1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
La missione di Wei-Chen per fermare
Demone Toro prosegue, e ora pensa
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
che un ragazzo sulla Terra possa aiutarlo
a trovare la Quarta Pergamena.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Tuttavia, avere con sé il Bastone d'Oro
lo mette in pericolo.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
E gli servirà l'aiuto
della Dea della Misericordia, Guanyin,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
per riuscire nel suo intento.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,043
L'atterraggio...
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,669
...va perfezionato.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
È il mio stile.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Vieni. Camminiamo un po'.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Parliamo un po'.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Perché siamo qui?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Voglio sapere che cosa stai facendo.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Sono in missione
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
per fermare Niu Mowang e la sua ascesa
contro l'Imperatore di Giada.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
E questa missione ti ha portato
in una scuola della Terra?
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
So che è assurdo, ma ho fatto un sogno.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
Una gru mi ha detto che mi aiuterà
a trovare la Quarta Pergamena.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Devo soltanto avere fiducia.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Te lo ha detto una gru?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
- Sì.
- Quel grosso volatile?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Piuttosto grosso.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
E questa gru ti ha detto anche di rubare
il Jingu Bang, il bastone di tuo padre?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
No.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Quella è stata una mia idea.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Mi serve per aprire la pergamena.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
È al sicuro?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Sì.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Non prenderla alla leggera.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Il limite dei suoi poteri è ignoto
e le forze oscure lo staranno cercando.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Fidati di me.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
E trova un nascondiglio migliore.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
Perché tu e tuo padre nascondete
sempre tutto nelle orecchie?
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Guanyin-púsà, secondo te, sbaglio
a voler perseguire il mio sogno?
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
Tu che ne pensi?
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
No, non credo.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Allora ti aiuterò.
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Ma devi sapere
che sarà arduo e pericoloso.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Dimmi di questa guida
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
che ti condurrà alla Quarta Pergamena.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Si chiama Wáng Jìn.
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Ma non sa ancora di essere la mia guida.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
E come sai che è la tua guida?
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Lo sento.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Allora dovrai conquistarti la sua fiducia.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Non molti mortali seguirebbero
una scimmia in missione.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Come conquisto la sua fiducia?
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
Diventa suo amico.
48
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
E ricorda, il destino del tuo mondo
è in pericolo.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Guanyin-púsà.
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Sono pronto per tornare.
51
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Tornare?
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Non siamo mai andati via.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Volevo essere sicura
che lo volessi davvero.
54
00:03:17,488 --> 00:03:20,450
- Dove siamo?
- Benvenuto nella tua nuova casa.
55
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Sì!
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Scusate, ma oggi c'è il pizza boat.
57
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
- Pizza in barca?
- No, è...
58
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
Non so perché la chiamino così,
è semplice pizza.
59
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Ok. Vai. Mangiati la tua barca.
60
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Domani, però, mangi con noi.
61
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Grazie, mamma.
62
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- Buongiorno, papà.
- Buongiorno.
63
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Jin, riguardo al calcio,
forse dovresti ritentare.
64
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
- Magari ti danno un'altra chance.
- Non funziona così.
65
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Parla con qualcuno,
invece di accettare la loro decisione.
66
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
- Parla col capo.
- Coach.
67
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Sì, intendevo il coach.
68
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Se non ti fai valere,
non cambierà mai niente.
69
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Ciao, Wei-Chen.
70
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
- Ciao, Jin.
- Come va?
71
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Bene. Mi sto ambientando
nel nuovo appartamento.
72
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Ci ho trovato tutti i fumetti di Kugo Ren
di cui ti parlavo.
73
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Pazzesco.
74
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
A proposito...
75
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
è un regalo molto bello,
76
00:04:26,015 --> 00:04:28,851
ma non posso accettarlo,
te l'ha dato tuo padre.
77
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Sei il mio nuovo amico. Voglio darlo a te.
78
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Vieni da me, dopo la scuola.
Ti mostro i fumetti.
79
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Veramente...
80
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
non ho molto tempo per i fumetti.
