1
00:00:03,670 --> 00:00:10,677
Nefritový císař tisíce let
pokojně vládl nebeské říši.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
Démon Silný buvol ale zburcoval povstání.
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,352
Klíčem k jeho zastavení je Jingu Bang,
4
00:00:19,352 --> 00:00:23,398
legendární Železná hůl Opičího krále,
5
00:00:23,398 --> 00:00:27,318
mistra 72 proměn.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,239
Dva měsíce před podzimní rovnodenností
7
00:00:31,239 --> 00:00:35,035
byla však Hůl ukradena...
8
00:02:04,332 --> 00:02:08,461
Než se začneš předvádět,
soustřeď se na své dovednosti.
9
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Než začneš mluvit, zkus popadnout dech.
10
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Vrať ji.
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
Ani nevíš, jak ji používat.
12
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
To stačilo!
13
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Stůj!
14
00:03:23,119 --> 00:03:24,871
Tohle nemusíš.
15
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Ale musím.
16
00:03:44,974 --> 00:03:51,981
NAROZEN V AMERICE
17
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
ZPÁTKY DO ŠKOLY
18
00:03:55,026 --> 00:03:59,614
Zákazník potřebuje pomoc v mraženém jídle.
19
00:03:59,614 --> 00:04:02,325
{\an8}PŘEDVEĎ SE
20
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
Jine, co tahle?
21
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Asi spíš ne, mami.
22
00:04:11,668 --> 00:04:14,337
- Co tohle?
- Tak to ne.
23
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
Potřebuješ oblečení na zítra.
24
00:04:16,798 --> 00:04:20,301
Mami, čeká mě další ročník,
ne řízení letového provozu.
25
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
Nebuď vybíravý. Tohle je luxusní obchod.
26
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Myslíš? Vždyť prodávají i mlíko.
27
00:04:26,224 --> 00:04:27,433
Co tahle?
28
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
Tohle asi není můj styl.
29
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
Tak jaký je tvůj styl?
30
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
Skejťák, táborník, fešák?
31
00:04:36,776 --> 00:04:38,486
Ten panák je fešák?
32
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
Jo. Sluší mu to.
33
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
A co tvůj kamarád New-jee? Kde nakupuje?
34
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
Jmenuje se Anuj. Nazvala jsi ho „New-jee“?
35
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
Víš, koho jsem myslela.
36
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
Ani se už nevídáme.
37
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
Proč ne?
38
00:04:51,666 --> 00:04:55,044
Já hrál v létě fotbal a on řešil cosplay.
39
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
Koho?
40
00:04:58,298 --> 00:05:01,884
Cosplay, mami. Převlékáš se za válečníka
nebo sexy démona.
41
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
- Co?
- Jo, těžko se to vysvětluje.
42
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Tak s kým si budeš číst komiksy?
43
00:05:07,557 --> 00:05:12,770
Přemýšlel jsem nad změnou.
Že bych se trochu posunul.
44
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
Odkud se chceš posunout?
45
00:05:15,231 --> 00:05:16,566
Z nuly.
46
00:05:17,567 --> 00:05:18,943
Možná z minusu.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Hele, mami?
48
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
- Co říkáš na tuhle?
- Kolik?
49
00:05:29,579 --> 00:05:33,207
Stojí... osmdesát.
50
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Jasně.
51
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Zkus si tohle. Je za dobrou cenu.
52
00:05:40,173 --> 00:05:42,216
Méně je více!
53
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Jo.
54
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
Asi to ujde.
55
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Mami?
56
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Mami?
57
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Myslel jsem, že jsi máma.
58
00:05:56,481 --> 00:06:01,319
Nemyslel jsem, že jsi moje máma.
Jen tu zrovna stála, proto jsem to řekl.
59
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
Fakt vostrý.
60
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
FAKT VOSTRÝ!
61
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
- Bože.
- Líbí se ti?
62
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Chili je hezký.
63
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
Ne. Nelíbí se mi.
64
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Já to vzdávám. Půjdeme domů.
65
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Vlastně ještě mlíko. Přivez vozík.
