1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Wei-Chenin tehtävä pysäyttää Härkädemonin kapina jatkuu, sillä hän uskoo, 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 että poika maan päällä auttaa hänet löytämään kaikkivoivan Neljännen käärön. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Hän on kuitenkin vaarassa, koska hänellä on Rautasauva hallussaan, 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 ja hän tarvitsee armon jumalattaren Guanyinin apua - 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 onnistuakseen. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Laskeutumisesi - 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 kaipaa harjoitusta. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Se kuuluu tyyliini. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Tule. Kävele kanssani. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Harjoittele englantia. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Miksi olemme täällä? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Haluan tietää, mitä oikein aiot. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Minulla on tehtävä - 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 pysäyttää Niu Mowang ja hänen kapinansa Jadekeisaria vastaan. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Ja se tietenkin toi sinut lukioon Maan päällä. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Se kuulostaa hullulta, mutta näin unta. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 Kurki näyttäytyi ja kertoi oppaan auttavan löytämään Neljännen käärön. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Minun pitäisi vain heittäytyä ja ottaa riski. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Kuulit sen siis kurjelta? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 Niin. - Kuin siltä Muppet-hahmolta? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Suunnilleen. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 Käskikö kurki myös varastaa isäsi sauvan jīn gū bàngin? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 Ei. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Se oli oma ideani. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Sitä tarvitaan käärön avaamiseen. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 Onko se turvassa? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 On. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Tämä on vakava asia. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Sen voimat ovat tuntemattomat, ja pimeyden voimat etsivät sitä. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Usko minua. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Etsi myös parempi piilopaikka. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 Miksi sinä ja isäsi aina käytätte korvia piilopaikkana? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Teenkö sinusta virheen seuratessani untani, Guanyin-púsà? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 Luuletko niin? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 En. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Sitten tuen sinua, 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 mutta sinun pitää ymmärtää, että siitä tulee vaikeaa ja vaarallista. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Kerro lisää oppaasta, 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 joka johdattaa sinut Neljännen käärön luo. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Hänen nimensä on Wáng Jìn, 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 mutta hän ei vielä tiedä olevansa oppaani. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 Mistä sitten itse tiedät sen? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 On vain sellainen tunne. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Voit voittaa hänen luottamuksensa kahdella tavalla. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Harva kuolevainen lähtisi seuraamaan apinaa. 46 00:02:48,877 --> 00:02:52,213 Miten voitan luottamuksen? - Yritä ystävystyä. 47 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Ja muista, että maailmasi kohtalo on pelissä. 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Guanyin-púsà. 49 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Olen valmis palaamaan. 50 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Palaamaan? 51 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Emmehän me edes lähteneet. 52 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Halusin varmistaa, että todella haluat tätä. 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 Mikä tämä on? 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Tervetuloa uuteen kotiisi. 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Jee. 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Valitan, tänään on pizzavenepäivä. 57 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 Pizzasta tehty venekö? - Ei, se on... 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 En tiedä, mistä nimi tulee. Se on vain pizzaa. 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Hyvä on. Syö veneesi. 60 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Mutta huomenna syöt minun ruokaani. 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Kiitos, äiti. 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 Huomenta, isä. - Huomenta. 63 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Ehkä sinun pitäisi kokeilla jalkapalloa uudelleen, Jin. 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 Ehkä saat uuden tilaisuuden. - Ei se niin toimi. 65 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Voisit edes sanoa jotain sen sijaan, että hyväksyt ratkaisun. 66 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 Puhu pomolle. - Valmentajalle. 67 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Tarkoitin valmentajaa. 68 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Jos et sano vastaan, mikään ei muutu. 69 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Hei, Wei-Chen. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 Hei, Jin. - Miten menee? 71 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Hyvin. Totuttelen uuteen asuntooni. 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Löysin muuten ne Kugo Ren -sarjakuvat, joista kerroin. 73 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Tosi mahtavaa. 74 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Siitä puheen ollen, 75 00:04:24,389 --> 00:04:28,851 tämä on hieno lahja, mutta tuntuu oudolta ottaa se, kun sait sen isältäsi. 76 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Olet uusi kaverini. Haluan, että pidät sen. 77 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Voisin näyttää sinulle koulun jälkeen sarjakuvani. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Itse asiassa minulla - 79 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 ei ole nyt juuri aikaa sarjakuville. