1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Wei-Chen sigue intentando detener
la rebelión del demonio toro,
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
y cree que un chico podría ayudarlo
a encontrar el cuarto volumen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Pero tener el bastón dorado
es un riesgo para él
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
y necesitará ayuda
de la diosa de la misericordia, Guanyin,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
si quiere tener éxito.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Tu aterrizaje...
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
...debes trabajarlo.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Es mi estilo.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Venga, camina conmigo.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Practica el idioma.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
¿Qué hacemos aquí?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Quiero saber exactamente qué tramas.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Mi misión
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
es detener a Niu Mowang
y su rebelión contra el emperador de jade.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
¿Y eso te ha llevado
a un instituto en la Tierra?
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Sé que parece una locura,
pero tuve un sueño.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
Una grulla me dijo que alguien me guiaría
hasta el cuarto volumen.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Solo debo tener fe.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
¿Y te lo dijo una grulla?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
- Sí.
- ¿Tamaño pájaro de Los Muppets?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Era muy grande.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
¿Y te dijo que robaras Jingu Bang,
el bastón de tu padre?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
No.
24
00:01:39,724 --> 00:01:43,186
Eso se me ocurrió a mí.
Lo necesito para el volumen.
25
00:01:43,895 --> 00:01:46,689
- ¿Lo tienes a buen recaudo?
- Sí.
26
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
No debes tomártelo a la ligera.
27
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Su poder no conoce límites
y las fuerzas oscuras lo buscarán.
28
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Hazme caso.
29
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Y encuentra un escondite mejor.
30
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
¿Por qué tu padre y tú
os escondéis las cosas en los oídos?
31
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Guanyin, ¿crees que cometo un error
al hacerle caso a mi sueño?
32
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
¿Y tú?
33
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
No.
34
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Pues cuentas con mi apoyo.
35
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Pero que sepas que será arduo y peligroso.
36
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Háblame más de ese guía
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
que logrará llevarte
hasta el cuarto volumen.
38
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Se llama Jin Wang.
39
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Pero aún no sabe que es mi guía.
40
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
¿Y tú cómo lo sabes?
41
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Es un presentimiento.
42
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Pues tendrás que ganarte su confianza.
43
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Pocos mortales
seguirían a un mono con una misión.
44
00:02:48,877 --> 00:02:52,213
- ¿Cómo me gano su confianza?
- Hazte amigo suyo.
45
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Y, recuerda, el destino de tu mundo
pende de un hilo.
46
00:03:05,310 --> 00:03:07,812
Guanyin, estoy listo para volver.
47
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
¿Volver?
48
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
No nos hemos ido.
49
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Solo quería asegurarme
de que esto era lo que querías.
50
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
¿Dónde estamos?
51
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Bienvenido a tu nuevo hogar.
52
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
¡Yupi!
53
00:03:23,286 --> 00:03:27,624
CHINO AMERICANO, LA SERIE
54
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Perdona, hoy hay pan pizza en el insti.
55
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
- ¿Pan con pizza?
- No, o sea...
56
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
No sé por qué lo llaman así,
al final es pizza.
57
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Vale. Vete. Cómete tu pan pizza.
58
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Pero mañana te comerás mi comida.
59
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Gracias, mamá.
60
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- Buenos días, papá.
- Hola.
61
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Por cierto, Jin,
vuelve a intentar entrar en el equipo.
62
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
- A ver si te dan otra oportunidad.
- La cosa no va así.
63
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Bueno, podrías decir algo
en vez de aceptarlo sin más.
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
- Ve al jefe.
- Entrenador.
65
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Sí, eso quería decir.
66
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Si no dices nada, las cosas no cambiarán.
67
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Hola, Wei-Chen.
68
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
- Hola, Jin.
- ¿Cómo va?
69
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Bien, acostumbrándome
al nuevo apartamento.
70
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Encontré los tomos de Kugo Ren
de los que te hablaba.
71
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
¿En serio? Guay.