66
00:06:46,239 --> 00:06:47,865
BATMAN: ROK NULA – TAJNÉ MĚSTO
67
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
{\an8}FOTBAL DOROSTENCI – 2018
68
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
Co by se mohlo zwongnout?
69
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
Ty... mluvil... šéfem?
70
00:07:37,165 --> 00:07:40,501
Zasekl... nový projekt.
71
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
Co se stalo... se bojíš?
72
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
Nevím... mluvíš.
73
00:07:48,384 --> 00:07:54,599
- Říkal jsi, že požádáš o zvýšení platu.
- Nemluvím teď o penězích.
74
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
- Smažený kalmary.
- ...ne... kalmary.
75
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
- Večeře?
- ...nic.
76
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
Nemám hlad... vyčerpaný.
77
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Jine, máš čisté spodní prádlo?
78
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
- Co?
- Máš čisté spodní prádlo?
79
00:08:32,553 --> 00:08:35,806
Jo, mám. Co je to za otázku?
80
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
Tvoje spodky v koši na prádlo
jsou někdy špinavé.
81
00:08:38,726 --> 00:08:42,063
Jo. Proto jsou v koši na prádlo. Ne?
82
00:08:42,063 --> 00:08:43,606
Tak jo, vystoupím si.
83
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- Uvidíme se ve tři.
- Počkej.
84
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
- Tak jo. Užij si den.
- Jo.
85
00:08:48,653 --> 00:08:51,405
- Neper se a neodmlouvej.
- Díky. Tak ve tři.
86
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
STŘEDNÍ ŠKOLA SIERRA MONA
87
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
Anuji! Čau!
88
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
Vypadá fakt hrozně!
89
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- To ne!
- Fakt sranda.
90
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
- Čau. Jak je, kluci?
- Jak je?
91
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
- Čau.
- Čemu se smějeme?
92
00:09:36,450 --> 00:09:38,536
Travis mluví o příteli svojí mámy.
93
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
- Řekni mu to.
- Dobře. Takže...
94
00:09:40,997 --> 00:09:44,083
Jmenuje se Spencer.
A tuhle jsme šli do bazénu.
95
00:09:44,083 --> 00:09:48,963
Poprvý jsem ho viděl bez košile.
Má na zádech tetování. Víš, co tam má?
96
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
- Co?
- „Spencer.“
97
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
Kdo by to udělal?
98
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Ale má peckovní člun. Měli bychom tam jít.
99
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
- Umíte lyžovat na vodě?
- Jo.
100
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
- Jo? Super.
- No jasně.
101
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
Co řešíte? Pubertu? Roztomilý.
102
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
Čau, Gregu.
103
00:10:04,145 --> 00:10:07,690
Trenér Garrett chce,
abych sehnal lidi na zítřejší nábor.
104
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
Teď už to není můj problém,
rozdejte tyhle letáky.
105
00:10:10,776 --> 00:10:11,902
- Jo.
- Jasně.
106
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
Jak se jmenuješ?
107
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Jin Wang.
108
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
- Greg. Kapitán týmu.
- Ahoj.
109
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Hraješ fotbal?
110
00:10:19,535 --> 00:10:21,787
Jo. Trochu. Nevím.
111
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
Hezky si věříš.
112
00:10:23,164 --> 00:10:26,167
Hraje. V létě jsme ho měli v týmu.
Dobrej záložník.
113
00:10:26,167 --> 00:10:29,420
Pěkný. To je moje pozice.
Přijď zítra na nábor.
114
00:10:29,420 --> 00:10:33,966
- Letos budeme mít slušnej tým.
- Jasně. Díky.
115
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
Buď v klidu.
Stačí být lepší než tenhle mamlas.
116
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Jo.
117
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Podle Andyho hraješ dobře,
měl by ses zastavit.
118
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Jo, díky. Toho si cením.
119
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Počkej. Někdy musíš...
120
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
Jo.
121
00:11:16,467 --> 00:11:18,427
Vítejte v pokročilé biologii.
122
00:11:18,427 --> 00:11:22,306
Já jsem pan Larkins.
Školní rok odstartujeme evolucí.
123
00:11:22,306 --> 00:11:26,435
Většina lidí si myslí,
že šlo všechno hladce.
