1 00:00:03,670 --> 00:00:10,677 Nefritový císař tisíce let pokojně vládl nebeské říši. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,973 Démon Silný buvol ale zburcoval povstání. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,352 Klíčem k jeho zastavení je Jingu Bang, 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,398 legendární Železná hůl Opičího krále, 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,318 mistra 72 proměn. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,239 Dva měsíce před podzimní rovnodenností 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,035 byla však Hůl ukradena... 8 00:02:04,332 --> 00:02:08,461 Než se začneš předvádět, soustřeď se na své dovednosti. 9 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Než začneš mluvit, zkus popadnout dech. 10 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Vrať ji. 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 Ani nevíš, jak ji používat. 12 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 To stačilo! 13 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Stůj! 14 00:03:23,119 --> 00:03:24,871 Tohle nemusíš. 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Ale musím. 16 00:03:44,974 --> 00:03:51,981 NAROZEN V AMERICE 17 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 ZPÁTKY DO ŠKOLY 18 00:03:55,026 --> 00:03:59,614 Zákazník potřebuje pomoc v mraženém jídle. 19 00:03:59,614 --> 00:04:02,325 {\an8}PŘEDVEĎ SE 20 00:04:03,409 --> 00:04:05,787 Jine, co tahle? 21 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Asi spíš ne, mami. 22 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 - Co tohle? - Tak to ne. 23 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 Potřebuješ oblečení na zítra. 24 00:04:16,798 --> 00:04:20,301 Mami, čeká mě další ročník, ne řízení letového provozu. 25 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 Nebuď vybíravý. Tohle je luxusní obchod. 26 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Myslíš? Vždyť prodávají i mlíko. 27 00:04:26,224 --> 00:04:27,433 Co tahle? 28 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Tohle asi není můj styl. 29 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 Tak jaký je tvůj styl? 30 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 Skejťák, táborník, fešák? 31 00:04:36,776 --> 00:04:38,486 Ten panák je fešák? 32 00:04:38,486 --> 00:04:39,988 Jo. Sluší mu to. 33 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 A co tvůj kamarád New-jee? Kde nakupuje? 34 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 Jmenuje se Anuj. Nazvala jsi ho „New-jee“? 35 00:04:45,785 --> 00:04:47,704 Víš, koho jsem myslela. 36 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 Ani se už nevídáme. 37 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 Proč ne? 38 00:04:51,666 --> 00:04:55,044 Já hrál v létě fotbal a on řešil cosplay. 39 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 Koho? 40 00:04:58,298 --> 00:05:01,884 Cosplay, mami. Převlékáš se za válečníka nebo sexy démona. 41 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 - Co? - Jo, těžko se to vysvětluje. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Tak s kým si budeš číst komiksy? 43 00:05:07,557 --> 00:05:12,770 Přemýšlel jsem nad změnou. Že bych se trochu posunul. 44 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 Odkud se chceš posunout? 45 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 Z nuly. 46 00:05:17,567 --> 00:05:18,943 Možná z minusu. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Hele, mami? 48 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 - Co říkáš na tuhle? - Kolik? 49 00:05:29,579 --> 00:05:33,207 Stojí... osmdesát. 50 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Jasně. 51 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Zkus si tohle. Je za dobrou cenu. 52 00:05:40,173 --> 00:05:42,216 Méně je více! 53 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Jo. 54 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 Asi to ujde. 55 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Mami? 56 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Mami? 57 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Myslel jsem, že jsi máma. 58 00:05:56,481 --> 00:06:01,319 Nemyslel jsem, že jsi moje máma. Jen tu zrovna stála, proto jsem to řekl. 59 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 Fakt vostrý. 60 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 FAKT VOSTRÝ! 61 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 - Bože. - Líbí se ti? 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Chili je hezký. 63 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 Ne. Nelíbí se mi. 64 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Já to vzdávám. Půjdeme domů. 65 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Vlastně ještě mlíko. Přivez vozík. 