1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Wei-Chenin tehtävä pysäyttää Härkädemonin
kapina jatkuu, sillä hän uskoo,
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
että poika maan päällä auttaa hänet
löytämään kaikkivoivan Neljännen käärön.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Hän on kuitenkin vaarassa, koska
hänellä on Rautasauva hallussaan,
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
ja hän tarvitsee armon jumalattaren
Guanyinin apua -
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
onnistuakseen.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Laskeutumisesi -
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
kaipaa harjoitusta.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Se kuuluu tyyliini.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Tule. Kävele kanssani.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Harjoittele englantia.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Miksi olemme täällä?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Haluan tietää, mitä oikein aiot.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Minulla on tehtävä -
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
pysäyttää Niu Mowang ja hänen
kapinansa Jadekeisaria vastaan.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Ja se tietenkin toi sinut
lukioon Maan päällä.
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Se kuulostaa hullulta, mutta näin unta.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
Kurki näyttäytyi ja kertoi oppaan
auttavan löytämään Neljännen käärön.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Minun pitäisi vain heittäytyä
ja ottaa riski.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Kuulit sen siis kurjelta?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
Niin.
- Kuin siltä Muppet-hahmolta?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Suunnilleen.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
Käskikö kurki myös varastaa
isäsi sauvan jīn gū bàngin?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
Ei.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Se oli oma ideani.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Sitä tarvitaan käärön avaamiseen.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
Onko se turvassa?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
On.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Tämä on vakava asia.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Sen voimat ovat tuntemattomat,
ja pimeyden voimat etsivät sitä.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Usko minua.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Etsi myös parempi piilopaikka.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
Miksi sinä ja isäsi aina käytätte
korvia piilopaikkana?
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Teenkö sinusta virheen
seuratessani untani, Guanyin-púsà?
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
Luuletko niin?
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
En.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Sitten tuen sinua,
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
mutta sinun pitää ymmärtää,
että siitä tulee vaikeaa ja vaarallista.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Kerro lisää oppaasta,
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
joka johdattaa sinut
Neljännen käärön luo.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Hänen nimensä on Wáng Jìn,
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
mutta hän ei vielä tiedä olevansa oppaani.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
Mistä sitten itse tiedät sen?
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
On vain sellainen tunne.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Voit voittaa hänen luottamuksensa
kahdella tavalla.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Harva kuolevainen
lähtisi seuraamaan apinaa.
46
00:02:48,877 --> 00:02:52,213
Miten voitan luottamuksen?
- Yritä ystävystyä.
47
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Ja muista,
että maailmasi kohtalo on pelissä.
48
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Guanyin-púsà.
49
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Olen valmis palaamaan.
50
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Palaamaan?
51
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Emmehän me edes lähteneet.
52
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Halusin varmistaa,
että todella haluat tätä.
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
Mikä tämä on?
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Tervetuloa uuteen kotiisi.
55
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Jee.
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Valitan, tänään on pizzavenepäivä.
57
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
Pizzasta tehty venekö?
- Ei, se on...
58
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
En tiedä, mistä nimi tulee.
Se on vain pizzaa.
59
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Hyvä on. Syö veneesi.
60
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Mutta huomenna syöt minun ruokaani.
61
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Kiitos, äiti.
62
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
Huomenta, isä.
- Huomenta.
63
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Ehkä sinun pitäisi kokeilla
jalkapalloa uudelleen, Jin.
64
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
Ehkä saat uuden tilaisuuden.
- Ei se niin toimi.
65
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Voisit edes sanoa jotain sen sijaan,
että hyväksyt ratkaisun.
66
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
Puhu pomolle.
- Valmentajalle.
67
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Tarkoitin valmentajaa.
68
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Jos et sano vastaan, mikään ei muutu.
69
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Hei, Wei-Chen.
70
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
Hei, Jin.
- Miten menee?
71
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Hyvin. Totuttelen uuteen asuntooni.
72
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Löysin muuten ne
Kugo Ren -sarjakuvat, joista kerroin.
73
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Tosi mahtavaa.
74
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Siitä puheen ollen,
75
00:04:24,389 --> 00:04:28,851
tämä on hieno lahja, mutta tuntuu
oudolta ottaa se, kun sait sen isältäsi.
76
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Olet uusi kaverini.
Haluan, että pidät sen.
77
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Voisin näyttää sinulle
koulun jälkeen sarjakuvani.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Itse asiassa minulla -
79
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
ei ole nyt juuri aikaa sarjakuville.