124
00:11:26,435 --> 00:11:29,397
Ve skutečnosti to ale je
drsný boj o přežití.
125
00:11:29,397 --> 00:11:31,732
Proto je tam i moje bývalá žena.
126
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
Jde o druhou opici zleva.
127
00:11:34,819 --> 00:11:38,447
Pane Larkinsi,
neměl byste komentovat něčí vzhled.
128
00:11:39,865 --> 00:11:44,537
Máš naprostou pravdu, Ruby.
Nebylo to vtipné, omlouvám se.
129
00:11:45,287 --> 00:11:49,125
Když je řeč o přirozeném výběru,
první projekt je pro dvojice.
130
00:11:49,125 --> 00:11:52,211
Všichni si zvolte primáta
a vytvořte dvojice.
131
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
Ahoj, pane „Fakt vostrý“.
132
00:12:03,723 --> 00:12:07,768
Jasně. Fakt vostrý. To jsem já.
133
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
- Amelia.
- Jin.
134
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
- Těší mě. Tak nějak.
- Tak nějak?
135
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
Trochu se známe,
chodili jsme spolu na základku.
136
00:12:16,026 --> 00:12:21,615
Ty jsi pak šla na Crest Road a já jinam.
Teď děsím i sebe. Měl bych mlčet.
137
00:12:21,615 --> 00:12:25,119
Asi si na tebe vzpomínám.
Očividně trochu vyčníváš.
138
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
- Fakt?
- Jdeš na fotbalový nábor?
139
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
Jo. Vlastně nevím. Možná.
140
00:12:30,958 --> 00:12:33,919
To je super. Taky jsem to chtěla zkusit,
141
00:12:33,919 --> 00:12:37,631
ale máma chce,
abych šla do dramaťáku. Taky v něm byla.
142
00:12:37,631 --> 00:12:42,178
Zjevně musíme mít stejné zájmy.
Jsou tví rodiče taky takoví?
143
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
Já...
144
00:12:43,387 --> 00:12:46,474
Vlastně nevím, jestli nějaké zájmy mají.
145
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Koupil sis nakonec tu mikinu?
146
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
- Jo, mám jich asi osm.
- Osm?
147
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Na každý den v týdnu.
148
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
A jednu, když budu prát. Kdybych zapomněl.
149
00:12:56,484 --> 00:12:59,403
- Mohla bych jednu dostat?
- Ne, je to sbírka.
150
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Chápu.
151
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
No, a... Máš už partnera?
152
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
Paní ředitelko Kinneyová,
čemu vděčíme za tu čest?
153
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
- Co?
- Nevím.
154
00:13:18,881 --> 00:13:21,675
Zdravím všechny. Je tu Jim Wang?
155
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
Jim Wang?
156
00:13:26,430 --> 00:13:27,431
Wang.
157
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
Můžeš na chvilku?
158
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
- Prosím.
- Já vím.
159
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Tak co se děje?
160
00:13:44,490 --> 00:13:48,118
Promiň, ale moje čínština není moc dobrá.
161
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
- Tohle je Wayne Chung.
- Wei-Chen.
162
00:13:50,871 --> 00:13:53,791
Je tu nový. A je Číňan. Jako ty.
163
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Aha.
164
00:13:55,626 --> 00:13:59,588
Říkala jsem si, že ho tu můžeš provést,
máte hodně společného.
165
00:14:00,172 --> 00:14:01,173
Fakt?
166
00:14:01,173 --> 00:14:03,801
Po zbytek dne bude jako tvůj stín.
167
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Co prosím?
168
00:14:05,219 --> 00:14:08,389
Bude s tebou ve všech hodinách,
169
00:14:08,389 --> 00:14:12,393
krom angličtiny,
to je jeho druhý jazyk, a matematiky.
170
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
V matematice je hodně napřed.
171
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
Těšíš se? Užijte si to.
172
00:14:31,495 --> 00:14:34,707
Ahoj. Já jsem Sun Wei-Chen.
173
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Rád vás poznávám.
174
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- Takže začneme?
- Jo, jasně.
175
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
- Čau.
- Ahoj.
176
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
- Jsme venku.
- Super. Já...