72
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Por cierto,
73
00:04:24,389 --> 00:04:28,851
es un regalo estupendo,
pero es de tu padre y no puedo aceptarlo.
74
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Eres mi nuevo amigo. Quédatelo.
75
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Vente a mi casa luego
y te enseño los mangas.
76
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Pues es que...
77
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
ahora mismo no tengo tiempo para mangas.
78
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Estoy muy liado con otras cosas.
79
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Vale.
80
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Además, la última semana fue chunga.
81
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Debo arreglarlo.
82
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Pero hay que quedar.
83
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Gracias otra vez,
el muñeco ese es muy guay.
84
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
Mola el compartimento secreto.
85
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
- Nos vemos.
- Adiós.
86
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Hola.
87
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
¿Es el nuevo de La Cosa del Pantano?
88
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Yo también lo he leído.
89
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
No me gustó demasiado
el diseño del personaje.
90
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Será broma, ¿no?
91
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Antes de que DC contratara a Mike Perkins,
92
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
la Cosa parecía el Grinch mal peinado.
93
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
- Sabía que eso te picaría.
- Que te den, tío.
94
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Vale, lo siento.
95
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
¿No entraste en el equipo?
96
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Que te den a ti. Ay.
97
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
No, no entré, pero...
98
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
te echo de menos, tío.
99
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Echo de menos hablar de cómics
y que me contradigas.
100
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Es fácil cuando te equivocas en todo.
101
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
¿Cómo estás
después de lo de la semana pasada?
102
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Bien.
103
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Supongo que la gente
acabará olvidándose, ¿no?
104
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Depende de varios factores.
105
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
¿De cuáles?
106
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Los del insti Osito Valley
destrozaron un pasillo aquí este finde,
107
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
así que igual hoy se habla de eso.
108
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Eso espero.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Y, en las redes,
algunas cosas se olvidan antes.
110
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Por ejemplo, Baby Yoda aún es trend.
111
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Normal.
112
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Pero nadie habla de la canción
"Feel Like I Do" de Vin Diesel.
113
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
¿El qué?
114
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Exacto.
115
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Pues espero ser el dichoso Vin Diesel
y no Baby Yoda,
116
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
porque voy a hablar con el entrenador y...
117
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Le demostraré que debería aceptarme.
118
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Le diré que no la voy a liar ni...
119
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
- ¿Cómo empieza?
- ¡Por nosotros!
120
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
- ¿Qué pedimos?
- ¡Justicia!
121
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
- ¿Cómo empieza?
- ¡Por nosotros!
122
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Vale, eres Baby Yoda.
123
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Me alegra verte.
124
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Tienes todo el apoyo del club de cultura.
125
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Como presidenta,
te juro que averiguaremos quién lo hizo.
126
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
No, no es necesario.
127
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
- ¿Qué pedimos?
- ¡Justicia!
128
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
- ¿Cómo empieza?
- ¡Por nosotros!
129
00:07:38,040 --> 00:07:42,753
- Se han pasado, ¿no?
- Tres preciosos pueblos.
130
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
- ¿Pedimos...?
- ¡Justicia!
131
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
- ¿Empieza...?
- ¡Por nosotros!
132
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- ¿Pedimos...?
- Justicia.
133
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- ¿Empieza...?
- ¡Por nosotros!
134
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- ¿Pedimos...?
- Justicia.
135
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- ¿Empieza...?
- ¡Por nosotros!
136
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Ey, Simon.
137
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
- Patrick.
- Hola.
138
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
¿Por qué susurras?
139
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
No sé. Por hacer el curro más divertido.
140
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Escucha, el jefe está de cháchara
en la cocina.
141
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Vamos.
142
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Tengo trabajo.
143
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Venga, tío.
144
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Dijiste que querías hablar con él.
145
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Esta es la tuya.
146
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Date prisa,
antes de que llegue el bobo de remate.
147
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
- Vale.
- Sí.
148
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
¿Quién es el bobo de remate?
149
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Ya te digo.
150
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
A ver, en tema de carnes,
nadie mejor que yo.
151
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Vale, cuéntame.