80
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Minun pitää keskittyä muihin asioihin.
81
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Hyvä on.
82
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Viime viikko oli myös aika rankka.
83
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Minun pitää korjata asiat.
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Mutta hengaillaan toki.
85
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Kiitos vielä. Tuo on tosi siisti,
86
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
salalokeroineen kaikkineen.
87
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
Nähdään.
- Moi.
88
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
Onko tuo uusi Rämeen olento?
89
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Minäkin luin sen.
90
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
En erityisesti pitänyt
hahmojen mallinnuksesta.
91
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Oletko tosissasi?
92
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Ennen kuin Mike Perkins alkoi kuvittaa -
93
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
Rämeen olento näytti
huonosti kammatulta Grinchiltä.
94
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
Arvasin sen ärsyttävän sinua.
- Haista paska.
95
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Olen pahoillani.
96
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Et siis päässyt joukkueeseen?
97
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Haista paska.
98
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
Ei, en päässyt joukkueeseen, mutta...
99
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
Minulla on ikävä seuraasi.
100
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Jutustelua sarjakuvista ja sitä,
että olet aina eri mieltä.
101
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Se on helppoa, koska olet aina väärässä.
102
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
Miten sinulla menee
sen viimeviikkoisen jälkeen?
103
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Ihan hyvin.
104
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Kai ihmiset pääsevät tästä vähitellen yli.
105
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Riippuu parista asiasta.
106
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Mistä?
107
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Osito Valley kuulemma sotki
yhden käytävän viikonloppuna,
108
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
joten ehkä tänään puhutaan siitä.
109
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Toivotaan niin.
110
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Jotkut asiat myös leviävät
somessa nopeammin.
111
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Esimerkiksi Baby Yoda trendaa edelleen.
112
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Niin kuin pitääkin.
113
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Mutta kukaan ei puhu Vin Dieselin
tanssibiisistä "Feel Like I Do".
114
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
Mistä?
115
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Juuri niin.
116
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Toivotaan, että minä olen
Vin Diesel enkä Baby Yoda,
117
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
sillä haluan jutella valmentajalle
ja saada hänet...
118
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Haluan todistaa ansaitsevani
paikan joukkueessa.
119
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Kertoa, etten häiritse...
120
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
Mistä se alkaa?
- Meistä!
121
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
Mitä haluamme?
- Oikeutta!
122
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
Mistä se alkaa?
- Meistä!
123
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Sinä olet Baby Yoda.
124
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Hauska nähdä, Jin.
125
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Sinulla on Kulttuuriklubin täysi tuki.
126
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Puheenjohtajana vakuutan,
että selvitämme, kuka tämän teki.
127
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
Ei se ole tarpeen.
128
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
Mitä haluamme?
- Oikeutta!
129
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
Mistä se alkaa?
- Meistä!
130
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
Tämä on hullua.
131
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Hullun kaunista.
132
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
Mitä haluamme?
- Oikeutta!
133
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
Mistä se lähtee?
- Meistä!
134
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Hei, Simon.
135
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
Huomenta, Patrick.
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Miksi me kuiskimme?
137
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
En tiedä. Pidän vain hauskaa töissä.
138
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Pomo on taukohuoneessa jutustelemassa.
139
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Mennään sinne.
140
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Minulla on töitä.
141
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Älä nyt.
142
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Sinähän sanoit haluavasi
nähdä häntä enemmän.
143
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Nyt on tilaisuus.
144
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Ja sinun pitää ehtiä
ennen Bozo McDingdongia.
145
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
Hyvä on.
- Niin.
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
Kuka on Bozo McDingdong?
147
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Ai niin.
148
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Mitä lihaan tulee, minä olen oikea mies.
149
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Antaa kuulua.
150
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
Kaksi sanaa: käänteinen ruskistus.
151
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Kuusi minuuttia matalalla lämmöllä
ja kolme kovalla.
152
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
Helppo nakki.
- Vau. Ehkä pitäisi palkata sinut.
153
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Katsooko kukaan NFL-jalkapalloa?
154
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Mitä?
155
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Minä katson. Näin 49ersin matsin.
156
00:08:49,028 --> 00:08:55,409
Miten fantasiapeli sujuu?
- Hän puhuu fantasiajalkapallosta.
157
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Ai niin. Se on...
158
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Olen johdossa. Voitin myös viime vuonna.
