1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 La missione di Wei-Chen per fermare Demone Toro prosegue, e ora pensa 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 che un ragazzo sulla Terra possa aiutarlo a trovare la Quarta Pergamena. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Tuttavia, avere con sé il Bastone d'Oro lo mette in pericolo. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 E gli servirà l'aiuto della Dea della Misericordia, Guanyin, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 per riuscire nel suo intento. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 L'atterraggio... 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,669 ...va perfezionato. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 È il mio stile. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Vieni. Camminiamo un po'. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Parliamo un po'. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Perché siamo qui? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Voglio sapere che cosa stai facendo. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Sono in missione 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 per fermare Niu Mowang e la sua ascesa contro l'Imperatore di Giada. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 E questa missione ti ha portato in una scuola della Terra? 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 So che è assurdo, ma ho fatto un sogno. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 Una gru mi ha detto che mi aiuterà a trovare la Quarta Pergamena. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Devo soltanto avere fiducia. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Te lo ha detto una gru? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - Sì. - Quel grosso volatile? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Piuttosto grosso. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 E questa gru ti ha detto anche di rubare il Jingu Bang, il bastone di tuo padre? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 No. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Quella è stata una mia idea. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Mi serve per aprire la pergamena. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 È al sicuro? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Sì. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Non prenderla alla leggera. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Il limite dei suoi poteri è ignoto e le forze oscure lo staranno cercando. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Fidati di me. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 E trova un nascondiglio migliore. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 Perché tu e tuo padre nascondete sempre tutto nelle orecchie? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Guanyin-púsà, secondo te, sbaglio a voler perseguire il mio sogno? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 Tu che ne pensi? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 No, non credo. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Allora ti aiuterò. 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Ma devi sapere che sarà arduo e pericoloso. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Dimmi di questa guida 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 che ti condurrà alla Quarta Pergamena. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Si chiama Wáng Jìn. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Ma non sa ancora di essere la mia guida. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 E come sai che è la tua guida? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Lo sento. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Allora dovrai conquistarti la sua fiducia. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Non molti mortali seguirebbero una scimmia in missione. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Come conquisto la sua fiducia? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Diventa suo amico. 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 E ricorda, il destino del tuo mondo è in pericolo. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Guanyin-púsà. 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Sono pronto per tornare. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Tornare? 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Non siamo mai andati via. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Volevo essere sicura che lo volessi davvero. 54 00:03:17,488 --> 00:03:20,450 - Dove siamo? - Benvenuto nella tua nuova casa. 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Sì! 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Scusate, ma oggi c'è il pizza boat. 57 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - Pizza in barca? - No, è... 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 Non so perché la chiamino così, è semplice pizza. 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Ok. Vai. Mangiati la tua barca. 60 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Domani, però, mangi con noi. 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Grazie, mamma. 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - Buongiorno, papà. - Buongiorno. 63 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Jin, riguardo al calcio, forse dovresti ritentare. 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - Magari ti danno un'altra chance. - Non funziona così. 65 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Parla con qualcuno, invece di accettare la loro decisione. 66 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - Parla col capo. - Coach. 67 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Sì, intendevo il coach. 68 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Se non ti fai valere, non cambierà mai niente. 69 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Ciao, Wei-Chen. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - Ciao, Jin. - Come va? 71 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Bene. Mi sto ambientando nel nuovo appartamento. 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Ci ho trovato tutti i fumetti di Kugo Ren di cui ti parlavo. 73 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Pazzesco. 74 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 A proposito... 75 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 è un regalo molto bello, 76 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 ma non posso accettarlo, te l'ha dato tuo padre. 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Sei il mio nuovo amico. Voglio darlo a te. 78 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Vieni da me, dopo la scuola. Ti mostro i fumetti. 79 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Veramente... 