152
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
Dos palabras: calor indirecto.
153
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
La dejas seis minutos así
y, luego, tres a tope.
154
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
- Está de rechupete.
- Caray. Igual debería contratarte.
155
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
¿Alguien ve la NFL?
156
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
¿Qué?
157
00:08:46,484 --> 00:08:50,112
Yo sí, Simon. Vi el partido de los Niners.
¿Con cuál fantaseas?
158
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
La quiniela. Que cuál quieres que gane.
159
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Ah, sí, es...
160
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Yo siempre gano. El año pasado también.
161
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
- Me llevé 12 000 pavos. Poca cosa.
- A mí no me parece poca cosa.
162
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Este año voy con dos equipos.
163
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Pues dame consejos.
El quarterback de mi equipo no jugará.
164
00:09:11,300 --> 00:09:15,179
Por eso ni te preocupes.
Los populares no siempre son los mejores.
165
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
La gente solo piensa en los quarterbacks...
166
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
- Jin, ¿podemos hablar?
- Suzy. Sí, ¿qué pasa?
167
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Muchos se han tomado en serio lo del meme.
168
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Vamos a hacer piña.
169
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Tengo contactos en el periódico escolar.
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
¿No eres la editora?
171
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Sí, pero no me gusta ser déspota.
172
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Lo que necesitamos es que tú digas algo.
173
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
¿Que diga algo?
174
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Esto es un tema importante
para el club de cultura.
175
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Pero, sin ti, no podemos hacer nada.
176
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Lo siento, Suzy, no puedo.
177
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hola, Suzy.
178
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Soy Wei-Chen, de clase.
179
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Hola, Jin. ¿Cómo estás?
180
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Hola... Bien, ¿qué te cuentas?
181
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Poca cosa.
182
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
- ¿Has hecho algo este finde?
- Sí.
183
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Mi padre iba a enseñarme a conducir,
pero estaba ocupado y no.
184
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Así que no, no sé por qué he dicho que sí.
185
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Escucha, solo quería disculparme.
186
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
¿Por qué?
187
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Bueno, me estabas invitando a salir,
y me supo bastante mal.
188
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Quizá nuestra conversación te distrajo y...
189
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
¡No! No pasa nada.
190
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Tranqui, estoy bien,
191
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
y que no te sepa mal nada.
192
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Pues le sabe fatal.
193
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Por cierto, el que subió el meme
es un payaso.
194
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Y BTS es mi grupo favorito.
195
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
- Ruby, para.
- ¿Qué? Es verdad.
196
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Gracias, pero no pasa nada.
197
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Seguro que esto se olvida pronto, ¿verdad?
198
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Atención a todos.
199
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
El club de cultura quiere anunciar algo.
200
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}ODIAMOS EL ODIO - JUSTICIA
201
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Representación.
202
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}"Represent-Asia".
203
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}No hablo por mi raza, os abro mi coraza.
204
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}Me tocó ser japonesa
y yo decidí ser una tigresa.
205
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
¿Tiempo de sobra? ¡Manos a la obra!
206
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
El silencio es complicidad.
No mola, la verdad.
207
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Ahora me gustaría que alguien hablara
208
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
sobre el reciente ataque online.
209
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
¡Wei-Chen Sun!
210
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Queridos compañeros, soy Wei-Chen.
211
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
Hoy quiero hablaros de mi amigo, Jin Wang.
212
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Es un chico listo y muy especial.
213
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Además, tiene buen humor
y un físico atlético.
214
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Como Jin, yo soy chino.
215
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Así que atacarlo a él es atacarme a mí.
216
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Por eso lucho por él.
217
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Es hora de hacer justicia.
218
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}Y la justicia empieza por nosotros.
219
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}¡Por nosotros!
220
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}Una cosa más.
221
00:11:58,092 --> 00:12:03,180
{\an8}Wei-Chen no solo defiende a su amigo,
nos ha ayudado a encontrar al que lo hizo.
222
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
- Podéis verlo.
- Dios.