177
00:15:04,486 --> 00:15:09,575
Jine! Našel jsem nám místa!
178
00:15:09,575 --> 00:15:12,328
Pohni! Jsou tady.
179
00:15:12,328 --> 00:15:14,079
Ty už s někým sedíš.
180
00:15:14,079 --> 00:15:16,248
- V pohodě. Neřeš to.
- Ne.
181
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
No tak. Copak mě nevidíš?
182
00:15:22,338 --> 00:15:24,256
Vybíjená
183
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jine, dáš si luópo kao?
184
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Ne, díky.
185
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Fajn.
186
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Jine, máš rád barbecue omáčku?
187
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Ani ne, kámo.
188
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
Dobře.
189
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
Jine, máš rád zábavné filmy?
190
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
Nemusíš mě vždycky oslovovat. Prostě mluv.
191
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
Dobře.
192
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
Jine! Jasně.
193
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Promiň.
194
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Kdo je to?
195
00:16:16,141 --> 00:16:17,351
Tohle?
196
00:16:17,351 --> 00:16:22,106
To je z populární mangy
jménem Kugo Ren Saga.
197
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
- Jo. Kugo Ren znám.
- Fakt?
198
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
Jo, jen nepoznávám tu postavu. Kdo je to?
199
00:16:27,027 --> 00:16:29,989
To je Kugo Ren, ze čtvrtý knihy.
200
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Ne, to není Kugo Ren.
A knihy jsou jen tři.
201
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Ne, je jich sedm.
202
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
Jo. Některý asi ještě nejsou v Americe.
203
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
Ukážu ti to.
204
00:16:43,419 --> 00:16:45,045
- Počkej, vydrž.
- Co?
205
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
- Ahoj, Jine.
- Ahoj, Trave.
206
00:16:48,132 --> 00:16:53,303
Andy říkal, že s náma neobědváš,
protože máš novýho kámoše.
207
00:16:53,303 --> 00:16:57,182
Čau, chlape.
Jsem Travis. Tohle je Josh. A ty jsi?
208
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
Wei-Chen. Rád vás poznávám.
209
00:16:59,309 --> 00:17:02,521
Rádi tě poznáváme.
Pěkný tričko. Odkud ho máš?
210
00:17:03,022 --> 00:17:04,064
Tohle?
211
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
To je od čínský firmy.
212
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Dá se koupit na jejich webu.
213
00:17:09,278 --> 00:17:10,988
Nekecej, web miluju.
214
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Budu tam muset kouknout.
215
00:17:12,740 --> 00:17:15,242
Chtěl jsem nosit víc triček s roboty.
216
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Jo, rád jsem tě poznal.
Uvidíme se pak, Jine.
217
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
- Čau, Trave.
- Fajn.
218
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
Co je zač?
219
00:17:29,923 --> 00:17:32,718
Travis. Kamarád z fotbalu.
220
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
On je tvůj kamarád?
221
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
Rád rejpá, jak sis všiml.
222
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
Celý léto se navážel do kamaráda Anuje.
223
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Anuj je pořád trochu rozhozenej.
224
00:17:44,938 --> 00:17:48,025
Hele, čemu se smějete?
225
00:17:48,025 --> 00:17:50,986
To nedělej, prosím.
226
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
- Proč? Je neuctivý.
- Jo. Ale všichni na nás koukají.
227
00:17:54,281 --> 00:17:56,784
- Fajn, ať koukají.
- Ne. Uklidni se.
228
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Jo.
229
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
Díky.
230
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
Ty máš ale sebevědomí, co?
231
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
Mám sebevědomí?
232
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
Jo, nepochybuješ o sobě.
233
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
Proč bych to dělal?
234
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
Tak jo, jestli chceš, ukaž mi tu knihu.
235
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Jasně. Ale není to kniha.
236
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
Je to...
237
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
Je to tohle.
238
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Pojď se mnou.
239
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
- Super, co?
- Jo.
240
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Ale nevypadá jako Kugo Ren.
241
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
Ve čtvrté knize se naučí 72 proměn.
242
00:18:43,831 --> 00:18:45,666
A odkud ho máš?
243
00:18:45,666 --> 00:18:46,834
Dal mi ho táta.