80 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 non ho molto tempo per i fumetti. 81 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Devo concentrarmi su altro, adesso. 82 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Ok. 83 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 In più, settimana scorsa è successo un disastro. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Voglio cercare di rimediare. 85 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Comunque ci becchiamo. 86 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Grazie ancora, quel coso è veramente fico, 87 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 ha anche lo scomparto segreto. 88 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - Ci vediamo. - Ciao. 89 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Ciao. 90 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 È il nuovo Swamp Thing? 91 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 L'ho letto anch'io. 92 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 I disegni non mi piacevano granché. 93 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Scherzi, vero? 94 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Prima che la DC desse le redini a Mike Perkins, 95 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Swamp Thing sembrava il Grinch con il riporto. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - Sapevo che avresti avuto da ridire. - Fottiti. 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Senti, mi dispiace tanto. 98 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Non ti hanno preso, vero? 99 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Fottiti. 100 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 No, non sono entrato nella squadra, ma... 101 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 sento la tua mancanza. 102 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Le chiacchierate sui fumetti, tu che mi contraddici sempre. 103 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Per forza, avevi sempre torto. 104 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Come stai, dopo settimana scorsa? 105 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Sto bene. 106 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Prima o poi, finirà tutto nel dimenticatoio, giusto? 107 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Dipende da un paio di cose. 108 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 Cioè? 109 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Pare che, nel weekend, la Osito Valley abbia vandalizzato i corridoi, 110 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 potrebbero parlare di questo, oggi. 111 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Lo spero. 112 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Certe cose circolano più velocemente di altre, sui social. 113 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Baby Yoda è ancora molto popolare. 114 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Come è giusto che sia. 115 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Mentre nessuno parla del singolo di Vin Diesel "Feel Like I Do". 116 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Di che? 117 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Appunto. 118 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Spero di fare la fine di Vin Diesel e non di Baby Yoda, 119 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 perché voglio parlare col coach e provare a... 120 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Gli dimostrerò che merito di giocare. 121 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Che non sarò una distrazione o... 122 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - Da dove partiamo? - Da noi! 123 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 124 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - Da dove partiamo? - Da noi! 125 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Farai la fine di Baby Yoda. 126 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Jin, che bello vederti. 127 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Sappi che il Club Culturale è dalla tua parte. 128 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Non ci fermeremo, finché non troveremo l'autore di questo. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 No, non è necessario. 130 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 131 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - Da dove partiamo? - Da noi! 132 00:07:38,040 --> 00:07:42,753 - È assurdo, vero? - Meravigliosamente assurdo. 133 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 134 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - Da dove partiamo? - Da noi! 135 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 136 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - Da dove partiamo? - Da noi! 137 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - Da dove partiamo? - Da noi! 139 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Ehi, Simon. 140 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 - Buongiorno, Patrick. - Ciao. 141 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Perché bisbigli? 142 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 In realtà, non lo so. Per divertirmi. 143 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Ascolta, il boss sta chiacchierando in sala ristoro. 144 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Dobbiamo andare. 145 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Ho da fare. 146 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Coraggio. 147 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Volevi parlargli di persona, no? 148 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 È la tua occasione. 149 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 E devi andarci prima che arrivi Scemo MacIdiota. 150 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - Ok. - Bravo. 151 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 Chi è Scemo MacIdiota? 152 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Puoi dirlo forte. 153 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Se parliamo di carne, hai davanti un esperto, capo. 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Bene, sono tutto orecchi. 155 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Due parole: grigliatura invertita. 156 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Fuoco basso per sei minuti, poi al massimo per tre. 157 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - Risultato garantito. - Però! Quasi, quasi ti assumo. 158 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Qualcuno guarda la NFL? 159 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Cosa? 160 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Io, Simon. Ho visto la partita del 49ers. 161 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 Come va il fantasy? 