159
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
Voitin 1 200 taalaa. Pikkujuttu.
- Vau. Ei se ole pikkujuttu.
160
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Olen kahdessa eri liigassa.
161
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Ehkä voit antaa vinkkejä.
Pelinrakentajani saattaa olla ulkona.
162
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Älä siitä huoli.
163
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Suosikit eivät aina pärjää.
164
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Ihmiset kahmivat aina
pelinrakentajat heti alussa...
165
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
Olisiko hetki aikaa?
- Toki, Suzy. Mistä on kyse?
166
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Se meemijuttu kerää runsaasti tukea.
167
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Käynnistämme liikkeen.
168
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Minulla on yhteys
koululehden päätoimittajaan.
169
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Etkös sinä itse ole päätoimittaja?
170
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Olen, mutta haluan hoitaa
asiat virallisesti.
171
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Tajusin, että tarvitsemme
lausunnon sinulta.
172
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
Lausunnon minulta?
173
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Tämä on Kulttuuriklubille tärkeä asia,
174
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
mutta emme voi tehdä mitään,
ellet sinä kulje edellä.
175
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Valitan, Suzy. En pysty.
176
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hei, Suzy.
177
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Olen Wei-Chen koulusta.
178
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Hei, Jin. Miten menee?
179
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Hei. Hyvin. Mitä kuuluu?
180
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Ei kummempaa.
181
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
Teitkö mitään viikonloppuna?
- Joo.
182
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Isän piti opettaa minut ajamaan,
183
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
mutta hän ei ehtinytkään.
184
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
En siis tiedä, miksi sanoin joo.
185
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Minä... halusin vain pyytää anteeksi.
186
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
Mitä?
187
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Sinä olisit halunnut viettää aikaa
kanssani. Minulle tuli ikävä olo.
188
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Ehkä keskustelumme hämmensi sinua, ja...
189
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Ei, ei. Kaikki on hyvin.
190
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Minulla on kaikki hyvin,
191
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
enkä halua, että sinullakaan
on ikävä olo mistään.
192
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Hänellä kuitenkin on.
193
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Niin, ja meidän mielestämme
sen meemin postaaja on sekaisin.
194
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Ja BTS on suurin suosikkibändini.
195
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
Lopeta, Ruby.
- Mitä? Totta se on.
196
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Kiitos, mutta ei tässä mitään.
197
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Tämä kaikki menee varmaan itsestään ohi.
198
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Huomio, kaikki.
199
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Kulttuuriklubilla on ilmoitus.
200
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}VIHAAMME VIHAA - OIKEUTTA
201
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Edustus.
202
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}Aasialaisten edustus.
203
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}En puhu rotuni, vaan itseni puolesta.
204
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}En pyytänyt olla japanilainen,
mutta katsokaa minua.
205
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
Jos on aikaa, on aikaa puhua!
206
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
Vaikeneminen on osallistumista,
päänpudistelu heikkoa!
207
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Nyt haluaisin kutsua erään kommentoimaan -
208
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
äskettäistä nettihyökkäystä.
209
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Wei-Chen Sun!
210
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Hyvät opiskelijatoverit, olen Wei-Chen.
211
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
Haluan puhua teille tänään
ystävästäni Jin Wangista.
212
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Hän on fiksu ja erityinen poika.
213
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Hänellä on myös hyvä huumorintaju
ja atleettinen vartalo.
214
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Jinin tavoin minä olen kiinalainen,
215
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
joten hyökkäys häntä vastaan
on hyökkäys minua vastaan.
216
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Siksi taistelen hänen puolestaan.
217
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Nyt on oikeuden aika,
218
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}ja oikeus lähtee liikkeelle meistä.
219
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Meistä. Meistä. Meistä.
220
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}Vielä yksi juttu.
221
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
{\an8}Paitsi, että Wei-Chen
puolustaa ystäväänsä,
222
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
hän on myös auttanut tunnistamaan tekijän.
223
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
Katsokaa itse.
- Luoja.
224
00:12:04,557 --> 00:12:08,769
{\an8}Pysäyttäkää kuuteen sekuntiin
ja zoomatkaa heijastukseen vitriinissä.
225
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Päivänselvää.
226
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}Se on Greg Wallace!
227
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
Se on Greg!
228
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Meistä! Meistä!
229
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Tämä on kiusaamista. Tämä on hyökkäys.
230
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg on saatava vastuuseen.
231
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Meistä! Meistä! Meistä!