81
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Devo concentrarmi su altro, adesso.
82
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Ok.
83
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
In più, settimana scorsa
è successo un disastro.
84
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Voglio cercare di rimediare.
85
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Comunque ci becchiamo.
86
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Grazie ancora,
quel coso è veramente fico,
87
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
ha anche lo scomparto segreto.
88
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
- Ci vediamo.
- Ciao.
89
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Ciao.
90
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
È il nuovo Swamp Thing?
91
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
L'ho letto anch'io.
92
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
I disegni non mi piacevano granché.
93
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Scherzi, vero?
94
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Prima che la DC desse le redini
a Mike Perkins,
95
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Swamp Thing sembrava
il Grinch con il riporto.
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
- Sapevo che avresti avuto da ridire.
- Fottiti.
97
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Senti, mi dispiace tanto.
98
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Non ti hanno preso, vero?
99
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Fottiti.
100
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
No, non sono entrato nella squadra, ma...
101
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
sento la tua mancanza.
102
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Le chiacchierate sui fumetti,
tu che mi contraddici sempre.
103
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Per forza, avevi sempre torto.
104
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
Come stai, dopo settimana scorsa?
105
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Sto bene.
106
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Prima o poi,
finirà tutto nel dimenticatoio, giusto?
107
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Dipende da un paio di cose.
108
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Cioè?
109
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Pare che, nel weekend, la Osito Valley
abbia vandalizzato i corridoi,
110
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
potrebbero parlare di questo, oggi.
111
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Lo spero.
112
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Certe cose circolano
più velocemente di altre, sui social.
113
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Baby Yoda è ancora molto popolare.
114
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Come è giusto che sia.
115
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Mentre nessuno parla del singolo
di Vin Diesel "Feel Like I Do".
116
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
Di che?
117
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Appunto.
118
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Spero di fare la fine di Vin Diesel
e non di Baby Yoda,
119
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
perché voglio parlare col coach
e provare a...
120
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Gli dimostrerò che merito di giocare.
121
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Che non sarò una distrazione o...
122
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
- Da dove partiamo?
- Da noi!
123
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
124
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
- Da dove partiamo?
- Da noi!
125
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Farai la fine di Baby Yoda.
126
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Jin, che bello vederti.
127
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Sappi che il Club Culturale
è dalla tua parte.
128
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Non ci fermeremo,
finché non troveremo l'autore di questo.
129
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
No, non è necessario.
130
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
131
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
- Da dove partiamo?
- Da noi!
132
00:07:38,040 --> 00:07:42,753
- È assurdo, vero?
- Meravigliosamente assurdo.
133
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
134
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
- Da dove partiamo?
- Da noi!
135
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
136
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- Da dove partiamo?
- Da noi!
137
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
138
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- Da dove partiamo?
- Da noi!
139
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Ehi, Simon.
140
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
- Buongiorno, Patrick.
- Ciao.
141
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Perché bisbigli?
142
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
In realtà, non lo so. Per divertirmi.
143
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Ascolta, il boss sta chiacchierando
in sala ristoro.
144
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Dobbiamo andare.
145
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Ho da fare.
146
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Coraggio.
147
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Volevi parlargli di persona, no?
148
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
È la tua occasione.
149
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
E devi andarci
prima che arrivi Scemo MacIdiota.
150
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
- Ok.
- Bravo.
151
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
Chi è Scemo MacIdiota?
152
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Puoi dirlo forte.
153
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Se parliamo di carne,
hai davanti un esperto, capo.
154
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Bene, sono tutto orecchi.
155
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
Due parole: grigliatura invertita.
156
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Fuoco basso per sei minuti,
poi al massimo per tre.
157
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
- Risultato garantito.
- Però! Quasi, quasi ti assumo.
158
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Qualcuno guarda la NFL?
159
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Cosa?
160
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Io, Simon. Ho visto la partita del 49ers.
161
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
Come va il fantasy?
162
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Intende il fantasy football.
163
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Ah, giusto. Va...