244
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Chce, abych byl doma a pracoval pro něj,
245
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
ale já chci něco jiného.
246
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
Takže tvůj táta nemá radost, že tu jsi?
247
00:18:57,761 --> 00:19:00,013
Ne, ten nemá radost z ničeho.
248
00:19:00,013 --> 00:19:02,641
Je jako divoký požár.
249
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
Aha.
250
00:19:08,313 --> 00:19:10,732
Můj táta je asi jeho opak.
251
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Je pořád ve stresu a unavený.
252
00:19:12,943 --> 00:19:18,490
Včera večer se s mámou hádal
kvůli smaženým kalmarům. To bylo ubohý.
253
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Hele, Jine,
tu holku bys měl pozvat na rande.
254
00:19:28,208 --> 00:19:32,212
- Měl bych... Cože?
- Tu Američanku, co ses na ni koukal.
255
00:19:32,212 --> 00:19:37,134
Jasně. Myslel jsem, že myslíš ji.
To není dobrý nápad. To...
256
00:19:37,134 --> 00:19:38,385
Proč ne?
257
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
Měj sebevědomí jako já.
258
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
No tak.
259
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
- Jo?
- Jo.
260
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
Na.
261
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
Co by se mohlo zwongnout?
262
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
To je pecka.
263
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
Přestaň.
264
00:19:57,738 --> 00:19:58,864
Co?
265
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
Myslím, že to není vhodný.
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Ne, je to ironie.
267
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
Je to ironie, že jo?
268
00:20:06,496 --> 00:20:09,208
Jo. Je to...
269
00:20:11,084 --> 00:20:12,252
Jo, já... Jo.
270
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Jo.
271
00:20:20,177 --> 00:20:21,386
Hele, mami?
272
00:20:22,054 --> 00:20:26,475
- Mohli bychom někdy na vodní lyže?
- To bys nechtěl.
273
00:20:27,142 --> 00:20:30,103
Já myslím, že jo. Teď jsem tě požádal.
274
00:20:31,021 --> 00:20:34,566
Lyžovali jsme jednou. Nelíbilo se ti to.
Svalil ses do sněhu a brečel.
275
00:20:34,566 --> 00:20:38,153
Ne. Mami, vodní lyže. Na jezeře s člunem.
276
00:20:39,404 --> 00:20:42,532
My nejsme lidi,
co jezdí na vodních lyžích, Jine.
277
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
Co tím myslíš, mami?
278
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Zeptej se táty, pokud bude doma.
279
00:20:48,538 --> 00:20:51,375
Ale možná přijde pozdě.
Má si promluvit se šéfem.
280
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
O čem s ním má mluvit?
281
00:20:52,876 --> 00:20:58,840
Ve firmě pracuje už dlouho,
ale spoustu let je na stejné pozici.
282
00:20:59,466 --> 00:21:02,886
Chci, aby se ozval,
ale není to tak jednoduché.
283
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
Jak to?
284
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
Protože nejezdíme na vodních lyžích.
285
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
Silný buvol zaútočí
během podzimní rovnodennosti.
286
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Jeho povstání sílí.
287
00:21:26,159 --> 00:21:28,120
Nejde o politiku, je to osobní.
288
00:21:28,620 --> 00:21:30,831
Chce se pomstít Wukongovi.
289
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Ať má jakékoli důvody,
bez Hole nemáme šanci.
290
00:21:36,378 --> 00:21:38,839
Proč by Wei-Chen okrádal rodinu?
291
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
Je to můj syn.
292
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
Najdu ho.
293
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
Víš, na Tchaj-wanu ji lidi milují.
Je zdravá.
294
00:22:05,532 --> 00:22:06,616
Jasně.
295
00:22:07,409 --> 00:22:11,538
A co je na ní zdravýho?
Jsou to jen kůže a nehty.
296
00:22:11,538 --> 00:22:15,000
Někdy potřebuješ to, co nenávidíš.
297
00:22:15,000 --> 00:22:16,585
Jez. Je zdravá.
298
00:22:17,419 --> 00:22:20,380
Jasně, ale tahle mi ukazuje
zvednutý palec.
