1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Wei-Chen sigue intentando detener la rebelión del demonio toro, 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 y cree que un chico podría ayudarlo a encontrar el cuarto volumen. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Pero tener el bastón dorado es un riesgo para él 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 y necesitará ayuda de la diosa de la misericordia, Guanyin, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 si quiere tener éxito. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Tu aterrizaje... 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 ...debes trabajarlo. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Es mi estilo. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Venga, camina conmigo. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Practica el idioma. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 ¿Qué hacemos aquí? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Quiero saber exactamente qué tramas. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Mi misión 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 es detener a Niu Mowang y su rebelión contra el emperador de jade. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 ¿Y eso te ha llevado a un instituto en la Tierra? 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Sé que parece una locura, pero tuve un sueño. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 Una grulla me dijo que alguien me guiaría hasta el cuarto volumen. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Solo debo tener fe. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ¿Y te lo dijo una grulla? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - Sí. - ¿Tamaño pájaro de Los Muppets? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Era muy grande. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 ¿Y te dijo que robaras Jingu Bang, el bastón de tu padre? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 No. 24 00:01:39,724 --> 00:01:43,186 Eso se me ocurrió a mí. Lo necesito para el volumen. 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 - ¿Lo tienes a buen recaudo? - Sí. 26 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 No debes tomártelo a la ligera. 27 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Su poder no conoce límites y las fuerzas oscuras lo buscarán. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Hazme caso. 29 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Y encuentra un escondite mejor. 30 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 ¿Por qué tu padre y tú os escondéis las cosas en los oídos? 31 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Guanyin, ¿crees que cometo un error al hacerle caso a mi sueño? 32 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 ¿Y tú? 33 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 No. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Pues cuentas con mi apoyo. 35 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Pero que sepas que será arduo y peligroso. 36 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Háblame más de ese guía 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 que logrará llevarte hasta el cuarto volumen. 38 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Se llama Jin Wang. 39 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Pero aún no sabe que es mi guía. 40 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 ¿Y tú cómo lo sabes? 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Es un presentimiento. 42 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Pues tendrás que ganarte su confianza. 43 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Pocos mortales seguirían a un mono con una misión. 44 00:02:48,877 --> 00:02:52,213 - ¿Cómo me gano su confianza? - Hazte amigo suyo. 45 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Y, recuerda, el destino de tu mundo pende de un hilo. 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,812 Guanyin, estoy listo para volver. 47 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 ¿Volver? 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 No nos hemos ido. 49 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Solo quería asegurarme de que esto era lo que querías. 50 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 ¿Dónde estamos? 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Bienvenido a tu nuevo hogar. 52 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 ¡Yupi! 53 00:03:23,286 --> 00:03:27,624 CHINO AMERICANO, LA SERIE 54 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Perdona, hoy hay pan pizza en el insti. 55 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - ¿Pan con pizza? - No, o sea... 56 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 No sé por qué lo llaman así, al final es pizza. 57 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Vale. Vete. Cómete tu pan pizza. 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Pero mañana te comerás mi comida. 59 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Gracias, mamá. 60 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - Buenos días, papá. - Hola. 61 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Por cierto, Jin, vuelve a intentar entrar en el equipo. 62 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - A ver si te dan otra oportunidad. - La cosa no va así. 63 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Bueno, podrías decir algo en vez de aceptarlo sin más. 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - Ve al jefe. - Entrenador. 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Sí, eso quería decir. 66 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Si no dices nada, las cosas no cambiarán. 67 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Hola, Wei-Chen. 68 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - Hola, Jin. - ¿Cómo va? 69 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Bien, acostumbrándome al nuevo apartamento. 70 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Encontré los tomos de Kugo Ren de los que te hablaba. 71 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 ¿En serio? Guay. 72 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Por cierto, 73 00:04:24,389 --> 00:04:28,851 es un regalo estupendo, pero es de tu padre y no puedo aceptarlo. 74 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Eres mi nuevo amigo. Quédatelo. 75 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Vente a mi casa luego y te enseño los mangas. 76 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Pues es que... 77 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 ahora mismo no tengo tiempo para mangas. 78 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Estoy muy liado con otras cosas. 