223
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
{\an8}Poned el segundo seis
224
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
{\an8}y haced zoom en el reflejo de la vitrina.
225
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Está más que claro.
226
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}¡Fue Greg Wallace!
227
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
¡Fue Greg!
228
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Por nosotros.
229
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Esto es bullying. Es un ataque.
230
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg debe responder por ello.
231
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Por nosotros.
232
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
¡Simon!
233
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
John, hola.
234
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Normalmente aparco allí.
235
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
¿Sueles hacer esto a menudo?
236
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Normalmente suelo trabajar
durante la comida,
237
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
pero hoy tengo que hacer algo.
238
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
¿Escuchar a Bon Jovi a todo volumen?
239
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Sí.
240
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Sal, quiero enseñarte algo.
241
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Siento la molestia, John.
242
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
La encontré en una caja de fotos antigua.
243
00:13:36,816 --> 00:13:39,652
- Te queda bien.
- Gracias, yo pienso igual.
244
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Mi mujer no está de acuerdo.
245
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Fue en el tour Slippery, en el 87.
246
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Caray.
247
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Lo vi tres noches seguidas.
248
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Tres veces.
249
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
El solo de Jeff Beck. Súbelo.
250
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Vale.
251
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Ey, Jin.
252
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Hola, Greg.
253
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
- ¿Adónde vas?
- A Educación Física.
254
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Guay.
255
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Escucha, quiero que sepas
que eres buen tío.
256
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Gracias.
257
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Y sabes que yo también, ¿no?
258
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Claro, sin duda.
259
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Qué mal que no te cogieran en el equipo.
260
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Ya, bueno, ¿qué se le va a hacer?
261
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
A ver, yo tengo enchufe con el entrenador
262
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
por ser capitán.
263
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Si quieres, hablo con él.
264
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
¿En serio? ¿Lo harías?
265
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Sí, ¿por qué no?
Como digo, eres un buen tío.
266
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Vale. Bueno, estaría genial.
267
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- Está hecho.
- Gracias.
268
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
- Por cierto...
- ¿Qué pasa?
269
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
La directora Kinney
cree que el rollo este del meme
270
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
va en contra del código antibullying
del insti.
271
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
Igual me pierdo unos partidos,
¿puedes creértelo?
272
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Ya, qué palo, tío.
273
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Sí, sinceramente...
274
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Solo quería echarme unas risas
con el equipo.
275
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Si oyeras las cosas que dicen...
276
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Son mucho peores.
277
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Oye, se me ha ocurrido una cosa.
278
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
¿No podrías hablar tú con la directora?
279
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Podrías decirle que somos colegas
y que soy buen tío.
280
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
¿Te parece?
281
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Escucha...
282
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
- Debería irme a clase.
- Ya.
283
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
No quiero llegar tarde. ¿Hablamos luego?
284
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Sí, claro. Nos vemos, Jin.
285
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Adelante.
286
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Entrenador, ¿tiene un momento?
287
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Ya sé lo del mapache en el almacén,
estoy en ello.
288
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
No, es sobre el equipo de fútbol.
289
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Jin, hola, pasa.
290
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Quería disculparme
por lo de la semana pasada.
291
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
¿Cuando placaste a Travis?
292
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Sí, eso mismo.
293
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Quería tanto entrar que se me fue la olla.
294
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Soy entrenador del equipo de fútbol.
295
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
Pero ¿sabes quién entrena en la vida?
296
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
¿Va a decir Jesús?
297
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
No, nuestros errores.
298
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Ya, claro, lo siento.
299
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Oye, sé que no te lo están poniendo fácil.
300
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
He visto lo de la protesta,
y me sabe mal por ti.
301
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Pero me pregunto:
302
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
¿puedes convertir
esa frustración en motivación?
303
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Sí, entrenador.
Claro que puedo. Totalmente.
304
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Lo que necesite, cuente conmigo.
305
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Pues ya que lo dices...
306
00:16:42,251 --> 00:16:45,879
Pedí un gimnasio nuevo
y creo que no me entendieron.