66 00:06:46,239 --> 00:06:47,865 BATMAN: ROK NULA – TAJNÉ MĚSTO 67 00:06:47,865 --> 00:06:49,534 {\an8}FOTBAL DOROSTENCI – 2018 68 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 Co by se mohlo zwongnout? 69 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 Ty... mluvil... šéfem? 70 00:07:37,165 --> 00:07:40,501 Zasekl... nový projekt. 71 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 Co se stalo... se bojíš? 72 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 Nevím... mluvíš. 73 00:07:48,384 --> 00:07:54,599 - Říkal jsi, že požádáš o zvýšení platu. - Nemluvím teď o penězích. 74 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 - Smažený kalmary. - ...ne... kalmary. 75 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 - Večeře? - ...nic. 76 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 Nemám hlad... vyčerpaný. 77 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Jine, máš čisté spodní prádlo? 78 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 - Co? - Máš čisté spodní prádlo? 79 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 Jo, mám. Co je to za otázku? 80 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 Tvoje spodky v koši na prádlo jsou někdy špinavé. 81 00:08:38,726 --> 00:08:42,063 Jo. Proto jsou v koši na prádlo. Ne? 82 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Tak jo, vystoupím si. 83 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - Uvidíme se ve tři. - Počkej. 84 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 - Tak jo. Užij si den. - Jo. 85 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 - Neper se a neodmlouvej. - Díky. Tak ve tři. 86 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 STŘEDNÍ ŠKOLA SIERRA MONA 87 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 Anuji! Čau! 88 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 Vypadá fakt hrozně! 89 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - To ne! - Fakt sranda. 90 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - Čau. Jak je, kluci? - Jak je? 91 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 - Čau. - Čemu se smějeme? 92 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 Travis mluví o příteli svojí mámy. 93 00:09:38,536 --> 00:09:40,997 - Řekni mu to. - Dobře. Takže... 94 00:09:40,997 --> 00:09:44,083 Jmenuje se Spencer. A tuhle jsme šli do bazénu. 95 00:09:44,083 --> 00:09:48,963 Poprvý jsem ho viděl bez košile. Má na zádech tetování. Víš, co tam má? 96 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 - Co? - „Spencer.“ 97 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Kdo by to udělal? 98 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Ale má peckovní člun. Měli bychom tam jít. 99 00:09:56,304 --> 00:09:58,264 - Umíte lyžovat na vodě? - Jo. 100 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 - Jo? Super. - No jasně. 101 00:09:59,807 --> 00:10:02,685 Co řešíte? Pubertu? Roztomilý. 102 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 Čau, Gregu. 103 00:10:04,145 --> 00:10:07,690 Trenér Garrett chce, abych sehnal lidi na zítřejší nábor. 104 00:10:07,690 --> 00:10:10,776 Teď už to není můj problém, rozdejte tyhle letáky. 105 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 - Jo. - Jasně. 106 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 Jak se jmenuješ? 107 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Jin Wang. 108 00:10:15,281 --> 00:10:18,075 - Greg. Kapitán týmu. - Ahoj. 109 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Hraješ fotbal? 110 00:10:19,535 --> 00:10:21,787 Jo. Trochu. Nevím. 111 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 Hezky si věříš. 112 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 Hraje. V létě jsme ho měli v týmu. Dobrej záložník. 113 00:10:26,167 --> 00:10:29,420 Pěkný. To je moje pozice. Přijď zítra na nábor. 114 00:10:29,420 --> 00:10:33,966 - Letos budeme mít slušnej tým. - Jasně. Díky. 115 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 Buď v klidu. Stačí být lepší než tenhle mamlas. 116 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Jo. 117 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Podle Andyho hraješ dobře, měl by ses zastavit. 118 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Jo, díky. Toho si cením. 119 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Počkej. Někdy musíš... 120 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Jo. 121 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 Vítejte v pokročilé biologii. 122 00:11:18,427 --> 00:11:22,306 Já jsem pan Larkins. Školní rok odstartujeme evolucí. 123 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 Většina lidí si myslí, že šlo všechno hladce. 