79 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Vale. 80 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Además, la última semana fue chunga. 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Debo arreglarlo. 82 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Pero hay que quedar. 83 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Gracias otra vez, el muñeco ese es muy guay. 84 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 Mola el compartimento secreto. 85 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - Nos vemos. - Adiós. 86 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Hola. 87 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 ¿Es el nuevo de La Cosa del Pantano? 88 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Yo también lo he leído. 89 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 No me gustó demasiado el diseño del personaje. 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Será broma, ¿no? 91 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Antes de que DC contratara a Mike Perkins, 92 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 la Cosa parecía el Grinch mal peinado. 93 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - Sabía que eso te picaría. - Que te den, tío. 94 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Vale, lo siento. 95 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 ¿No entraste en el equipo? 96 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Que te den a ti. Ay. 97 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 No, no entré, pero... 98 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 te echo de menos, tío. 99 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Echo de menos hablar de cómics y que me contradigas. 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Es fácil cuando te equivocas en todo. 101 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 ¿Cómo estás después de lo de la semana pasada? 102 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Bien. 103 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Supongo que la gente acabará olvidándose, ¿no? 104 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Depende de varios factores. 105 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 ¿De cuáles? 106 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Los del insti Osito Valley destrozaron un pasillo aquí este finde, 107 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 así que igual hoy se habla de eso. 108 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Eso espero. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Y, en las redes, algunas cosas se olvidan antes. 110 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Por ejemplo, Baby Yoda aún es trend. 111 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Normal. 112 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Pero nadie habla de la canción "Feel Like I Do" de Vin Diesel. 113 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 ¿El qué? 114 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Exacto. 115 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Pues espero ser el dichoso Vin Diesel y no Baby Yoda, 116 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 porque voy a hablar con el entrenador y... 117 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Le demostraré que debería aceptarme. 118 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Le diré que no la voy a liar ni... 119 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - ¿Cómo empieza? - ¡Por nosotros! 120 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - ¿Qué pedimos? - ¡Justicia! 121 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - ¿Cómo empieza? - ¡Por nosotros! 122 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Vale, eres Baby Yoda. 123 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Me alegra verte. 124 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Tienes todo el apoyo del club de cultura. 125 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Como presidenta, te juro que averiguaremos quién lo hizo. 126 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 No, no es necesario. 127 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - ¿Qué pedimos? - ¡Justicia! 128 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - ¿Cómo empieza? - ¡Por nosotros! 129 00:07:38,040 --> 00:07:42,753 - Se han pasado, ¿no? - Tres preciosos pueblos. 130 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - ¿Pedimos...? - ¡Justicia! 131 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - ¿Empieza...? - ¡Por nosotros! 132 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - ¿Pedimos...? - Justicia. 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - ¿Empieza...? - ¡Por nosotros! 134 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - ¿Pedimos...? - Justicia. 135 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - ¿Empieza...? - ¡Por nosotros! 136 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Ey, Simon. 137 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 - Patrick. - Hola. 138 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 ¿Por qué susurras? 139 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 No sé. Por hacer el curro más divertido. 140 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Escucha, el jefe está de cháchara en la cocina. 141 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Vamos. 142 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Tengo trabajo. 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Venga, tío. 144 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Dijiste que querías hablar con él. 145 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Esta es la tuya. 146 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Date prisa, antes de que llegue el bobo de remate. 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - Vale. - Sí. 148 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 ¿Quién es el bobo de remate? 149 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Ya te digo. 150 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 A ver, en tema de carnes, nadie mejor que yo. 151 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Vale, cuéntame. 152 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Dos palabras: calor indirecto. 153 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 La dejas seis minutos así y, luego, tres a tope. 154 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - Está de rechupete. - Caray. Igual debería contratarte. 155 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 ¿Alguien ve la NFL? 156 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 ¿Qué? 157 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 Yo sí, Simon. Vi el partido de los Niners. ¿Con cuál fantaseas? 