232
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Simon!
233
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
Hei, John.
234
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Pysäköin yleensä tuonne.
235
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
Teetkö näin useinkin?
236
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Yleensä työskentelen lounastauolla,
237
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
mutta tänään on muuta tekemistä.
238
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
Kuunnella Bon Jovia täysillä?
239
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Kyllä.
240
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Haluan näyttää sinulle jotain.
241
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Anteeksi häiriö, John.
242
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
Löysin tämän vanhasta valokuvalaatikosta.
243
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Näytät hyvältä.
244
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Kiitos. Olen samaa mieltä.
245
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Vaimoni puolestaan ei ole.
246
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Slippery-kiertue vuonna 1987.
247
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Kävin kolmena iltana peräkkäin.
248
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Kolme kertaa.
249
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
Jeff Beckin soolo. Laita kovemmalle.
250
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Hyvä on.
251
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Hei, Jin.
252
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Hei, Greg.
253
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Minne matka?
- Liikuntatunnille.
254
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Kiva.
255
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Haluan vain sanoa, että olet hyvä tyyppi.
256
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Kiitos.
257
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Tiedät kai, että minäkin olen?
258
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Totta kai.
259
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Harmi, ettet päässyt
tänä vuonna kakkosjoukkueeseen.
260
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
No, ei sille mitään mahda.
261
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Minulla on hyvät välit
Valmentaja G:n kanssa.
262
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Olenhan kapteeni.
263
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Voin puhua hänelle puolestasi.
264
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
Tekisitkö oikeasti niin?
265
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Miksen? Kuten sanoin, olet hyvä tyyppi.
266
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Se olisi mahtavaa.
267
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
Asia on sovittu.
- Kiitos.
268
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
Niin, muuten...
- Mitä nyt?
269
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
Rehtori Kinneyn mielestä se meemijuttu -
270
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
rikkoo koulun
kiusaamisen vastaisia sääntöjä,
271
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
ja minulta saattaa jäädä
pari matsia väliin.
272
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Se on hanurista.
273
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Oikeasti, minä...
274
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Tein sen vain naurattaakseni
muita ykkösjoukkuelaisia.
275
00:15:07,323 --> 00:15:11,035
Kuulisitpa, miten paljon
pahempia juttuja sanotaan.
276
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Tuli mieleen yksi juttu.
277
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Jos puhun Valmentaja G:lle puolestasi,
puhuisitko sinä rehtorille?
278
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Voisit kertoa, että olemme kavereita,
ja minä olen hyvä tyyppi.
279
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Sopiiko?
280
00:15:26,467 --> 00:15:29,720
Minun pitää lähteä tunnille.
- Niin.
281
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
En halua myöhästyä. Jutellaanko myöhemmin?
282
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Toki. Nähdään, Jin.
283
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Sisään.
284
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Onko teillä hetki, Valmentaja G?
285
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Kuulin pesukarhusta varastossa.
Hoidan asian.
286
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
Ei, kyse on jalkapallojoukkueesta.
287
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Hei, Jin. Tule sisään.
288
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Haluan pyytää anteeksi sitä,
mitä viime viikon kokeessa sattui.
289
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Ai sitä, kun taklasit Travisia?
290
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Niin juuri.
291
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Halusin niin kovasti joukkueeseen,
että menetin hermoni.
292
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Minä olen jalkapallojoukkueen valmentaja,
293
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
mutta tiedätkö, kuka on elämän valmentaja?
294
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Aiotteko sanoa "Jeesus"?
295
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
En, vaan "virheemme".
296
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Niin, anteeksi.
297
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Tiedän, että sinulla on nyt rankkaa.
298
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
Näin sen protestijutun
ja tunnen myötätuntoa sinua kohtaan.
299
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Kysymykseni kuuluu,
300
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
pystytkö muuttamaan
turhautumisen motivaatioksi?
301
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Kyllä pystyn. Sataprosenttisesti.
302
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Kestän painavankin taakan.
303
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Kas kun mainitsitkin painon.
304
00:16:42,251 --> 00:16:45,879
Pyysin johtokunnalta uutta välinehuonetta,
mutta he ymmärsivät väärin.
305
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
He antoivat huoneen,
mutteivät uusia välineitä.
306
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Voisitko auttaa järjestelemään?
307
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Kyllä, valmentaja. Aloitan heti.
308
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Aloitan kevyemmistä -
309
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
ja siirryn raskaampiin. Niin aion tehdä.