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Minun pitää keskittyä muihin asioihin. 81 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Hyvä on. 82 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Viime viikko oli myös aika rankka. 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Minun pitää korjata asiat. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Mutta hengaillaan toki. 85 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Kiitos vielä. Tuo on tosi siisti, 86 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 salalokeroineen kaikkineen. 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 Nähdään. - Moi. 88 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Onko tuo uusi Rämeen olento? 89 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Minäkin luin sen. 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 En erityisesti pitänyt hahmojen mallinnuksesta. 91 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Oletko tosissasi? 92 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Ennen kuin Mike Perkins alkoi kuvittaa - 93 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 Rämeen olento näytti huonosti kammatulta Grinchiltä. 94 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 Arvasin sen ärsyttävän sinua. - Haista paska. 95 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Olen pahoillani. 96 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Et siis päässyt joukkueeseen? 97 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Haista paska. 98 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 Ei, en päässyt joukkueeseen, mutta... 99 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 Minulla on ikävä seuraasi. 100 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Jutustelua sarjakuvista ja sitä, että olet aina eri mieltä. 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Se on helppoa, koska olet aina väärässä. 102 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Miten sinulla menee sen viimeviikkoisen jälkeen? 103 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Ihan hyvin. 104 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Kai ihmiset pääsevät tästä vähitellen yli. 105 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Riippuu parista asiasta. 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 Mistä? 107 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Osito Valley kuulemma sotki yhden käytävän viikonloppuna, 108 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 joten ehkä tänään puhutaan siitä. 109 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Toivotaan niin. 110 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Jotkut asiat myös leviävät somessa nopeammin. 111 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Esimerkiksi Baby Yoda trendaa edelleen. 112 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Niin kuin pitääkin. 113 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Mutta kukaan ei puhu Vin Dieselin tanssibiisistä "Feel Like I Do". 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Mistä? 115 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Juuri niin. 116 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Toivotaan, että minä olen Vin Diesel enkä Baby Yoda, 117 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 sillä haluan jutella valmentajalle ja saada hänet... 118 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Haluan todistaa ansaitsevani paikan joukkueessa. 119 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Kertoa, etten häiritse... 120 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 Mistä se alkaa? - Meistä! 121 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 Mitä haluamme? - Oikeutta! 122 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 Mistä se alkaa? - Meistä! 123 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Sinä olet Baby Yoda. 124 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Hauska nähdä, Jin. 125 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Sinulla on Kulttuuriklubin täysi tuki. 126 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Puheenjohtajana vakuutan, että selvitämme, kuka tämän teki. 127 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 Ei se ole tarpeen. 128 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 Mitä haluamme? - Oikeutta! 129 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 Mistä se alkaa? - Meistä! 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 Tämä on hullua. 131 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Hullun kaunista. 132 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 Mitä haluamme? - Oikeutta! 133 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Mistä se lähtee? - Meistä! 134 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Hei, Simon. 135 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 Huomenta, Patrick. 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Miksi me kuiskimme? 137 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 En tiedä. Pidän vain hauskaa töissä. 138 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Pomo on taukohuoneessa jutustelemassa. 139 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Mennään sinne. 140 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Minulla on töitä. 141 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Älä nyt. 142 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Sinähän sanoit haluavasi nähdä häntä enemmän. 143 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Nyt on tilaisuus. 144 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Ja sinun pitää ehtiä ennen Bozo McDingdongia. 145 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 Hyvä on. - Niin. 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 Kuka on Bozo McDingdong? 147 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Ai niin. 148 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Mitä lihaan tulee, minä olen oikea mies. 149 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Antaa kuulua. 150 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Kaksi sanaa: käänteinen ruskistus. 151 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Kuusi minuuttia matalalla lämmöllä ja kolme kovalla. 152 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 Helppo nakki. - Vau. Ehkä pitäisi palkata sinut. 153 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Katsooko kukaan NFL-jalkapalloa? 154 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Mitä? 155 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Minä katson. Näin 49ersin matsin. 156 00:08:49,028 --> 00:08:55,409 Miten fantasiapeli sujuu? - Hän puhuu fantasiajalkapallosta. 157 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Ai niin. Se on... 158 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Olen johdossa. Voitin myös viime vuonna. 159 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 Voitin 1 200 taalaa. Pikkujuttu. - Vau. Ei se ole pikkujuttu. 