124 00:11:26,435 --> 00:11:29,397 Ve skutečnosti to ale je drsný boj o přežití. 125 00:11:29,397 --> 00:11:31,732 Proto je tam i moje bývalá žena. 126 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 Jde o druhou opici zleva. 127 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Pane Larkinsi, neměl byste komentovat něčí vzhled. 128 00:11:39,865 --> 00:11:44,537 Máš naprostou pravdu, Ruby. Nebylo to vtipné, omlouvám se. 129 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 Když je řeč o přirozeném výběru, první projekt je pro dvojice. 130 00:11:49,125 --> 00:11:52,211 Všichni si zvolte primáta a vytvořte dvojice. 131 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 Ahoj, pane „Fakt vostrý“. 132 00:12:03,723 --> 00:12:07,768 Jasně. Fakt vostrý. To jsem já. 133 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 - Amelia. - Jin. 134 00:12:10,020 --> 00:12:12,690 - Těší mě. Tak nějak. - Tak nějak? 135 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 Trochu se známe, chodili jsme spolu na základku. 136 00:12:16,026 --> 00:12:21,615 Ty jsi pak šla na Crest Road a já jinam. Teď děsím i sebe. Měl bych mlčet. 137 00:12:21,615 --> 00:12:25,119 Asi si na tebe vzpomínám. Očividně trochu vyčníváš. 138 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 - Fakt? - Jdeš na fotbalový nábor? 139 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Jo. Vlastně nevím. Možná. 140 00:12:30,958 --> 00:12:33,919 To je super. Taky jsem to chtěla zkusit, 141 00:12:33,919 --> 00:12:37,631 ale máma chce, abych šla do dramaťáku. Taky v něm byla. 142 00:12:37,631 --> 00:12:42,178 Zjevně musíme mít stejné zájmy. Jsou tví rodiče taky takoví? 143 00:12:42,178 --> 00:12:43,387 Já... 144 00:12:43,387 --> 00:12:46,474 Vlastně nevím, jestli nějaké zájmy mají. 145 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Koupil sis nakonec tu mikinu? 146 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 - Jo, mám jich asi osm. - Osm? 147 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Na každý den v týdnu. 148 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 A jednu, když budu prát. Kdybych zapomněl. 149 00:12:56,484 --> 00:12:59,403 - Mohla bych jednu dostat? - Ne, je to sbírka. 150 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Chápu. 151 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 No, a... Máš už partnera? 152 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Paní ředitelko Kinneyová, čemu vděčíme za tu čest? 153 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 - Co? - Nevím. 154 00:13:18,881 --> 00:13:21,675 Zdravím všechny. Je tu Jim Wang? 155 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 Jim Wang? 156 00:13:26,430 --> 00:13:27,431 Wang. 157 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Můžeš na chvilku? 158 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 - Prosím. - Já vím. 159 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Tak co se děje? 160 00:13:44,490 --> 00:13:48,118 Promiň, ale moje čínština není moc dobrá. 161 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 - Tohle je Wayne Chung. - Wei-Chen. 162 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Je tu nový. A je Číňan. Jako ty. 163 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Aha. 164 00:13:55,626 --> 00:13:59,588 Říkala jsem si, že ho tu můžeš provést, máte hodně společného. 165 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Fakt? 166 00:14:01,173 --> 00:14:03,801 Po zbytek dne bude jako tvůj stín. 167 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Co prosím? 168 00:14:05,219 --> 00:14:08,389 Bude s tebou ve všech hodinách, 169 00:14:08,389 --> 00:14:12,393 krom angličtiny, to je jeho druhý jazyk, a matematiky. 170 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 V matematice je hodně napřed. 171 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 Těšíš se? Užijte si to. 172 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Ahoj. Já jsem Sun Wei-Chen. 173 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Rád vás poznávám. 174 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - Takže začneme? - Jo, jasně. 175 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 - Čau. - Ahoj. 176 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 - Jsme venku. - Super. Já... 177 00:15:04,486 --> 00:15:09,575 Jine! Našel jsem nám místa! 178 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 Pohni! Jsou tady. 179 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 Ty už s někým sedíš. 180 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 - V pohodě. Neřeš to. - Ne. 181 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 No tak. Copak mě nevidíš? 