310
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Hyvä. Jos motivaatiosi riittää
saada homma valmiiksi iltapäiväksi,
311
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
voimme ehkä puhua paikasta joukkueessa.
312
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Hyvä Cranes.
313
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Possu?
314
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Hän etsii kai Sauvaa.
315
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Lempialbumi?
316
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
317
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
318
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
Lempibiisi?
-"Lay Your Hands On Me".
319
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe".
320
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Mielenkiintoista.
321
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Nuorempana kaverillani oli bootleg-cd.
322
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Se biisi kuulosti Amerikalta.
323
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Montako kertaa olet ollut keikalla?
324
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Oikeasti, Simon?
325
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Meillä päin se ei ollut helppoa.
326
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Mutta minulla on sentään autoni.
327
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Sääli.
328
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Sen aikaiset keikat olivat mahtavia.
329
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Nuorekkaita ja eloisia.
330
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Sitä tunsi olevansa jumala.
331
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Tarpeeksi nuori haaveillakseen suuria.
332
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Juuri niin.
333
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Suurista haaveista puheen ollen...
334
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Kuten tiedät,
olen ollut firmassa kymmenen...
335
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Ennen kuin unohdan, sinun pitää kuulla
yhtä netistä löytämääni cover-bändiä.
336
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Sen nimi on You Give Love a Band Name.
337
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
Nerokasta kamaa.
338
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Niin, mahtavaa.
339
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Olen halunnut kysyä sinulta, John...
340
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Hienoa, että löysimme tämän yhteyden
ennen kuin on liian myöhäistä.
341
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
Myöhäistä?
342
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Ennen kuin lähden täältä.
343
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Tiedät kai,
että jään eläkkeelle ensi kuussa?
344
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
En tiennyt.
- Jep.
345
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Pakko myöntää, että olen innoissani.
346
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Onneksi olkoon.
347
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Kiitos.
348
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Hei, Jin! Olen etsinyt sinua.
349
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
On vähän kiire, jos et huomannut.
350
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Hyvä on, mutta halusin antaa tämän.
351
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Sanoin jo, etten halua sitä.
352
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Ota se. Se on minulle tärkeää.
353
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
Miksi olet minulle vihainen?
- En tiedä.
354
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Ehkä en halua olla
koko koulun huomion keskipiste.
355
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
En ymmärrä.
356
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Kulttuuriklubilaiset sanoivat,
että pitäisit siitä.
357
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Tietenkin. He käyttävät sinua hyväkseen,
358
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
ja muut nauravat sinulle.
359
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
Pitää siirtää painoja.
- Anna minun auttaa.
360
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
Olet auttanut jo ihan tarpeeksi.
361
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Miten pystyt tuohon?
362
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
Oikeasti?
363
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
Puhuitko valmentajallesi?
364
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Puhuin.
365
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Pääset kokeilemaan taas ensi vuonna.
366
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Luulin vain,
367
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
että tämä vuosi olisi erilainen.
368
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Ei siinä muuta.
369
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Puolustit itseäsi, Jin.
Se on kaikkein tärkeintä.
370
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Siten saat, mitä haluat.
Siinä on sinun voimasi.
371
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Ensi vuonna sitten.
372
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Olen valmis puhumaan. Anteeksi.
373
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Milloin haluat sanoa jotain?
374
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Miten olisi nyt?
375
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Poistukaa pöydästä.
376
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Anteeksi kaikki, minulla on ilmoitus.
377
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Haluan lausua jotain.
378
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Kaikki varmaan tuntevat minut jo.
379
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Minusta kiersi viime viikolla video,
380
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
joka liittyi meemiin
vanhasta tv-ohjelmasta.
381
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Monet pitivät sitä loukkaavana,
382
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
joten haluan ottaa asiaan kantaa.
383
00:21:45,679 --> 00:21:47,180
En halua neuvoa muita,
384
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}mutta minusta se oli
pelkkä harmiton vitsi.
385
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
Mitä hittoa hän tekee?
386
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
Yrittää olla Vin Dieselin tanssibiisi.
- Ei haitannut...
387
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
Mitä?
- Juuri niin.
388
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...pitäisi tuntea.
389
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Minusta meidän pitäisi
keskittyä tärkeämpiin asioihin,
390
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
kuten pelastamaan jääkarhut
tai saamaan useammin pizzaa.
391
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
Yhdessä pärjäämme.
- Niin!