164
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Io sono primo. L'anno scorso ho vinto.
165
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
- 1200 dollari. Niente di che.
- Però! Mica male.
166
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Ora sono in due campionati.
167
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Dammi qualche dritta. Il mio quarterback
quest'anno non gioca.
168
00:09:11,300 --> 00:09:15,179
Certo, volentieri. I giocatori famosi
non sono sempre al top.
169
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Si tende sempre a scegliere i quarterback...
170
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
- Jin, posso parlarti?
- Ciao. Certo, cosa c'è?
171
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Il meme del tuo incidente
sta girando di brutto.
172
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Creeremo un movimento. Conosco
la redattrice del giornale scolastico.
173
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Non sei tu la redattrice?
174
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Sì, però voglio sfruttare i canali giusti.
175
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Abbiamo bisogno che tu faccia un discorso.
176
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
Dovrei fare un discorso?
177
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
È una causa importante,
per il Club Culturale.
178
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Ma abbiamo le mani legate,
se tu non fai da apripista.
179
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Mi dispiace, Suzy, ma non posso.
180
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Ciao, Suzy.
181
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Sono Wei-Chen, un tuo compagno.
182
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Ehi, Jin. Come va?
183
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Ciao. Bene. Che mi racconti?
184
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Niente di che.
185
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
- Hai fatto qualcosa nel weekend?
- Sì.
186
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Mio padre doveva insegnarmi a guidare,
ma ha avuto da fare.
187
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Quindi no. Non so perché ho detto di sì.
188
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Beh, io... volevo chiederti scusa.
189
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
Per cosa?
190
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Mi avevi chiesto di uscire
e io mi sentivo in colpa.
191
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Magari la nostra conversazione
ti ha distratto e...
192
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
No, tranquilla.
193
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Tranquilla, sto bene,
194
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
e non è il caso di sentirsi in colpa.
195
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Eppure si sente molto in colpa.
196
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Comunque, chi ha postato quel meme
è un idiota.
197
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
E i BTS sono la mia band preferita.
198
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
- Ruby, smettila.
- Perché? È vero.
199
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Grazie. Ma è tutto a posto.
200
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Presto finirà tutto nel dimenticatoio.
201
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Attenzione.
202
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Il Club Culturale deve fare un annuncio.
203
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}ODIAMO L'ODIO - GIUSTIZIA
204
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Rappresentazione.
205
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}Rappresentazione degli asiatici.
206
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}Non parlo per la mia razza.
Parlo per la mia faccia.
207
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}Non ho chiesto di essere giapponese,
ma lo sono senza pretese.
208
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
Porti una croce? Alza la tua voce!
209
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
Il silenzio è complice,
intervenire è semplice!
210
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Ora inviterò una persona a commentare
211
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
la recente aggressione sul web.
212
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Wei-Chen Sun!
213
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Amici studenti, sono Wei-Chen.
214
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
Oggi vorrei parlarvi
del mio amico, Jin Wang.
215
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
È un ragazzo in gamba e speciale.
216
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
È anche spiritoso e ha un fisico
adatto a ogni sport.
217
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Come Jin, io sono cinese.
218
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Perciò, se lui viene aggredito,
vengo aggredito anch'io.
219
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Ecco perché mi espongo per lui.
220
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Questo è il tempo della giustizia.
221
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}E la giustizia parte da noi.
222
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Da noi.
223
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}Un'altra cosa.
224
00:11:58,092 --> 00:12:03,180
{\an8}Wei-Chen non solo difende il suo amico,
ma ci ha aiutato a trovare il colpevole.
225
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
- Guardate.
- Oh, Dio.
226
00:12:04,557 --> 00:12:08,769
{\an8}Stoppate il video a sei secondi
e zoomate sul riflesso della vetrina.
227
00:12:08,769 --> 00:12:11,939
{\an8}È chiaro come il giorno. È Greg Wallace!
228
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
È Greg!
229
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Da noi.
230
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Questo è bullismo. È violenza.
231
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg ne dovrà rispondere.