182 00:15:22,338 --> 00:15:24,256 Vybíjená 183 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jine, dáš si luópo kao? 184 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Ne, díky. 185 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Fajn. 186 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Jine, máš rád barbecue omáčku? 187 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 Ani ne, kámo. 188 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Dobře. 189 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Jine, máš rád zábavné filmy? 190 00:15:50,783 --> 00:15:53,577 Nemusíš mě vždycky oslovovat. Prostě mluv. 191 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Dobře. 192 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Jine! Jasně. 193 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Promiň. 194 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Kdo je to? 195 00:16:16,141 --> 00:16:17,351 Tohle? 196 00:16:17,351 --> 00:16:22,106 To je z populární mangy jménem Kugo Ren Saga. 197 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - Jo. Kugo Ren znám. - Fakt? 198 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 Jo, jen nepoznávám tu postavu. Kdo je to? 199 00:16:27,027 --> 00:16:29,989 To je Kugo Ren, ze čtvrtý knihy. 200 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Ne, to není Kugo Ren. A knihy jsou jen tři. 201 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Ne, je jich sedm. 202 00:16:36,453 --> 00:16:39,081 Jo. Některý asi ještě nejsou v Americe. 203 00:16:41,291 --> 00:16:42,793 Ukážu ti to. 204 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 - Počkej, vydrž. - Co? 205 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 - Ahoj, Jine. - Ahoj, Trave. 206 00:16:48,132 --> 00:16:53,303 Andy říkal, že s náma neobědváš, protože máš novýho kámoše. 207 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Čau, chlape. Jsem Travis. Tohle je Josh. A ty jsi? 208 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Wei-Chen. Rád vás poznávám. 209 00:16:59,309 --> 00:17:02,521 Rádi tě poznáváme. Pěkný tričko. Odkud ho máš? 210 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 Tohle? 211 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 To je od čínský firmy. 212 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Dá se koupit na jejich webu. 213 00:17:09,278 --> 00:17:10,988 Nekecej, web miluju. 214 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Budu tam muset kouknout. 215 00:17:12,740 --> 00:17:15,242 Chtěl jsem nosit víc triček s roboty. 216 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 Jo, rád jsem tě poznal. Uvidíme se pak, Jine. 217 00:17:21,331 --> 00:17:22,666 - Čau, Trave. - Fajn. 218 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 Co je zač? 219 00:17:29,923 --> 00:17:32,718 Travis. Kamarád z fotbalu. 220 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 On je tvůj kamarád? 221 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 Rád rejpá, jak sis všiml. 222 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 Celý léto se navážel do kamaráda Anuje. 223 00:17:40,601 --> 00:17:42,853 Anuj je pořád trochu rozhozenej. 224 00:17:44,938 --> 00:17:48,025 Hele, čemu se smějete? 225 00:17:48,025 --> 00:17:50,986 To nedělej, prosím. 226 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 - Proč? Je neuctivý. - Jo. Ale všichni na nás koukají. 227 00:17:54,281 --> 00:17:56,784 - Fajn, ať koukají. - Ne. Uklidni se. 228 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Jo. 229 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 Díky. 230 00:18:05,834 --> 00:18:08,629 Ty máš ale sebevědomí, co? 231 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Mám sebevědomí? 232 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 Jo, nepochybuješ o sobě. 233 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Proč bych to dělal? 234 00:18:18,013 --> 00:18:21,350 Tak jo, jestli chceš, ukaž mi tu knihu. 235 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Jasně. Ale není to kniha. 236 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Je to... 237 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Je to tohle. 238 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Pojď se mnou. 239 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 - Super, co? - Jo. 240 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Ale nevypadá jako Kugo Ren. 241 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Ve čtvrté knize se naučí 72 proměn. 242 00:18:43,831 --> 00:18:45,666 A odkud ho máš? 243 00:18:45,666 --> 00:18:46,834 Dal mi ho táta. 244 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Chce, abych byl doma a pracoval pro něj, 245 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 ale já chci něco jiného. 