392
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Ja vielä yksi juttu.
393
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace on hyvä tyyppi.
394
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Hän on kaverini,
395
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
enkä usko, että hänen
oli tarkoitus loukata ketään.
396
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Siinä kaikki. Kiitos, että kuuntelitte.
397
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Palatkaa proteiinijuomienne pariin,
tai mitä ikinä te...
398
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Anteeksi, hyppään alas.
399
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Tulit etuajassa.
400
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Aiotko kertoa, mistä on kyse?
401
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Arvaa, mitä töissä kävi eilen.
402
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
En taida viitsiä.
403
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Kävi ilmi, että pomoni John -
404
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
on Bon Jovi -fani.
405
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Vai niin.
406
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Kaikkien vuosien jälkeen -
407
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
saimme yhteyden ja juttelimme pitkään.
408
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Entä ylennyksesi?
409
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Hän ei pysty auttamaan.
410
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Hän jää ensi kuussa eläkkeelle.
411
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
On liian myöhäistä.
412
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Etkö tosiaankaan tajua?
413
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Tajua mitä?
414
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Että osaatkin olla typerä.
415
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Jos John jää eläkkeelle,
aukeaa uusi työpaikka.
416
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Tätähän sinä olet odottanut.
417
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Miten ihmeessä et tajua?
418
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
Minäkö?
419
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Osaston johtoon?
420
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Miksi ei?
421
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
En ole edes ajatellut asiaa.
- Oletpas.
422
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Et vain ole uskonut siihen.
423
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Minä sanon sen puolestasi.
424
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Pystyn olemaan pomo.
425
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Olen kokenut ja pätevä.
426
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Pystyn tähän."
427
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Mitä on päivälliseksi? Anna kun autan.
428
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Teillä oli asiaa, Valmentaja.
429
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Soitan sinulle takaisin.
430
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Hei, Jin.
431
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Kävi ilmi, että palosammutin
oli ripustettu väärään paikkaan,
432
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
mikä vakuutusyhtiön mukaan
on kunnan eikä koulun syy.
433
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Sinulla kävi siis tuuri.
434
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Mutta kiitos sinun,
435
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
he joutuvat rakentamaan
uuden välinehuoneen.
436
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Mahtavaa. Haluatteko,
että autan järjestelemään sen? Voin...
437
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
Ei, hoidan sen kyllä itse.
438
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Halusin puhua sinulle kertoakseni,
439
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
että arvostan pyyntöäsi saada
uusi tilaisuus.
440
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Olit rohkea.
441
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
Niinkö?
- Niin.
442
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Lisäksi yksi kapteeneistani
sanoi sinun vaikuttaneen lupaavalta.
443
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Hän tuntuu uskovan sinuun.
444
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
Huomenna puoli neljältä. Älä myöhästy.
445
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Kyllä, asia selvä.
446
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Miltä tuntuu?
447
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
Mikä?
448
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Vetää koko yhteisöä
kolme askelta taaksepäin.
449
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Tein sen, minkä pyysit, Suzy.
450
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Annoin lausunnon. Mitä vielä haluat?
451
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
Oliko se lausunto
vai hakemus jalkapallojoukkueeseen?
452
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Kuule, Suzy.
453
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
En ole se rohkea, sankarillinen äänitorvi,
joka haluat minun olevan.
454
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
haluan olla tavallinen
ja tehdä tavallisia asioita,
455
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
kuten olla kavereiden kanssa
ja pelata jalkapalloa.
456
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
On vaikeaa ottaa kantaa, Jin.
457
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Tiedän sen kyllä.
458
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Mutta -
459
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
monilla ihmisillä ei ole ääntä lainkaan,
460
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
joten on meidän tehtävämme
puhua heidän puolestaan.
461
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Olen eri mieltä päätöksestäsi,
mutta kunnioitan rehellisyyttäsi.
462
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Miksi muuten haluat olla
tavallinen kaveri?
463
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Possu.
464
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Senkin pikku varas.
465
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Sinulle pitää antaa opetus.
466
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Katso! Ranskalaisia!
467
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
Ei ole totta.
468
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Wei-Chen?
469
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Sinä voitit!
470
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
Mitä hittoa, Wei-Chen?
471
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Jos ei isäni pysäyttänyt minua,
et pysäytä sinäkään.
472
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Palaan kotiin suoritettuani tehtäväni.
473
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Jin!
474
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Tekstitys: Mikko Alapuro