158 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 La quiniela. Que cuál quieres que gane. 159 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Ah, sí, es... 160 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Yo siempre gano. El año pasado también. 161 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - Me llevé 12 000 pavos. Poca cosa. - A mí no me parece poca cosa. 162 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Este año voy con dos equipos. 163 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Pues dame consejos. El quarterback de mi equipo no jugará. 164 00:09:11,300 --> 00:09:15,179 Por eso ni te preocupes. Los populares no siempre son los mejores. 165 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 La gente solo piensa en los quarterbacks... 166 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - Jin, ¿podemos hablar? - Suzy. Sí, ¿qué pasa? 167 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Muchos se han tomado en serio lo del meme. 168 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Vamos a hacer piña. 169 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Tengo contactos en el periódico escolar. 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 ¿No eres la editora? 171 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Sí, pero no me gusta ser déspota. 172 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Lo que necesitamos es que tú digas algo. 173 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 ¿Que diga algo? 174 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Esto es un tema importante para el club de cultura. 175 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Pero, sin ti, no podemos hacer nada. 176 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Lo siento, Suzy, no puedo. 177 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hola, Suzy. 178 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Soy Wei-Chen, de clase. 179 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Hola, Jin. ¿Cómo estás? 180 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Hola... Bien, ¿qué te cuentas? 181 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Poca cosa. 182 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 - ¿Has hecho algo este finde? - Sí. 183 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Mi padre iba a enseñarme a conducir, pero estaba ocupado y no. 184 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Así que no, no sé por qué he dicho que sí. 185 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Escucha, solo quería disculparme. 186 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 ¿Por qué? 187 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Bueno, me estabas invitando a salir, y me supo bastante mal. 188 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Quizá nuestra conversación te distrajo y... 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 ¡No! No pasa nada. 190 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Tranqui, estoy bien, 191 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 y que no te sepa mal nada. 192 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Pues le sabe fatal. 193 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Por cierto, el que subió el meme es un payaso. 194 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Y BTS es mi grupo favorito. 195 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - Ruby, para. - ¿Qué? Es verdad. 196 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Gracias, pero no pasa nada. 197 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Seguro que esto se olvida pronto, ¿verdad? 198 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Atención a todos. 199 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 El club de cultura quiere anunciar algo. 200 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}ODIAMOS EL ODIO - JUSTICIA 201 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Representación. 202 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}"Represent-Asia". 203 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}No hablo por mi raza, os abro mi coraza. 204 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}Me tocó ser japonesa y yo decidí ser una tigresa. 205 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 ¿Tiempo de sobra? ¡Manos a la obra! 206 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 El silencio es complicidad. No mola, la verdad. 207 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Ahora me gustaría que alguien hablara 208 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 sobre el reciente ataque online. 209 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 ¡Wei-Chen Sun! 210 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Queridos compañeros, soy Wei-Chen. 211 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 Hoy quiero hablaros de mi amigo, Jin Wang. 212 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Es un chico listo y muy especial. 213 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Además, tiene buen humor y un físico atlético. 214 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Como Jin, yo soy chino. 215 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Así que atacarlo a él es atacarme a mí. 216 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Por eso lucho por él. 217 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Es hora de hacer justicia. 218 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}Y la justicia empieza por nosotros. 219 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}¡Por nosotros! 220 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}Una cosa más. 221 00:11:58,092 --> 00:12:03,180 {\an8}Wei-Chen no solo defiende a su amigo, nos ha ayudado a encontrar al que lo hizo. 222 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - Podéis verlo. - Dios. 223 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}Poned el segundo seis 224 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}y haced zoom en el reflejo de la vitrina. 225 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Está más que claro. 226 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}¡Fue Greg Wallace! 227 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 ¡Fue Greg! 228 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Por nosotros. 229 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Esto es bullying. Es un ataque. 230 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg debe responder por ello. 231 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Por nosotros. 232 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 ¡Simon! 233 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 John, hola. 234 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Normalmente aparco allí. 235 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 ¿Sueles hacer esto a menudo? 