162 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Intende il fantasy football. 163 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Ah, giusto. Va... 164 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Io sono primo. L'anno scorso ho vinto. 165 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - 1200 dollari. Niente di che. - Però! Mica male. 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Ora sono in due campionati. 167 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Dammi qualche dritta. Il mio quarterback quest'anno non gioca. 168 00:09:11,300 --> 00:09:15,179 Certo, volentieri. I giocatori famosi non sono sempre al top. 169 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Si tende sempre a scegliere i quarterback... 170 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - Jin, posso parlarti? - Ciao. Certo, cosa c'è? 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Il meme del tuo incidente sta girando di brutto. 172 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Creeremo un movimento. Conosco la redattrice del giornale scolastico. 173 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Non sei tu la redattrice? 174 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Sì, però voglio sfruttare i canali giusti. 175 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Abbiamo bisogno che tu faccia un discorso. 176 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 Dovrei fare un discorso? 177 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 È una causa importante, per il Club Culturale. 178 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Ma abbiamo le mani legate, se tu non fai da apripista. 179 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Mi dispiace, Suzy, ma non posso. 180 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Ciao, Suzy. 181 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Sono Wei-Chen, un tuo compagno. 182 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Ehi, Jin. Come va? 183 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Ciao. Bene. Che mi racconti? 184 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Niente di che. 185 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 - Hai fatto qualcosa nel weekend? - Sì. 186 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Mio padre doveva insegnarmi a guidare, ma ha avuto da fare. 187 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Quindi no. Non so perché ho detto di sì. 188 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Beh, io... volevo chiederti scusa. 189 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 Per cosa? 190 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Mi avevi chiesto di uscire e io mi sentivo in colpa. 191 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Magari la nostra conversazione ti ha distratto e... 192 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 No, tranquilla. 193 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Tranquilla, sto bene, 194 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 e non è il caso di sentirsi in colpa. 195 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Eppure si sente molto in colpa. 196 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Comunque, chi ha postato quel meme è un idiota. 197 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 E i BTS sono la mia band preferita. 198 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - Ruby, smettila. - Perché? È vero. 199 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Grazie. Ma è tutto a posto. 200 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Presto finirà tutto nel dimenticatoio. 201 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Attenzione. 202 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Il Club Culturale deve fare un annuncio. 203 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}ODIAMO L'ODIO - GIUSTIZIA 204 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Rappresentazione. 205 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}Rappresentazione degli asiatici. 206 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}Non parlo per la mia razza. Parlo per la mia faccia. 207 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}Non ho chiesto di essere giapponese, ma lo sono senza pretese. 208 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Porti una croce? Alza la tua voce! 209 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Il silenzio è complice, intervenire è semplice! 210 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Ora inviterò una persona a commentare 211 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 la recente aggressione sul web. 212 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 Wei-Chen Sun! 213 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Amici studenti, sono Wei-Chen. 214 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 Oggi vorrei parlarvi del mio amico, Jin Wang. 215 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 È un ragazzo in gamba e speciale. 216 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 È anche spiritoso e ha un fisico adatto a ogni sport. 217 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Come Jin, io sono cinese. 218 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Perciò, se lui viene aggredito, vengo aggredito anch'io. 219 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Ecco perché mi espongo per lui. 220 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Questo è il tempo della giustizia. 221 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}E la giustizia parte da noi. 222 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Da noi. 223 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}Un'altra cosa. 224 00:11:58,092 --> 00:12:03,180 {\an8}Wei-Chen non solo difende il suo amico, ma ci ha aiutato a trovare il colpevole. 225 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - Guardate. - Oh, Dio. 226 00:12:04,557 --> 00:12:08,769 {\an8}Stoppate il video a sei secondi e zoomate sul riflesso della vetrina. 227 00:12:08,769 --> 00:12:11,939 {\an8}È chiaro come il giorno. È Greg Wallace! 228 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 È Greg! 229 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Da noi. 230 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Questo è bullismo. È violenza. 231 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg ne dovrà rispondere. 232 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Da noi. 233 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Simon! 234 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 John, salve. 235 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Di solito, parcheggio laggiù. 236 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 È una cosa che fai spesso? 