232
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Da noi.
233
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Simon!
234
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
John, salve.
235
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Di solito, parcheggio laggiù.
236
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
È una cosa che fai spesso?
237
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Di solito, in pausa pranzo lavoro,
238
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
ma oggi dovevo fare una cosa.
239
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
Ascoltare Bon Jovi a tutto volume?
240
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Sì.
241
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Scendi, voglio mostrarti una cosa.
242
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Sono desolato per il disturbo, John.
243
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
L'ho trovata guardando delle vecchie foto.
244
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Stai bene.
245
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Grazie. Lo penso anch'io.
246
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Mia moglie non è d'accordo.
247
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Ero allo Slippery Tour dell'87.
248
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Wow.
249
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Ci sono andato per tre sere di fila.
250
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Tre volte.
251
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
L'assolo di Jeff Beck. Alza il volume.
252
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Ok.
253
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Ehi, Jin.
254
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Ciao, Greg.
255
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
- Dove vai?
- Ho Educazione Fisica.
256
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Forte.
257
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Senti, volevo solo dirti
che sei un bravo tipo.
258
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Grazie.
259
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Sai che lo sono anch'io, vero?
260
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Sì, certo.
261
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Mi spiace se non sei entrato in squadra.
262
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Ah, beh... È andata così.
263
00:14:31,412 --> 00:14:35,583
Io sono in confidenza con Coach G,
essendo capitano.
264
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Se vuoi, posso parlargli di te.
265
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
Sul serio lo faresti?
266
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Perché no?
Come ti dicevo, sei un bravo tipo.
267
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Sì. Beh, sarebbe magnifico.
268
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- Consideralo fatto.
- Grazie.
269
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
- Ah, a proposito...
- Che c'è?
270
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
La Preside Kinney pensa
che la faccenda del meme
271
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
violi il codice antibullismo della scuola.
272
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
Rischio di restare in panchina,
quest'anno. Ti rendi conto?
273
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Già, brutta storia.
274
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Sì. Sinceramente...
275
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
io volevo solo
far ridere gli altri ragazzi.
276
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Dovresti sentire loro.
277
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Dicono anche di peggio.
278
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Mi è appena venuta un'idea.
279
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Se io parlo con Coach G per te,
tu parlerei con la direttrice per me?
280
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Dille che siamo amici
e che sono un bravo ragazzo.
281
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Che ne dici?
282
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Ascolta,
283
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
- devo andare in classe.
- Sì.
284
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
Non voglio fare tardi. Ne parliamo dopo?
285
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Sì, certo. Ciao, Jin.
286
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Avanti.
287
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Salve, Coach G, ha un minuto?
288
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
So del procione nel magazzino.
Me ne sto occupando.
289
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
No, volevo parlarle della squadra.
290
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Ciao, Jin, dimmi pure.
291
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Volevo scusarmi
per quello che è successo ai provini.
292
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Per l'aggressione a Travis?
293
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Sì, esatto.
294
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Ci tenevo così tanto
che ho perso la testa.
295
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Sono il coach della squadra di calcio.
296
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
Ma nella vita sai chi è il vero coach?
297
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Sta per dire Gesù?
298
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
No, i nostri errori.
299
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Sì, giusto, scusi.
300
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Senti, so che stai passando
un momento difficile.
301
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
So della protesta e mi dispiace molto.
302
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Ma rispondi:
303
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
saprai prendere la frustrazione
e trasformarla in motivazione?
304
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Sì, Coach. Lo farò. Al 100%.
305
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Mi creda, non voglio essere un peso.
306
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Curioso, hai detto "peso".
307
00:16:42,251 --> 00:16:45,879
Ho chiesto una nuova sala attrezzi,
ma devono avermi frainteso.
308
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
La sala è nuova,
ma gli attrezzi sono quelli vecchi.
309
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Mi aiuti a dare una sistemata?
310
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Sì, signore. Mi metto subito all'opera.
311
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Comincio con quelli più leggeri
312
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
e poi passo a quelli più pesanti.