246 00:18:53,382 --> 00:18:57,177 Takže tvůj táta nemá radost, že tu jsi? 247 00:18:57,761 --> 00:19:00,013 Ne, ten nemá radost z ničeho. 248 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 Je jako divoký požár. 249 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Aha. 250 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 Můj táta je asi jeho opak. 251 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Je pořád ve stresu a unavený. 252 00:19:12,943 --> 00:19:18,490 Včera večer se s mámou hádal kvůli smaženým kalmarům. To bylo ubohý. 253 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Hele, Jine, tu holku bys měl pozvat na rande. 254 00:19:28,208 --> 00:19:32,212 - Měl bych... Cože? - Tu Američanku, co ses na ni koukal. 255 00:19:32,212 --> 00:19:37,134 Jasně. Myslel jsem, že myslíš ji. To není dobrý nápad. To... 256 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 Proč ne? 257 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 Měj sebevědomí jako já. 258 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 No tak. 259 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 - Jo? - Jo. 260 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 Na. 261 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Co by se mohlo zwongnout? 262 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 To je pecka. 263 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 Přestaň. 264 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 Co? 265 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 Myslím, že to není vhodný. 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Ne, je to ironie. 267 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 Je to ironie, že jo? 268 00:20:06,496 --> 00:20:09,208 Jo. Je to... 269 00:20:11,084 --> 00:20:12,252 Jo, já... Jo. 270 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Jo. 271 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 Hele, mami? 272 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 - Mohli bychom někdy na vodní lyže? - To bys nechtěl. 273 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 Já myslím, že jo. Teď jsem tě požádal. 274 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Lyžovali jsme jednou. Nelíbilo se ti to. Svalil ses do sněhu a brečel. 275 00:20:34,566 --> 00:20:38,153 Ne. Mami, vodní lyže. Na jezeře s člunem. 276 00:20:39,404 --> 00:20:42,532 My nejsme lidi, co jezdí na vodních lyžích, Jine. 277 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Co tím myslíš, mami? 278 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Zeptej se táty, pokud bude doma. 279 00:20:48,538 --> 00:20:51,375 Ale možná přijde pozdě. Má si promluvit se šéfem. 280 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 O čem s ním má mluvit? 281 00:20:52,876 --> 00:20:58,840 Ve firmě pracuje už dlouho, ale spoustu let je na stejné pozici. 282 00:20:59,466 --> 00:21:02,886 Chci, aby se ozval, ale není to tak jednoduché. 283 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 Jak to? 284 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 Protože nejezdíme na vodních lyžích. 285 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 Silný buvol zaútočí během podzimní rovnodennosti. 286 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Jeho povstání sílí. 287 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 Nejde o politiku, je to osobní. 288 00:21:28,620 --> 00:21:30,831 Chce se pomstít Wukongovi. 289 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Ať má jakékoli důvody, bez Hole nemáme šanci. 290 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 Proč by Wei-Chen okrádal rodinu? 291 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 Je to můj syn. 292 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Najdu ho. 293 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 Víš, na Tchaj-wanu ji lidi milují. Je zdravá. 294 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 Jasně. 295 00:22:07,409 --> 00:22:11,538 A co je na ní zdravýho? Jsou to jen kůže a nehty. 296 00:22:11,538 --> 00:22:15,000 Někdy potřebuješ to, co nenávidíš. 297 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 Jez. Je zdravá. 298 00:22:17,419 --> 00:22:20,380 Jasně, ale tahle mi ukazuje zvednutý palec. 299 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 Chceš ji do housky na hotdog? 300 00:22:22,758 --> 00:22:25,886 - S kečupem a zmrzlinou? - Jo. 301 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 Mňam. 302 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Tak... 303 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Jine, co škola? 304 00:22:37,606 --> 00:22:39,399 Dobrý. V pohodě. 305 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 Měl jsem literaturu, biologii a geometrii. 306 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 Světový dějiny, zbytečně široký záběr. Výtvarku. 