237 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Di solito, in pausa pranzo lavoro, 238 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 ma oggi dovevo fare una cosa. 239 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Ascoltare Bon Jovi a tutto volume? 240 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Sì. 241 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Scendi, voglio mostrarti una cosa. 242 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Sono desolato per il disturbo, John. 243 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 L'ho trovata guardando delle vecchie foto. 244 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Stai bene. 245 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Grazie. Lo penso anch'io. 246 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Mia moglie non è d'accordo. 247 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Ero allo Slippery Tour dell'87. 248 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Wow. 249 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Ci sono andato per tre sere di fila. 250 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Tre volte. 251 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 L'assolo di Jeff Beck. Alza il volume. 252 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Ok. 253 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Ehi, Jin. 254 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Ciao, Greg. 255 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - Dove vai? - Ho Educazione Fisica. 256 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Forte. 257 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Senti, volevo solo dirti che sei un bravo tipo. 258 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Grazie. 259 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Sai che lo sono anch'io, vero? 260 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Sì, certo. 261 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Mi spiace se non sei entrato in squadra. 262 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Ah, beh... È andata così. 263 00:14:31,412 --> 00:14:35,583 Io sono in confidenza con Coach G, essendo capitano. 264 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Se vuoi, posso parlargli di te. 265 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Sul serio lo faresti? 266 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Perché no? Come ti dicevo, sei un bravo tipo. 267 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Sì. Beh, sarebbe magnifico. 268 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - Consideralo fatto. - Grazie. 269 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - Ah, a proposito... - Che c'è? 270 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 La Preside Kinney pensa che la faccenda del meme 271 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 violi il codice antibullismo della scuola. 272 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Rischio di restare in panchina, quest'anno. Ti rendi conto? 273 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Già, brutta storia. 274 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Sì. Sinceramente... 275 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 io volevo solo far ridere gli altri ragazzi. 276 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Dovresti sentire loro. 277 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Dicono anche di peggio. 278 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Mi è appena venuta un'idea. 279 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Se io parlo con Coach G per te, tu parlerei con la direttrice per me? 280 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Dille che siamo amici e che sono un bravo ragazzo. 281 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Che ne dici? 282 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Ascolta, 283 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 - devo andare in classe. - Sì. 284 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 Non voglio fare tardi. Ne parliamo dopo? 285 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Sì, certo. Ciao, Jin. 286 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Avanti. 287 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Salve, Coach G, ha un minuto? 288 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 So del procione nel magazzino. Me ne sto occupando. 289 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 No, volevo parlarle della squadra. 290 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Ciao, Jin, dimmi pure. 291 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Volevo scusarmi per quello che è successo ai provini. 292 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Per l'aggressione a Travis? 293 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sì, esatto. 294 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Ci tenevo così tanto che ho perso la testa. 295 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Sono il coach della squadra di calcio. 296 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 Ma nella vita sai chi è il vero coach? 297 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Sta per dire Gesù? 298 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 No, i nostri errori. 299 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Sì, giusto, scusi. 300 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Senti, so che stai passando un momento difficile. 301 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 So della protesta e mi dispiace molto. 302 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Ma rispondi: 303 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 saprai prendere la frustrazione e trasformarla in motivazione? 304 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Sì, Coach. Lo farò. Al 100%. 305 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Mi creda, non voglio essere un peso. 306 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Curioso, hai detto "peso". 307 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 Ho chiesto una nuova sala attrezzi, ma devono avermi frainteso. 308 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 La sala è nuova, ma gli attrezzi sono quelli vecchi. 309 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Mi aiuti a dare una sistemata? 310 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Sì, signore. Mi metto subito all'opera. 311 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Comincio con quelli più leggeri 312 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 e poi passo a quelli più pesanti. 313 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Ottimo. Se sarai così motivato da finire entro oggi, 314 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 potremo parlare dell'ultimo posto nella squadra. 315 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Forza, Cranes. 