313
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Ottimo. Se sarai così motivato
da finire entro oggi,
314
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
potremo parlare
dell'ultimo posto nella squadra.
315
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Forza, Cranes.
316
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Pigsy?
317
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Sarà qui per il bastone.
318
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Album preferito?
319
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
320
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
321
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
- Brano preferito?
- "Lay Your Hands On Me."
322
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe."
323
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Interessante.
324
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Quand'ero giovane,
un mio amico aveva un CD piratato.
325
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Quella canzone
mi faceva pensare all'America.
326
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Quante volte li hai sentiti dal vivo?
327
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Simon. Sul serio?
328
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Non era così semplice dove abitavo.
329
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Ma non fa niente. Ho la mia auto.
330
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Che peccato.
331
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
I concerti erano uno spettacolo.
332
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Freschi, vivaci.
333
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Ti sentivi un dio.
334
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Abbastanza giovane per sognare in grande.
335
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Esatto.
336
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
A proposito di sognare in grande...
337
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Come sai, lavoro qui da dieci anni...
338
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Prima che mi dimentichi, devi ascoltare
una cover band che ho trovato online.
339
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Si chiamano You Give Love A Band Name.
340
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
Sono geniali.
341
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Sì, lo farò.
342
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Però io volevo chiederti...
343
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Sono felice che ci siamo parlati
prima che fosse troppo tardi, Simon.
344
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
Troppo tardi?
345
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Prima che me ne andassi.
346
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Sai che il mese prossimo
vado in pensione, vero?
347
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
- No, non lo sapevo.
- Già.
348
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Devo ammettere che ne sono molto felice.
349
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Congratulazioni.
350
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Grazie.
351
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Jin! Ciao. Ti stavo cercando.
352
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
Non vedi che ho da fare?
353
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Volevo solo darti questo.
354
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Cosa? Te l'ho già detto. Non lo voglio.
355
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Jin, prendilo. Per me è importante.
356
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
- Perché ce l'hai con me?
- Non lo so.
357
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Preferivo non diventare
lo zimbello della scuola.
358
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Non capisco.
359
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Quelli del Club dicevano
che ti avrebbe fatto piacere.
360
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Certo, perché ti stanno usando.
361
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
Gli altri ridevano. Ora, scusa,
362
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
- ma devo spostare i pesi.
- Ti aiuto.
363
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
No, hai già fatto abbastanza.
364
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Ma come fai?
365
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
È uno scherzo?
366
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
Hai parlato con il coach oggi?
367
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Sì.
368
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Ci riproverai l'anno prossimo.
369
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Sì, solo che...
370
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
pensavo sarebbe stato un anno diverso.
371
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Tutto qui.
372
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Ti sei fatto valere, Jin.
È questo che conta.
373
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
È così che ottieni ciò che vuoi.
È questo il tuo potere.
374
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
L'anno prossimo.
375
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
È ora del mio discorso. Ho esagerato.
376
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Quand'è che vuoi parlare?
377
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Se parlassi adesso?
378
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Liberiamo il tavolo.
379
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Scusate. Vorrei fare un annuncio.
380
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Voglio fare un discorso!
381
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Dunque...
382
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Probabilmente voi mi conoscete già.
383
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Giorni fa girava quel video
384
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
con me e quel meme
dalla serie TV La reunion.
385
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
So che molti
l'hanno trovato offensivo, perciò...
386
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
Volevo parlarvene.
387
00:21:45,679 --> 00:21:50,392
{\an8}Non voglio dirvi come vi dovreste sentire,
ma per me era uno scherzo innocente.
388
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
Che diavolo sta facendo?
389
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
Vuole fare la fine
del singolo di Vin Diesel.
390
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
- Di che?
- Appunto.
391
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...come mi sento.
392
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Ma credo che dovremmo pensare
a cose più importanti:
393
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
salvare gli orsi bianchi,
fare il pizza boat più spesso.
394
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
- Insieme volteremo pagina.
- Sì!
395
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
E un'altra cosa.