236 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Normalmente suelo trabajar durante la comida, 237 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 pero hoy tengo que hacer algo. 238 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 ¿Escuchar a Bon Jovi a todo volumen? 239 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Sí. 240 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Sal, quiero enseñarte algo. 241 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Siento la molestia, John. 242 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 La encontré en una caja de fotos antigua. 243 00:13:36,816 --> 00:13:39,652 - Te queda bien. - Gracias, yo pienso igual. 244 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Mi mujer no está de acuerdo. 245 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Fue en el tour Slippery, en el 87. 246 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Caray. 247 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Lo vi tres noches seguidas. 248 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Tres veces. 249 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 El solo de Jeff Beck. Súbelo. 250 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Vale. 251 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Ey, Jin. 252 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Hola, Greg. 253 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - ¿Adónde vas? - A Educación Física. 254 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Guay. 255 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Escucha, quiero que sepas que eres buen tío. 256 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Gracias. 257 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Y sabes que yo también, ¿no? 258 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Claro, sin duda. 259 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Qué mal que no te cogieran en el equipo. 260 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Ya, bueno, ¿qué se le va a hacer? 261 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 A ver, yo tengo enchufe con el entrenador 262 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 por ser capitán. 263 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Si quieres, hablo con él. 264 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 ¿En serio? ¿Lo harías? 265 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Sí, ¿por qué no? Como digo, eres un buen tío. 266 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Vale. Bueno, estaría genial. 267 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - Está hecho. - Gracias. 268 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - Por cierto... - ¿Qué pasa? 269 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 La directora Kinney cree que el rollo este del meme 270 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 va en contra del código antibullying del insti. 271 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Igual me pierdo unos partidos, ¿puedes creértelo? 272 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Ya, qué palo, tío. 273 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Sí, sinceramente... 274 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Solo quería echarme unas risas con el equipo. 275 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Si oyeras las cosas que dicen... 276 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Son mucho peores. 277 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Oye, se me ha ocurrido una cosa. 278 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 ¿No podrías hablar tú con la directora? 279 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Podrías decirle que somos colegas y que soy buen tío. 280 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 ¿Te parece? 281 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Escucha... 282 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 - Debería irme a clase. - Ya. 283 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 No quiero llegar tarde. ¿Hablamos luego? 284 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Sí, claro. Nos vemos, Jin. 285 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Adelante. 286 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Entrenador, ¿tiene un momento? 287 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Ya sé lo del mapache en el almacén, estoy en ello. 288 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 No, es sobre el equipo de fútbol. 289 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Jin, hola, pasa. 290 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Quería disculparme por lo de la semana pasada. 291 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 ¿Cuando placaste a Travis? 292 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sí, eso mismo. 293 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Quería tanto entrar que se me fue la olla. 294 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Soy entrenador del equipo de fútbol. 295 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 Pero ¿sabes quién entrena en la vida? 296 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 ¿Va a decir Jesús? 297 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 No, nuestros errores. 298 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Ya, claro, lo siento. 299 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Oye, sé que no te lo están poniendo fácil. 300 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 He visto lo de la protesta, y me sabe mal por ti. 301 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Pero me pregunto: 302 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 ¿puedes convertir esa frustración en motivación? 303 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Sí, entrenador. Claro que puedo. Totalmente. 304 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Lo que necesite, cuente conmigo. 305 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Pues ya que lo dices... 306 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 Pedí un gimnasio nuevo y creo que no me entendieron. 307 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 Me dieron la sala, pero no compraron equipo nuevo. 308 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 ¿Puedes ayudarme a arreglar esto? 309 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Sí, me pongo de inmediato, entrenador. 310 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Voy a empezar con las que menos pesan 311 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 e ir subiendo de peso, ese es el plan. 312 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Estupendo. Si tienes tanta motivación que acabas esta tarde, 313 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 igual podemos hablar del equipo. 