316 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Pigsy? 317 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Sarà qui per il bastone. 318 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Album preferito? 319 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 320 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 321 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - Brano preferito? - "Lay Your Hands On Me." 322 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe." 323 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Interessante. 324 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Quand'ero giovane, un mio amico aveva un CD piratato. 325 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Quella canzone mi faceva pensare all'America. 326 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Quante volte li hai sentiti dal vivo? 327 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Simon. Sul serio? 328 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Non era così semplice dove abitavo. 329 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Ma non fa niente. Ho la mia auto. 330 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Che peccato. 331 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 I concerti erano uno spettacolo. 332 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Freschi, vivaci. 333 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Ti sentivi un dio. 334 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Abbastanza giovane per sognare in grande. 335 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Esatto. 336 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 A proposito di sognare in grande... 337 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Come sai, lavoro qui da dieci anni... 338 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Prima che mi dimentichi, devi ascoltare una cover band che ho trovato online. 339 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Si chiamano You Give Love A Band Name. 340 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Sono geniali. 341 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Sì, lo farò. 342 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Però io volevo chiederti... 343 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Sono felice che ci siamo parlati prima che fosse troppo tardi, Simon. 344 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 Troppo tardi? 345 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Prima che me ne andassi. 346 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Sai che il mese prossimo vado in pensione, vero? 347 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - No, non lo sapevo. - Già. 348 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Devo ammettere che ne sono molto felice. 349 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Congratulazioni. 350 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Grazie. 351 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Jin! Ciao. Ti stavo cercando. 352 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Non vedi che ho da fare? 353 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Volevo solo darti questo. 354 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Cosa? Te l'ho già detto. Non lo voglio. 355 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Jin, prendilo. Per me è importante. 356 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - Perché ce l'hai con me? - Non lo so. 357 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Preferivo non diventare lo zimbello della scuola. 358 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Non capisco. 359 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Quelli del Club dicevano che ti avrebbe fatto piacere. 360 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Certo, perché ti stanno usando. 361 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 Gli altri ridevano. Ora, scusa, 362 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - ma devo spostare i pesi. - Ti aiuto. 363 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 No, hai già fatto abbastanza. 364 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 Ma come fai? 365 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 È uno scherzo? 366 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 Hai parlato con il coach oggi? 367 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Sì. 368 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Ci riproverai l'anno prossimo. 369 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Sì, solo che... 370 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 pensavo sarebbe stato un anno diverso. 371 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Tutto qui. 372 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Ti sei fatto valere, Jin. È questo che conta. 373 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 È così che ottieni ciò che vuoi. È questo il tuo potere. 374 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 L'anno prossimo. 375 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 È ora del mio discorso. Ho esagerato. 376 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 Quand'è che vuoi parlare? 377 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Se parlassi adesso? 378 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Liberiamo il tavolo. 379 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Scusate. Vorrei fare un annuncio. 380 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Voglio fare un discorso! 381 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Dunque... 382 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Probabilmente voi mi conoscete già. 383 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Giorni fa girava quel video 384 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 con me e quel meme dalla serie TV La reunion. 385 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 So che molti l'hanno trovato offensivo, perciò... 386 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 Volevo parlarvene. 387 00:21:45,679 --> 00:21:50,392 {\an8}Non voglio dirvi come vi dovreste sentire, ma per me era uno scherzo innocente. 388 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Che diavolo sta facendo? 389 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 Vuole fare la fine del singolo di Vin Diesel. 390 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - Di che? - Appunto. 391 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...come mi sento. 392 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Ma credo che dovremmo pensare a cose più importanti: 393 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 salvare gli orsi bianchi, fare il pizza boat più spesso. 394 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - Insieme volteremo pagina. - Sì! 395 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 E un'altra cosa. 396 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace è un bravo ragazzo. 