160 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Olen kahdessa eri liigassa. 161 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Ehkä voit antaa vinkkejä. Pelinrakentajani saattaa olla ulkona. 162 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Älä siitä huoli. 163 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Suosikit eivät aina pärjää. 164 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Ihmiset kahmivat aina pelinrakentajat heti alussa... 165 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 Olisiko hetki aikaa? - Toki, Suzy. Mistä on kyse? 166 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Se meemijuttu kerää runsaasti tukea. 167 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Käynnistämme liikkeen. 168 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Minulla on yhteys koululehden päätoimittajaan. 169 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Etkös sinä itse ole päätoimittaja? 170 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Olen, mutta haluan hoitaa asiat virallisesti. 171 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Tajusin, että tarvitsemme lausunnon sinulta. 172 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 Lausunnon minulta? 173 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Tämä on Kulttuuriklubille tärkeä asia, 174 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 mutta emme voi tehdä mitään, ellet sinä kulje edellä. 175 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Valitan, Suzy. En pysty. 176 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hei, Suzy. 177 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Olen Wei-Chen koulusta. 178 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Hei, Jin. Miten menee? 179 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Hei. Hyvin. Mitä kuuluu? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Ei kummempaa. 181 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 Teitkö mitään viikonloppuna? - Joo. 182 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Isän piti opettaa minut ajamaan, 183 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 mutta hän ei ehtinytkään. 184 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 En siis tiedä, miksi sanoin joo. 185 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Minä... halusin vain pyytää anteeksi. 186 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 Mitä? 187 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Sinä olisit halunnut viettää aikaa kanssani. Minulle tuli ikävä olo. 188 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Ehkä keskustelumme hämmensi sinua, ja... 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Ei, ei. Kaikki on hyvin. 190 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Minulla on kaikki hyvin, 191 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 enkä halua, että sinullakaan on ikävä olo mistään. 192 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Hänellä kuitenkin on. 193 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Niin, ja meidän mielestämme sen meemin postaaja on sekaisin. 194 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Ja BTS on suurin suosikkibändini. 195 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 Lopeta, Ruby. - Mitä? Totta se on. 196 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Kiitos, mutta ei tässä mitään. 197 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Tämä kaikki menee varmaan itsestään ohi. 198 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Huomio, kaikki. 199 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Kulttuuriklubilla on ilmoitus. 200 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}VIHAAMME VIHAA - OIKEUTTA 201 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Edustus. 202 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}Aasialaisten edustus. 203 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}En puhu rotuni, vaan itseni puolesta. 204 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}En pyytänyt olla japanilainen, mutta katsokaa minua. 205 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Jos on aikaa, on aikaa puhua! 206 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Vaikeneminen on osallistumista, päänpudistelu heikkoa! 207 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Nyt haluaisin kutsua erään kommentoimaan - 208 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 äskettäistä nettihyökkäystä. 209 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 Wei-Chen Sun! 210 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Hyvät opiskelijatoverit, olen Wei-Chen. 211 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 Haluan puhua teille tänään ystävästäni Jin Wangista. 212 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Hän on fiksu ja erityinen poika. 213 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Hänellä on myös hyvä huumorintaju ja atleettinen vartalo. 214 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Jinin tavoin minä olen kiinalainen, 215 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 joten hyökkäys häntä vastaan on hyökkäys minua vastaan. 216 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Siksi taistelen hänen puolestaan. 217 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Nyt on oikeuden aika, 218 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}ja oikeus lähtee liikkeelle meistä. 219 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Meistä. Meistä. Meistä. 220 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}Vielä yksi juttu. 221 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}Paitsi, että Wei-Chen puolustaa ystäväänsä, 222 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 hän on myös auttanut tunnistamaan tekijän. 223 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 Katsokaa itse. - Luoja. 224 00:12:04,557 --> 00:12:08,769 {\an8}Pysäyttäkää kuuteen sekuntiin ja zoomatkaa heijastukseen vitriinissä. 225 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Päivänselvää. 226 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}Se on Greg Wallace! 227 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Se on Greg! 228 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Meistä! Meistä! 229 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Tämä on kiusaamista. Tämä on hyökkäys. 230 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg on saatava vastuuseen. 231 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Meistä! Meistä! Meistä! 232 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Simon! 233 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 Hei, John. 234 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Pysäköin yleensä tuonne. 235 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 Teetkö näin useinkin? 236 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Yleensä työskentelen lounastauolla, 237 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 mutta tänään on muuta tekemistä. 