307 00:22:46,865 --> 00:22:50,744 Taky mám letos tělák, kterým můžu nahradit sportem, 308 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 tak mě napadl fotbal. 309 00:22:54,373 --> 00:22:57,751 Neber si moc aktivit. Raději se soustřeď. 310 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 Studuj, makej. To stačí. 311 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 Někdy. 312 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Co? 313 00:23:07,052 --> 00:23:12,015 Někdy to stačí. Někdy se musíš ozvat, aby si tě ostatní všimli. 314 00:23:14,226 --> 00:23:18,647 Někdy si tě všimnou, když pořádně makáš. 315 00:23:18,647 --> 00:23:22,526 A někdy se k tobě chovají jako ke zvířeti. Jako k opičce. 316 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Víte, že jsou opice, které poznají, kdy bude pršet? 317 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 Langur myanmarský. 318 00:23:41,753 --> 00:23:43,463 - Dnes jsme se to učili. - Jine. 319 00:23:43,463 --> 00:23:49,386 Má velký nos, kondenzuje mu v něm vlhkost a dráždí mu folikuly. 320 00:23:52,472 --> 00:23:58,562 {\an8}Lidé protestují proti sitkomu z 90. let, který se vrací na streamovací platformy... 321 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Single v Syrakusách 322 00:24:17,414 --> 00:24:19,499 TO NESPRAVÍŠ 323 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 Je to mládenec ve městě, 324 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 který hledá lásku. 325 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 {\an8}Jeho domácí umřel a všechno mu nechal tu. 326 00:24:30,177 --> 00:24:33,930 {\an8}Teď musí řešit nájem a lidí potřeby. 327 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 {\an8}A přitom chce jen tu holku na konci chodby. 328 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 {\an8}To nespravíš. 329 00:24:42,731 --> 00:24:45,775 {\an8}To nespravíš. 330 00:24:49,321 --> 00:24:52,699 No, tahle lednička se asi setká se svým stvořitelem. 331 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 S Maytagem? 332 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 To se jen tak říká. Je po ní. 333 00:24:59,789 --> 00:25:01,625 Zítra ti objednám novou. 334 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Když jsem ten barák zdědil po panu Hendersonovi, 335 00:25:05,837 --> 00:25:08,048 nečekal jsem, že tu bude tolik práce. 336 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 Ano. 337 00:25:10,050 --> 00:25:12,886 Starý pan Henderson. Odpočívej v pokoji. 338 00:25:12,886 --> 00:25:14,721 Setkal se se svým Maytagem. 339 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 Časem se to naučíš. 340 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 Hele, mimochodem, 341 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 nepotřebuje něco opravit i tvá sousedka Lindsay? 342 00:25:24,189 --> 00:25:27,317 Danny. Danny, ty Lindsay miluješ? 343 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Co? Ne. 344 00:25:30,612 --> 00:25:32,405 Dobře, fajn. Možná mám zájem. 345 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Ale nemám šanci. 346 00:25:34,950 --> 00:25:39,120 Jak říkají moudří předkové: „Co by se mohlo zwongnout?“ 347 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 Když tu jsem, asi opravím i ten větrák. 348 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 - Ahoj, Amelie. - Ahoj. 349 00:26:32,799 --> 00:26:36,344 Napadlo mě, jestli bys neměla zájem si třeba někdy vyrazit. 350 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 Jine! 351 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 Koukej, jsme dvojčata. 352 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 Omlouvám se, nechtěl jsem rušit. 353 00:26:49,733 --> 00:26:51,818 - Jo, pokračuj. - Ne, v pohodě. 354 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Hele, zapomeň, že jsem něco řekl. 355 00:26:54,487 --> 00:26:56,781 Ne, bylo hezký, že se ptáš. 356 00:26:56,781 --> 00:26:59,701 Můžeme si někdy vyrazit. Jako kámoši. 357 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Jo, jasně. 358 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Promiň, to bylo fakt trapný. 359 00:27:05,707 --> 00:27:08,418 To nic. Kámoši stačí. Kámoši... 360 00:27:08,418 --> 00:27:10,670 Tak asi... Uvidíme se později? 361 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 Jo. Tak zatím. 362 00:27:19,596 --> 00:27:21,473 Jine, jsi v pořádku? 363 00:27:24,142 --> 00:27:25,685 - Musím do třídy. - Jo, půjdeme. 364 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 - Nesleduj mě. - Ale jsem tvůj stín. 365 00:27:27,979 --> 00:27:30,231 Ne, nejsi. A nejsi moje dvojče. 366 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 Nejsi můj kamarád, jasný? Tak mě nech být. 367 00:27:33,109 --> 00:27:34,653 Jine, počkej. 