307
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
Me dieron la sala,
pero no compraron equipo nuevo.
308
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
¿Puedes ayudarme a arreglar esto?
309
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Sí, me pongo de inmediato, entrenador.
310
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Voy a empezar con las que menos pesan
311
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
e ir subiendo de peso, ese es el plan.
312
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Estupendo. Si tienes tanta motivación
que acabas esta tarde,
313
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
igual podemos hablar del equipo.
314
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
¡Vamos, Grullas!
315
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
¿Cerdo Zhu?
316
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Buscará el bastón.
317
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Álbum favorito.
318
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
319
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
320
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
- Canción.
- "Lay Your Hands On Me".
321
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe".
322
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Interesante.
323
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
De pequeño, mi amigo tenía un CD pirata.
324
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Esa canción sonaba a Estados Unidos.
325
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
¿Cuántas veces lo has visto?
326
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
¿En serio, Simon?
327
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
De donde yo soy no era tan fácil.
328
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Pero no pasa nada. Tengo mi coche.
329
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Qué pena.
330
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Aquellos conciertos eran alucinantes.
331
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Te sentías joven, vivo.
332
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Como un dios.
333
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Te atrevías a soñar a lo grande.
334
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Sí.
335
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Hablando de soñar a lo grande...
336
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Llevo diez años en la empresa...
337
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Antes de que me olvide,
escucha este grupo tributo que encontré.
338
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Se llama You Give Love A Band Name.
339
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
Son buenísimos.
340
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Vale, estupendo.
341
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Pero, John, quería preguntarte...
342
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Me alegra haber conectado
antes de que sea tarde.
343
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
¿Tarde?
344
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Antes de que me vaya.
345
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Sabes que me jubilo el mes que viene, ¿no?
346
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
- No.
- Sí.
347
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
La verdad es que tengo muchas ganas.
348
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Enhorabuena.
349
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Gracias.
350
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
¡Jin! Te estaba buscando.
351
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
Por si no lo ves, estoy ocupado.
352
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Solo quería darte esto.
353
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
¿Qué? Ya te he dicho que no lo quiero.
354
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Jin, acéptalo. Es importante para mí.
355
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
- ¿Por qué te enfadas?
- Pues no sé.
356
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Igual por el numerito de antes.
357
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
No lo entiendo.
358
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Los del club decían que te alegrarías.
359
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Ya, claro, porque estaban usándote.
360
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
Todos se ríen de ti. Ahora, te dejo.
361
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
- Tengo que levantar pesas.
- Te ayudo.
362
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
No, ya me has ayudado lo suficiente.
363
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
¿Cómo haces eso?
364
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
¿En serio?
365
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
¿Has hablado con el entrenador?
366
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Sí.
367
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Ya lo intentarás el año que viene.
368
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Ya, es que...
369
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
creí que este año sería distinto.
370
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Eso es todo.
371
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Has sido valiente. Eso es lo que importa.
372
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Así consigues lo que quieres.
Ahí radica tu poder.
373
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
El año que viene.
374
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
¡Voy a hablar! Uy, perdón.
375
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
¿Cuándo quieres hacerlo?
376
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
¿Qué tal ahora?
377
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Despejad la mesa.
378
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Perdonad, quiero hacer un anuncio.
379
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
¡Quiero decir algo!
380
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Bueno...
381
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Supongo que ya me conocéis.
382
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
La semana pasada ruló un vídeo de mí.
383
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
Hicieron un meme de mí y Sin Arreglo.
384
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Sé que a muchos les pareció ofensivo
385
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
y quería hablar del tema.
386
00:21:45,679 --> 00:21:47,180
No puedo hablar por nadie,
387
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}pero a mí me pareció
una broma sin importancia.
388
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
¿Qué narices hace?
389
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
- Ser la canción de Vin Diesel.
- Me da igual.
390
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
- ¿Qué?
- Exacto.
391
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...qué sentir.
392
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Pero deberíamos centrarnos
en cosas más importantes,
393
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
como salvar a los osos polares
o que nos den más pan pizza.