238 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Kuunnella Bon Jovia täysillä? 239 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Kyllä. 240 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Haluan näyttää sinulle jotain. 241 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Anteeksi häiriö, John. 242 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 Löysin tämän vanhasta valokuvalaatikosta. 243 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Näytät hyvältä. 244 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Kiitos. Olen samaa mieltä. 245 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Vaimoni puolestaan ei ole. 246 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Slippery-kiertue vuonna 1987. 247 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Kävin kolmena iltana peräkkäin. 248 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Kolme kertaa. 249 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 Jeff Beckin soolo. Laita kovemmalle. 250 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Hyvä on. 251 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Hei, Jin. 252 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Hei, Greg. 253 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Minne matka? - Liikuntatunnille. 254 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Kiva. 255 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Haluan vain sanoa, että olet hyvä tyyppi. 256 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Kiitos. 257 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Tiedät kai, että minäkin olen? 258 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Totta kai. 259 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Harmi, ettet päässyt tänä vuonna kakkosjoukkueeseen. 260 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 No, ei sille mitään mahda. 261 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Minulla on hyvät välit Valmentaja G:n kanssa. 262 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 Olenhan kapteeni. 263 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Voin puhua hänelle puolestasi. 264 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Tekisitkö oikeasti niin? 265 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Miksen? Kuten sanoin, olet hyvä tyyppi. 266 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Se olisi mahtavaa. 267 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Asia on sovittu. - Kiitos. 268 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 Niin, muuten... - Mitä nyt? 269 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 Rehtori Kinneyn mielestä se meemijuttu - 270 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 rikkoo koulun kiusaamisen vastaisia sääntöjä, 271 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 ja minulta saattaa jäädä pari matsia väliin. 272 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Se on hanurista. 273 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Oikeasti, minä... 274 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Tein sen vain naurattaakseni muita ykkösjoukkuelaisia. 275 00:15:07,323 --> 00:15:11,035 Kuulisitpa, miten paljon pahempia juttuja sanotaan. 276 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Tuli mieleen yksi juttu. 277 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Jos puhun Valmentaja G:lle puolestasi, puhuisitko sinä rehtorille? 278 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Voisit kertoa, että olemme kavereita, ja minä olen hyvä tyyppi. 279 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Sopiiko? 280 00:15:26,467 --> 00:15:29,720 Minun pitää lähteä tunnille. - Niin. 281 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 En halua myöhästyä. Jutellaanko myöhemmin? 282 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Toki. Nähdään, Jin. 283 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Sisään. 284 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Onko teillä hetki, Valmentaja G? 285 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Kuulin pesukarhusta varastossa. Hoidan asian. 286 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 Ei, kyse on jalkapallojoukkueesta. 287 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Hei, Jin. Tule sisään. 288 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Haluan pyytää anteeksi sitä, mitä viime viikon kokeessa sattui. 289 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Ai sitä, kun taklasit Travisia? 290 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Niin juuri. 291 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Halusin niin kovasti joukkueeseen, että menetin hermoni. 292 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Minä olen jalkapallojoukkueen valmentaja, 293 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 mutta tiedätkö, kuka on elämän valmentaja? 294 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Aiotteko sanoa "Jeesus"? 295 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 En, vaan "virheemme". 296 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Niin, anteeksi. 297 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Tiedän, että sinulla on nyt rankkaa. 298 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Näin sen protestijutun ja tunnen myötätuntoa sinua kohtaan. 299 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Kysymykseni kuuluu, 300 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 pystytkö muuttamaan turhautumisen motivaatioksi? 301 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Kyllä pystyn. Sataprosenttisesti. 302 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Kestän painavankin taakan. 303 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Kas kun mainitsitkin painon. 304 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 Pyysin johtokunnalta uutta välinehuonetta, mutta he ymmärsivät väärin. 305 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 He antoivat huoneen, mutteivät uusia välineitä. 306 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Voisitko auttaa järjestelemään? 307 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Kyllä, valmentaja. Aloitan heti. 308 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Aloitan kevyemmistä - 309 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 ja siirryn raskaampiin. Niin aion tehdä. 310 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Hyvä. Jos motivaatiosi riittää saada homma valmiiksi iltapäiväksi, 311 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 voimme ehkä puhua paikasta joukkueessa. 312 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Hyvä Cranes. 313 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Possu? 314 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Hän etsii kai Sauvaa. 315 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Lempialbumi? 