368 00:27:39,991 --> 00:27:42,702 Pomozte mu někdo. 369 00:27:42,702 --> 00:27:45,080 Jine! Jsi v pořádku? 370 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 Ahoj, Anuji. 371 00:28:12,607 --> 00:28:13,650 Ahoj. 372 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Jak to jde? 373 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Fajn. 374 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Super. 375 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Pěkný líčení. Jako Rebel Hacuko. 376 00:28:25,078 --> 00:28:28,581 Jen experimentuju. Zlepší se to. 377 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Určitě. 378 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 Hele, věděl jsi, 379 00:28:32,210 --> 00:28:34,754 že Kugo Ren Saga má sedm knih, ne tři? 380 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 Dobrý vědět. Díky za info. 381 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Jaký máš plán? Už nikdy se mnou nepromluvit? 382 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Protože si z tebe Travis před pár měsíci vystřelil? 383 00:28:46,433 --> 00:28:47,517 Fajn. 384 00:28:48,059 --> 00:28:51,187 Hele, nemůžeš mi chodit na fotbal jako Naruto, 385 00:28:51,187 --> 00:28:55,525 předvádět tam džucu a čekat, že to lidi budou brát jako normální. 386 00:28:57,193 --> 00:29:02,198 Promiň, že jsem tě ztrapnil před novýma, fotbalovýma kámošema. 387 00:29:03,032 --> 00:29:07,746 Proč se na mě vlastně zlobíš? Já přece nic neudělal. 388 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 Přesně. Nic jsi neudělal. 389 00:29:11,249 --> 00:29:14,127 Jen jsi tam stál. Možná jsi měl něco udělat. 390 00:29:14,127 --> 00:29:16,421 Možná bys ty měl brát vtipy. 391 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Viděl jsi ten mem, co si tu posílají? 392 00:29:21,176 --> 00:29:23,553 Ten s týpkem ze starýho seriálu? 393 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 Jo. Proč? 394 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Mají teď nový. 395 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 {\an8}Co by se mohlo zwongnout? 396 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Kdo ho udělal? 397 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Hele, kdo ho udělal? 398 00:29:48,787 --> 00:29:51,122 Vítejte na náboru do fotbalového týmu. 399 00:29:51,122 --> 00:29:53,333 Já jsem trenér Garrett. 400 00:29:53,333 --> 00:29:57,754 Začneme s rychlostí, takže se rozehřejte a protáhněte. 401 00:29:57,754 --> 00:29:58,922 Rád tě tu vidím. 402 00:29:58,922 --> 00:30:00,298 Díky. Uvidíme. 403 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 Zmákneš to, kámo. 404 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Ahoj, Jine. 405 00:30:03,885 --> 00:30:05,011 Ahoj, jak je? 406 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 Kde máš novýho kámoše? 407 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 To jsem jen včera něco řešil. 408 00:30:08,765 --> 00:30:11,059 Bylo od tebe hezký, že jsi s ním jedl. 409 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Jsem rád, že už to nemusím řešit. 410 00:30:13,645 --> 00:30:16,272 Proč? Co by se mohlo zwongnout? 411 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 Tak jo. 412 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 Získejte míč. 413 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 Tady jsou pravidla. 414 00:30:23,488 --> 00:30:27,700 Na každé straně hřiště je jeden kluk. Míč je uprostřed. 415 00:30:27,700 --> 00:30:33,957 Na můj signál vyběhnete a, uhodli jste, zkusíte získat míč. 416 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Kdo začne? 417 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Já. 418 00:30:38,002 --> 00:30:39,712 Výborně, Travisi. 419 00:30:40,380 --> 00:30:41,422 Kdo dál? 420 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 - Já. - Dobře. Jak se jmenuješ? 421 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Jin. 422 00:30:46,636 --> 00:30:51,307 Dobrá. Travis proti Jimovi. Připravte se! 423 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Jdeme na to. Připravit. Pozor. 424 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Je zdravá. 425 00:31:25,675 --> 00:31:27,510 Měj sebevědomí. 426 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 Jsi v pohodě? Vypadalo to ošklivě. 427 00:31:38,897 --> 00:31:41,816 Cílem bylo získat míč, ne sejmout protivníka. 428 00:31:41,816 --> 00:31:43,526 Jo. Co to sakra bylo? 429 00:31:43,526 --> 00:31:47,322 Dobře víš, co to bylo. Teď se nesměješ, co? Zkus to přímo. 430 00:31:47,322 --> 00:31:50,199 - Klídek, Jime. - Jin! Jsem Jin! 431 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 Hele, takhle to v tomhle týmu nechodí. 