394
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
- Juntos podemos.
- ¡Sí!
395
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Ah, y una cosa más:
396
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace es buen tío.
397
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Es un amigo,
398
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
y no creo que quisiera ofender a nadie.
399
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Eso es todo. Gracias por escuchar.
400
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Os dejo
con vuestros batidos de proteína o...
401
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Vale. Perdona, que me bajo.
402
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
¿Ya has vuelto?
403
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
¿Me cuentas qué pasa?
404
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Adivina qué me pasó ayer.
405
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
Prefiero no hacerlo.
406
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Descubrí que a mi jefe, John...
407
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
le pirra Bon Jovi.
408
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Vale.
409
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Después de tantos años...
410
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
Conectamos. Hablamos durante horas.
411
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Entonces, ¿te va a dar un ascenso?
412
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
No puede hacer nada.
413
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Se jubila en un mes.
414
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
Es muy tarde.
415
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
¿Es que no lo ves?
416
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
¿El qué?
417
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Qué tonto llegas a ser.
418
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Que se retire significa
que va a haber una vacante.
419
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Es lo que estabas esperando.
420
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
¿Cómo estás tan ciego?
421
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
¿Yo?
422
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
¿Dirigir la división?
423
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
¿Por qué no?
424
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
- No se ma había ocurrido.
- Claro que sí.
425
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Pero no lo creías posible.
426
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Vale, lo diré por ti:
427
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Puedo ser el jefe.
428
00:24:18,206 --> 00:24:21,001
Tengo experiencia y soy capaz.
Puedo hacerlo".
429
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
¿Qué hay para cenar? Te ayudo.
430
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Entrenador, ¿quería verme?
431
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Ahora te llamo.
432
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Hola, Jin.
433
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Resulta que el extintor
no estaba donde tocaba,
434
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
y la aseguradora dice
que entonces no es culpa nuestra.
435
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Has tenido potra.
436
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Y gracias,
437
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
ahora me deben un gimnasio nuevo.
438
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Qué pasada. ¿Le ayudo? Porque puedo...
439
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
No, tranquilo. Lo haré yo mismo.
440
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Quería hablar contigo
441
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
porque me gustó
que pidieras otra oportunidad.
442
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Tuviste agallas.
443
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
- ¿En serio?
- Sí.
444
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Y uno de mis capitanes
dice que te vio mucho potencial.
445
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Parece que cree en ti.
446
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
Mañana a las 15:30. No llegues tarde.
447
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
No, allí estaré.
448
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
¿Cómo te sientes?
449
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
¿Cómo?
450
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Al hacer que tu comunidad
dé tres pasos atrás.
451
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Suzy, he hecho lo que me pediste, ¿vale?
452
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
He hablado, ¿qué más quieres?
453
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
¿Eso era hablar?
¿O era una prueba para el fútbol?
454
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Mira, Suzy,
455
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
no soy el portavoz heroico y valiente
que quieres que sea.
456
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
Soy un tío normal
que quiere hacer cosas normales,
457
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
como quedar con mis amigos
y jugar al fútbol.
458
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Mira, es difícil alzar la voz.
459
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Lo sé.
460
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Pero...
461
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
hay mucha gente que no puede hacerlo,
462
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
así que nos toca a nosotros
hacerlo por ellos.
463
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
No estoy de acuerdo con tu decisión,
pero respeto tu sinceridad.
464
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Y, por cierto,
¿por qué quieres ser un tío normal?
465
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Cerdo Zhu.
466
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Ahí estás, ladronzuelo.
467
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Vas a ver lo que es bueno.
468
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Mira. Patatas fritas.
469
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
No fastidies.
470
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
¿Wei-Chen?
471
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
¡Tú ganas!
472
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
¿Wei-Chen? ¿Qué narices?
473
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Si mi padre no pudo detenerme,
tú tampoco.
474
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Iré a casa cuando acabe mi misión.
475
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
¡Jin!
476
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Subtítulos: Juan Villena Mateos