314 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 ¡Vamos, Grullas! 315 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 ¿Cerdo Zhu? 316 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Buscará el bastón. 317 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Álbum favorito. 318 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 319 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 320 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - Canción. - "Lay Your Hands On Me". 321 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe". 322 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Interesante. 323 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 De pequeño, mi amigo tenía un CD pirata. 324 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Esa canción sonaba a Estados Unidos. 325 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 ¿Cuántas veces lo has visto? 326 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 ¿En serio, Simon? 327 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 De donde yo soy no era tan fácil. 328 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Pero no pasa nada. Tengo mi coche. 329 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Qué pena. 330 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Aquellos conciertos eran alucinantes. 331 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Te sentías joven, vivo. 332 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Como un dios. 333 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Te atrevías a soñar a lo grande. 334 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Sí. 335 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Hablando de soñar a lo grande... 336 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Llevo diez años en la empresa... 337 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Antes de que me olvide, escucha este grupo tributo que encontré. 338 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Se llama You Give Love A Band Name. 339 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Son buenísimos. 340 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Vale, estupendo. 341 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Pero, John, quería preguntarte... 342 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Me alegra haber conectado antes de que sea tarde. 343 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 ¿Tarde? 344 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Antes de que me vaya. 345 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Sabes que me jubilo el mes que viene, ¿no? 346 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - No. - Sí. 347 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 La verdad es que tengo muchas ganas. 348 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Enhorabuena. 349 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Gracias. 350 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 ¡Jin! Te estaba buscando. 351 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Por si no lo ves, estoy ocupado. 352 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Solo quería darte esto. 353 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 ¿Qué? Ya te he dicho que no lo quiero. 354 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Jin, acéptalo. Es importante para mí. 355 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - ¿Por qué te enfadas? - Pues no sé. 356 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Igual por el numerito de antes. 357 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 No lo entiendo. 358 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Los del club decían que te alegrarías. 359 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Ya, claro, porque estaban usándote. 360 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 Todos se ríen de ti. Ahora, te dejo. 361 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - Tengo que levantar pesas. - Te ayudo. 362 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 No, ya me has ayudado lo suficiente. 363 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 ¿Cómo haces eso? 364 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 ¿En serio? 365 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 ¿Has hablado con el entrenador? 366 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Sí. 367 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Ya lo intentarás el año que viene. 368 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ya, es que... 369 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 creí que este año sería distinto. 370 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Eso es todo. 371 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Has sido valiente. Eso es lo que importa. 372 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Así consigues lo que quieres. Ahí radica tu poder. 373 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 El año que viene. 374 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 ¡Voy a hablar! Uy, perdón. 375 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 ¿Cuándo quieres hacerlo? 376 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 ¿Qué tal ahora? 377 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Despejad la mesa. 378 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Perdonad, quiero hacer un anuncio. 379 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 ¡Quiero decir algo! 380 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Bueno... 381 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Supongo que ya me conocéis. 382 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 La semana pasada ruló un vídeo de mí. 383 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 Hicieron un meme de mí y Sin Arreglo. 384 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Sé que a muchos les pareció ofensivo 385 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 y quería hablar del tema. 386 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 No puedo hablar por nadie, 387 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}pero a mí me pareció una broma sin importancia. 388 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 ¿Qué narices hace? 389 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Ser la canción de Vin Diesel. - Me da igual. 390 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - ¿Qué? - Exacto. 391 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...qué sentir. 392 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Pero deberíamos centrarnos en cosas más importantes, 393 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 como salvar a los osos polares o que nos den más pan pizza. 