316 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 317 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 318 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 Lempibiisi? -"Lay Your Hands On Me". 319 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe". 320 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Mielenkiintoista. 321 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Nuorempana kaverillani oli bootleg-cd. 322 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Se biisi kuulosti Amerikalta. 323 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Montako kertaa olet ollut keikalla? 324 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Oikeasti, Simon? 325 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Meillä päin se ei ollut helppoa. 326 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Mutta minulla on sentään autoni. 327 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Sääli. 328 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Sen aikaiset keikat olivat mahtavia. 329 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Nuorekkaita ja eloisia. 330 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Sitä tunsi olevansa jumala. 331 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Tarpeeksi nuori haaveillakseen suuria. 332 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Juuri niin. 333 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Suurista haaveista puheen ollen... 334 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Kuten tiedät, olen ollut firmassa kymmenen... 335 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Ennen kuin unohdan, sinun pitää kuulla yhtä netistä löytämääni cover-bändiä. 336 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Sen nimi on You Give Love a Band Name. 337 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Nerokasta kamaa. 338 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Niin, mahtavaa. 339 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Olen halunnut kysyä sinulta, John... 340 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Hienoa, että löysimme tämän yhteyden ennen kuin on liian myöhäistä. 341 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 Myöhäistä? 342 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Ennen kuin lähden täältä. 343 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Tiedät kai, että jään eläkkeelle ensi kuussa? 344 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 En tiennyt. - Jep. 345 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Pakko myöntää, että olen innoissani. 346 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Onneksi olkoon. 347 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Kiitos. 348 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Hei, Jin! Olen etsinyt sinua. 349 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 On vähän kiire, jos et huomannut. 350 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Hyvä on, mutta halusin antaa tämän. 351 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Sanoin jo, etten halua sitä. 352 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Ota se. Se on minulle tärkeää. 353 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Miksi olet minulle vihainen? - En tiedä. 354 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Ehkä en halua olla koko koulun huomion keskipiste. 355 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 En ymmärrä. 356 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Kulttuuriklubilaiset sanoivat, että pitäisit siitä. 357 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Tietenkin. He käyttävät sinua hyväkseen, 358 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 ja muut nauravat sinulle. 359 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 Pitää siirtää painoja. - Anna minun auttaa. 360 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 Olet auttanut jo ihan tarpeeksi. 361 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 Miten pystyt tuohon? 362 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 Oikeasti? 363 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 Puhuitko valmentajallesi? 364 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Puhuin. 365 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Pääset kokeilemaan taas ensi vuonna. 366 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Luulin vain, 367 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 että tämä vuosi olisi erilainen. 368 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Ei siinä muuta. 369 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Puolustit itseäsi, Jin. Se on kaikkein tärkeintä. 370 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Siten saat, mitä haluat. Siinä on sinun voimasi. 371 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Ensi vuonna sitten. 372 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Olen valmis puhumaan. Anteeksi. 373 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 Milloin haluat sanoa jotain? 374 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Miten olisi nyt? 375 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Poistukaa pöydästä. 376 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Anteeksi kaikki, minulla on ilmoitus. 377 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Haluan lausua jotain. 378 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Kaikki varmaan tuntevat minut jo. 379 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Minusta kiersi viime viikolla video, 380 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 joka liittyi meemiin vanhasta tv-ohjelmasta. 381 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Monet pitivät sitä loukkaavana, 382 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 joten haluan ottaa asiaan kantaa. 383 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 En halua neuvoa muita, 384 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}mutta minusta se oli pelkkä harmiton vitsi. 385 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Mitä hittoa hän tekee? 386 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 Yrittää olla Vin Dieselin tanssibiisi. - Ei haitannut... 387 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 Mitä? - Juuri niin. 388 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...pitäisi tuntea. 389 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Minusta meidän pitäisi keskittyä tärkeämpiin asioihin, 390 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 kuten pelastamaan jääkarhut tai saamaan useammin pizzaa. 391 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 Yhdessä pärjäämme. - Niin! 392 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Ja vielä yksi juttu. 393 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace on hyvä tyyppi. 394 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Hän on kaverini, 395 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 enkä usko, että hänen oli tarkoitus loukata ketään. 