432 00:31:53,494 --> 00:31:56,414 Možná bys měl zvážit jinou aktivitu. 433 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Vychladni. Projdi se. 434 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Ty jo. 435 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Trenére. 436 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Jasně. Promiň. Půjdeme na ošetřovnu. 437 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 Ahoj, Jine. 438 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Ahoj. 439 00:32:35,703 --> 00:32:36,704 Hele... 440 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 Musím se ti omluvit. 441 00:32:41,626 --> 00:32:44,629 Za ty řeči, co jsem měl. Je to blbost. 442 00:32:46,798 --> 00:32:50,426 Takový fakt nejsem. Nebo alespoň nechci být. 443 00:32:50,426 --> 00:32:55,264 To je možná ten problém. Nevím, jaký vlastně jsem. 444 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Na co jsi koukal? 445 00:33:09,612 --> 00:33:14,826 Někdo nás natočil na video a hodil to do týhle aplikace. 446 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Můžu se podívat? 447 00:33:16,953 --> 00:33:18,162 Jasně. 448 00:33:21,290 --> 00:33:23,376 - Určitě to byl Travis. - ...zwongnout? 449 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Travis to nebyl. 450 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 {\an8}Greg? 451 00:33:43,855 --> 00:33:48,484 To je máma. Asi se uvidíme později. 452 00:33:48,484 --> 00:33:49,777 Smažený kalmary. 453 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 - Co? - Smažený kalmary. 454 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 V čínštině to znamená vyhazov z práce. 455 00:35:03,142 --> 00:35:06,229 Aby ses přede mnou skryl, potřebuješ lepší přestrojení. 456 00:35:08,564 --> 00:35:10,525 Co tady děláš? 457 00:35:11,442 --> 00:35:13,194 Hledám Čtvrtý svitek. 458 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 To myslíš vážně? 459 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 Čtvrtý svitek je jen mýtus. 460 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Ne. Existuje. 461 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Sútry jsem zpět přinesl já. Byly tam tři svitky, ne čtyři. 462 00:35:29,669 --> 00:35:30,753 Pleteš se. 463 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Jak to víš? 464 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 Měl jsem sen. 465 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 Tak sen! 466 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 Mohl bys mě jednou vyslechnout? 467 00:35:45,393 --> 00:35:51,440 Na tohle nemám čas. Zapomněl jsi na povstání u nás doma? 468 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 Jsi dítě žijící v představách. 469 00:35:54,944 --> 00:35:58,114 Jsi moc slabý, než abys měl moji Hůl. 470 00:36:00,158 --> 00:36:02,243 Vrať mi ji. 471 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 Vrátíme se domů. 472 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Ne. 473 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 - Myslíš, že víš vše? - To netvrdím. 474 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 Proč si nenajdeš práci sama? 475 00:36:59,050 --> 00:37:00,301 Jsem matka téhle rodiny. 476 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Neříkej... nepracuju. 477 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Kvůli tobě... KALMARY. Kvůli tobě mě VYRAZÍ. 478 00:37:21,656 --> 00:37:28,246 Proč se takhle neozveš v práci? Pak by po tobě tak nešlapali. 479 00:37:28,246 --> 00:37:29,997 {\an8}Ty tam nechodíš! Nemáš ponětí! 480 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Zapomněl jsi, jaký jsi byl? 481 00:37:59,819 --> 00:38:04,740 Přišli jsme sem s prázdnou. Bez konexí. 482 00:38:04,740 --> 00:38:07,076 Kam se poděl ten statečný chlap? 483 00:38:09,537 --> 00:38:10,997 Byli jsme mladí. 484 00:38:11,622 --> 00:38:15,209 Teď je to jiné. Jeden z nás musí mít rozum. 485 00:38:15,209 --> 00:38:17,086 Já snad nemám rozum? 486 00:38:40,067 --> 00:38:43,738 - Já za tuhle rodinu bojuju jako ty! - Uklidni se! 487 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Dost! 488 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Wukongu. 489 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 Takhle ses nechoval už hrozně dlouho. 490 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Nech toho chlapce. Má svoji vlastní cestu. 491 00:39:25,738 --> 00:39:32,536 Při vší úctě, Kuan-jin, je to můj syn. 492 00:39:34,163 --> 00:39:35,289 Zjevně. 493 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Ať ji nikdo nenajde. 494 00:40:05,194 --> 00:40:06,946 Přijdou si pro něj. 495 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 Pro mého nového kamaráda, Jina 496 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Překlad titulků: Tomáš Slavík