394 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - Juntos podemos. - ¡Sí! 395 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Ah, y una cosa más: 396 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace es buen tío. 397 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Es un amigo, 398 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 y no creo que quisiera ofender a nadie. 399 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Eso es todo. Gracias por escuchar. 400 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Os dejo con vuestros batidos de proteína o... 401 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Vale. Perdona, que me bajo. 402 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 ¿Ya has vuelto? 403 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 ¿Me cuentas qué pasa? 404 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Adivina qué me pasó ayer. 405 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 Prefiero no hacerlo. 406 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Descubrí que a mi jefe, John... 407 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 le pirra Bon Jovi. 408 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Vale. 409 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Después de tantos años... 410 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 Conectamos. Hablamos durante horas. 411 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Entonces, ¿te va a dar un ascenso? 412 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 No puede hacer nada. 413 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Se jubila en un mes. 414 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 Es muy tarde. 415 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 ¿Es que no lo ves? 416 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 ¿El qué? 417 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Qué tonto llegas a ser. 418 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Que se retire significa que va a haber una vacante. 419 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Es lo que estabas esperando. 420 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 ¿Cómo estás tan ciego? 421 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 ¿Yo? 422 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 ¿Dirigir la división? 423 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 ¿Por qué no? 424 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 - No se ma había ocurrido. - Claro que sí. 425 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Pero no lo creías posible. 426 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Vale, lo diré por ti: 427 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Puedo ser el jefe. 428 00:24:18,206 --> 00:24:21,001 Tengo experiencia y soy capaz. Puedo hacerlo". 429 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 ¿Qué hay para cenar? Te ayudo. 430 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Entrenador, ¿quería verme? 431 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Ahora te llamo. 432 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Hola, Jin. 433 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Resulta que el extintor no estaba donde tocaba, 434 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 y la aseguradora dice que entonces no es culpa nuestra. 435 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Has tenido potra. 436 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Y gracias, 437 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 ahora me deben un gimnasio nuevo. 438 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Qué pasada. ¿Le ayudo? Porque puedo... 439 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 No, tranquilo. Lo haré yo mismo. 440 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 Quería hablar contigo 441 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 porque me gustó que pidieras otra oportunidad. 442 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Tuviste agallas. 443 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - ¿En serio? - Sí. 444 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Y uno de mis capitanes dice que te vio mucho potencial. 445 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Parece que cree en ti. 446 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Mañana a las 15:30. No llegues tarde. 447 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 No, allí estaré. 448 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 ¿Cómo te sientes? 449 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 ¿Cómo? 450 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Al hacer que tu comunidad dé tres pasos atrás. 451 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Suzy, he hecho lo que me pediste, ¿vale? 452 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 He hablado, ¿qué más quieres? 453 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 ¿Eso era hablar? ¿O era una prueba para el fútbol? 454 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Mira, Suzy, 455 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 no soy el portavoz heroico y valiente que quieres que sea. 456 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 Soy un tío normal que quiere hacer cosas normales, 457 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 como quedar con mis amigos y jugar al fútbol. 458 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Mira, es difícil alzar la voz. 459 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Lo sé. 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Pero... 461 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 hay mucha gente que no puede hacerlo, 462 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 así que nos toca a nosotros hacerlo por ellos. 463 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 No estoy de acuerdo con tu decisión, pero respeto tu sinceridad. 464 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Y, por cierto, ¿por qué quieres ser un tío normal? 465 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Cerdo Zhu. 466 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Ahí estás, ladronzuelo. 467 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Vas a ver lo que es bueno. 468 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Mira. Patatas fritas. 469 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 No fastidies. 470 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 ¿Wei-Chen? 471 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 ¡Tú ganas! 472 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 ¿Wei-Chen? ¿Qué narices? 473 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Si mi padre no pudo detenerme, tú tampoco. 474 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Iré a casa cuando acabe mi misión. 475 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 ¡Jin! 476 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Subtítulos: Juan Villena Mateos