396 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Siinä kaikki. Kiitos, että kuuntelitte. 397 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Palatkaa proteiinijuomienne pariin, tai mitä ikinä te... 398 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Anteeksi, hyppään alas. 399 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Tulit etuajassa. 400 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Aiotko kertoa, mistä on kyse? 401 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Arvaa, mitä töissä kävi eilen. 402 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 En taida viitsiä. 403 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Kävi ilmi, että pomoni John - 404 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 on Bon Jovi -fani. 405 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Vai niin. 406 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Kaikkien vuosien jälkeen - 407 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 saimme yhteyden ja juttelimme pitkään. 408 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Entä ylennyksesi? 409 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Hän ei pysty auttamaan. 410 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Hän jää ensi kuussa eläkkeelle. 411 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 On liian myöhäistä. 412 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 Etkö tosiaankaan tajua? 413 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Tajua mitä? 414 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Että osaatkin olla typerä. 415 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Jos John jää eläkkeelle, aukeaa uusi työpaikka. 416 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Tätähän sinä olet odottanut. 417 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 Miten ihmeessä et tajua? 418 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Minäkö? 419 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Osaston johtoon? 420 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Miksi ei? 421 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 En ole edes ajatellut asiaa. - Oletpas. 422 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Et vain ole uskonut siihen. 423 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Minä sanon sen puolestasi. 424 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Pystyn olemaan pomo. 425 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Olen kokenut ja pätevä. 426 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Pystyn tähän." 427 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Mitä on päivälliseksi? Anna kun autan. 428 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Teillä oli asiaa, Valmentaja. 429 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Soitan sinulle takaisin. 430 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Hei, Jin. 431 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Kävi ilmi, että palosammutin oli ripustettu väärään paikkaan, 432 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 mikä vakuutusyhtiön mukaan on kunnan eikä koulun syy. 433 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Sinulla kävi siis tuuri. 434 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Mutta kiitos sinun, 435 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 he joutuvat rakentamaan uuden välinehuoneen. 436 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Mahtavaa. Haluatteko, että autan järjestelemään sen? Voin... 437 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 Ei, hoidan sen kyllä itse. 438 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 Halusin puhua sinulle kertoakseni, 439 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 että arvostan pyyntöäsi saada uusi tilaisuus. 440 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Olit rohkea. 441 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 Niinkö? - Niin. 442 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Lisäksi yksi kapteeneistani sanoi sinun vaikuttaneen lupaavalta. 443 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Hän tuntuu uskovan sinuun. 444 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Huomenna puoli neljältä. Älä myöhästy. 445 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Kyllä, asia selvä. 446 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Miltä tuntuu? 447 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Mikä? 448 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Vetää koko yhteisöä kolme askelta taaksepäin. 449 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Tein sen, minkä pyysit, Suzy. 450 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Annoin lausunnon. Mitä vielä haluat? 451 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Oliko se lausunto vai hakemus jalkapallojoukkueeseen? 452 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Kuule, Suzy. 453 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 En ole se rohkea, sankarillinen äänitorvi, joka haluat minun olevan. 454 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 haluan olla tavallinen ja tehdä tavallisia asioita, 455 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 kuten olla kavereiden kanssa ja pelata jalkapalloa. 456 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 On vaikeaa ottaa kantaa, Jin. 457 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Tiedän sen kyllä. 458 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Mutta - 459 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 monilla ihmisillä ei ole ääntä lainkaan, 460 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 joten on meidän tehtävämme puhua heidän puolestaan. 461 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Olen eri mieltä päätöksestäsi, mutta kunnioitan rehellisyyttäsi. 462 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Miksi muuten haluat olla tavallinen kaveri? 463 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Possu. 464 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Senkin pikku varas. 465 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Sinulle pitää antaa opetus. 466 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Katso! Ranskalaisia! 467 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Ei ole totta. 468 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Wei-Chen? 469 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Sinä voitit! 470 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 Mitä hittoa, Wei-Chen? 471 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Jos ei isäni pysäyttänyt minua, et pysäytä sinäkään. 472 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Palaan kotiin suoritettuani tehtäväni. 473 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Jin! 474 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Tekstitys: Mikko Alapuro