397 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 È un mio amico, 398 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 e non credo volesse offendere nessuno, quindi... 399 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Ecco. È tutto. Grazie per l'attenzione. 400 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Tornate pure ai vostri frullati proteici. 401 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Ok. Scusate, devo scendere. 402 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Sei tornato presto. 403 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Vuoi dirmi che succede? 404 00:23:07,928 --> 00:23:11,348 - Indovina che è successo ieri al lavoro. - Preferisco di no. 405 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Ho scoperto che il mio capo, John... 406 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 ...adora Bon Jovi. 407 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Ok. 408 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Dopo tutti questi anni... 409 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 è scattato qualcosa, abbiamo parlato per ore. 410 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Novità sulla tua promozione? 411 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Non può fare niente. 412 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Fra un mese va in pensione. 413 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 È troppo tardi. 414 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 Tu proprio non capisci, vero? 415 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Cosa dovrei capire? 416 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Non puoi essere così stupido. 417 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Se va in pensione, si libera un posto. 418 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 È quello che stavi aspettando. 419 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 Com'è che non ci arrivi? 420 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Io? 421 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Diventare il capo? 422 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Perché no? 423 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 Non ci ho mai pensato. 424 00:24:09,906 --> 00:24:11,199 Sì, invece. 425 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Solo non credevi fosse possibile. 426 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Ok, lo dico io per te: 427 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Posso diventare il capo. 428 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Ho esperienza e competenza. 429 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Posso farcela." 430 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 Che c'è per cena? 431 00:24:29,843 --> 00:24:30,844 Ti do una mano. 432 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Salve, Coach. Voleva vedermi? 433 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Ti richiamo dopo. 434 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Ciao, Jin. 435 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 L'estintore era appeso nel posto sbagliato, 436 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 e la compagnia assicurativa dice che non era colpa nostra. 437 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Ti è andata bene. 438 00:24:53,575 --> 00:24:56,703 Però ti ringrazio, perché avrò una nuova sala attrezzi. 439 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Fantastico. Vuole una mano ad allestirla? 440 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 No, tranquillo. Faccio da solo. 441 00:25:03,668 --> 00:25:08,089 Sappi anche che ho apprezzato che tu mi abbia chiesto un'altra chance. 442 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Hai avuto fegato. 443 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - Davvero? - Sì. 444 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 E poi, uno dei miei capitani dice che sei molto promettente. 445 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Crede molto in te. 446 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Domani, 15:30. Non fare tardi. 447 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Sì, signore. Ci sarò. 448 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Come ci si sente? 449 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Che vuoi dire? 450 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Ad aver tradito tutta la tua comunità. 451 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Suzy, ho fatto quello che mi hai chiesto. 452 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Ho fatto il mio discorso, che altro vuoi? 453 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Sicuro fosse un discorso? O era un provino per il calcio? 454 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Ascolta, Suzy. 455 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 So di non essere l'eroe coraggioso che vorresti che fossi, 456 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 ma io voglio essere un tipo normale che fa cose normali, 457 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 come stare con i miei amici. 458 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Esporsi è difficile, Jin. 459 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Questo lo so. 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Però... 461 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 là fuori ci sono tante persone che non hanno voce, 462 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 e tocca a quelli come noi parlare anche per loro. 463 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Non condivido la tua decisione di oggi, però rispetto la tua onestà. 464 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Piuttosto, perché vuoi essere un tipo normale? 465 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Pigsy. 466 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Ladruncolo. 467 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Meriti una bella lezione. 468 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Guarda! Patatine fritte! 469 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Non ci credo. 470 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Wei-Chen? 471 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Hai vinto! 472 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 Wei-Chen? Che diavolo... 473 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Non mi ha fermato mio padre, non lo farai neanche tu. 474 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Tornerò a casa quando la mia missione sarà compiuta. 475 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Jin! 476 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Sottotitoli: Costanza Colombo