396
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace è un bravo ragazzo.
397
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
È un mio amico,
398
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
e non credo
volesse offendere nessuno, quindi...
399
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Ecco. È tutto. Grazie per l'attenzione.
400
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Tornate pure ai vostri frullati proteici.
401
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Ok. Scusate, devo scendere.
402
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Sei tornato presto.
403
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Vuoi dirmi che succede?
404
00:23:07,928 --> 00:23:11,348
- Indovina che è successo ieri al lavoro.
- Preferisco di no.
405
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Ho scoperto che il mio capo, John...
406
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
...adora Bon Jovi.
407
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Ok.
408
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Dopo tutti questi anni...
409
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
è scattato qualcosa,
abbiamo parlato per ore.
410
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Novità sulla tua promozione?
411
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Non può fare niente.
412
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Fra un mese va in pensione.
413
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
È troppo tardi.
414
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Tu proprio non capisci, vero?
415
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Cosa dovrei capire?
416
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Non puoi essere così stupido.
417
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Se va in pensione,
si libera un posto.
418
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
È quello che stavi aspettando.
419
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Com'è che non ci arrivi?
420
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
Io?
421
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Diventare il capo?
422
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Perché no?
423
00:24:08,655 --> 00:24:09,906
Non ci ho mai pensato.
424
00:24:09,906 --> 00:24:11,199
Sì, invece.
425
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Solo non credevi fosse possibile.
426
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Ok, lo dico io per te:
427
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Posso diventare il capo.
428
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Ho esperienza e competenza.
429
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Posso farcela."
430
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
Che c'è per cena?
431
00:24:29,843 --> 00:24:30,844
Ti do una mano.
432
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Salve, Coach. Voleva vedermi?
433
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Ti richiamo dopo.
434
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Ciao, Jin.
435
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
L'estintore
era appeso nel posto sbagliato,
436
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
e la compagnia assicurativa dice
che non era colpa nostra.
437
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Ti è andata bene.
438
00:24:53,575 --> 00:24:56,703
Però ti ringrazio,
perché avrò una nuova sala attrezzi.
439
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Fantastico. Vuole una mano ad allestirla?
440
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
No, tranquillo. Faccio da solo.
441
00:25:03,668 --> 00:25:08,089
Sappi anche che ho apprezzato
che tu mi abbia chiesto un'altra chance.
442
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Hai avuto fegato.
443
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
- Davvero?
- Sì.
444
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
E poi, uno dei miei capitani
dice che sei molto promettente.
445
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Crede molto in te.
446
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
Domani, 15:30. Non fare tardi.
447
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Sì, signore. Ci sarò.
448
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Come ci si sente?
449
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
Che vuoi dire?
450
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Ad aver tradito tutta la tua comunità.
451
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Suzy, ho fatto quello che mi hai chiesto.
452
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Ho fatto il mio discorso, che altro vuoi?
453
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
Sicuro fosse un discorso?
O era un provino per il calcio?
454
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Ascolta, Suzy.
455
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
So di non essere l'eroe coraggioso
che vorresti che fossi,
456
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
ma io voglio essere un tipo normale
che fa cose normali,
457
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
come stare con i miei amici.
458
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Esporsi è difficile, Jin.
459
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Questo lo so.
460
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Però...
461
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
là fuori ci sono tante persone
che non hanno voce,
462
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
e tocca a quelli come noi
parlare anche per loro.
463
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Non condivido la tua decisione di oggi,
però rispetto la tua onestà.
464
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Piuttosto,
perché vuoi essere un tipo normale?
465
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Pigsy.
466
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Ladruncolo.
467
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Meriti una bella lezione.
468
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Guarda! Patatine fritte!
469
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
Non ci credo.
470
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Wei-Chen?
471
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Hai vinto!
472
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
Wei-Chen? Che diavolo...
473
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Non mi ha fermato mio padre,
non lo farai neanche tu.
474
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Tornerò a casa
quando la mia missione sarà compiuta.
475
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Jin!
476
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Sottotitoli: Costanza Colombo