299
00:22:21,048 --> 00:22:22,758
Chceš ji do housky na hotdog?
300
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
- S kečupem a zmrzlinou?
- Jo.
301
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Mňam.
302
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Tak...
303
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Jine, co škola?
304
00:22:37,606 --> 00:22:39,399
Dobrý. V pohodě.
305
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
Měl jsem literaturu, biologii a geometrii.
306
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
Světový dějiny,
zbytečně široký záběr. Výtvarku.
307
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
Taky mám letos tělák,
kterým můžu nahradit sportem,
308
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
tak mě napadl fotbal.
309
00:22:54,373 --> 00:22:57,751
Neber si moc aktivit. Raději se soustřeď.
310
00:22:57,751 --> 00:23:00,504
Studuj, makej. To stačí.
311
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
Někdy.
312
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Co?
313
00:23:07,052 --> 00:23:12,015
Někdy to stačí. Někdy se musíš ozvat,
aby si tě ostatní všimli.
314
00:23:14,226 --> 00:23:18,647
Někdy si tě všimnou, když pořádně makáš.
315
00:23:18,647 --> 00:23:22,526
A někdy se k tobě chovají jako ke zvířeti.
Jako k opičce.
316
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
Víte, že jsou opice,
které poznají, kdy bude pršet?
317
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
Langur myanmarský.
318
00:23:41,753 --> 00:23:43,463
- Dnes jsme se to učili.
- Jine.
319
00:23:43,463 --> 00:23:49,386
Má velký nos, kondenzuje mu v něm vlhkost
a dráždí mu folikuly.
320
00:23:52,472 --> 00:23:58,562
{\an8}Lidé protestují proti sitkomu z 90. let,
který se vrací na streamovací platformy...
321
00:24:16,371 --> 00:24:17,414
Single v Syrakusách
322
00:24:17,414 --> 00:24:19,499
TO NESPRAVÍŠ
323
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
Je to mládenec ve městě,
324
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
který hledá lásku.
325
00:24:26,506 --> 00:24:30,177
{\an8}Jeho domácí umřel a všechno mu nechal tu.
326
00:24:30,177 --> 00:24:33,930
{\an8}Teď musí řešit nájem a lidí potřeby.
327
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
{\an8}A přitom chce jen tu holku
na konci chodby.
328
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
{\an8}To nespravíš.
329
00:24:42,731 --> 00:24:45,775
{\an8}To nespravíš.
330
00:24:49,321 --> 00:24:52,699
No, tahle lednička
se asi setká se svým stvořitelem.
331
00:24:53,492 --> 00:24:54,493
S Maytagem?
332
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
To se jen tak říká. Je po ní.
333
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
Zítra ti objednám novou.
334
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Když jsem ten barák zdědil
po panu Hendersonovi,
335
00:25:05,837 --> 00:25:08,048
nečekal jsem, že tu bude tolik práce.
336
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
Ano.
337
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
Starý pan Henderson. Odpočívej v pokoji.
338
00:25:12,886 --> 00:25:14,721
Setkal se se svým Maytagem.
339
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
Časem se to naučíš.
340
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
Hele, mimochodem,
341
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
nepotřebuje něco opravit
i tvá sousedka Lindsay?
342
00:25:24,189 --> 00:25:27,317
Danny. Danny, ty Lindsay miluješ?
343
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Co? Ne.
344
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
Dobře, fajn. Možná mám zájem.
345
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Ale nemám šanci.
346
00:25:34,950 --> 00:25:39,120
Jak říkají moudří předkové:
„Co by se mohlo zwongnout?“
347
00:25:43,583 --> 00:25:45,835
Když tu jsem, asi opravím i ten větrák.
348
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
- Ahoj, Amelie.
- Ahoj.
349
00:26:32,799 --> 00:26:36,344
Napadlo mě, jestli bys neměla zájem
si třeba někdy vyrazit.
350
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
Jine!
351
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Koukej, jsme dvojčata.
352
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
Omlouvám se, nechtěl jsem rušit.
353
00:26:49,733 --> 00:26:51,818
- Jo, pokračuj.
- Ne, v pohodě.
354
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Hele, zapomeň, že jsem něco řekl.
355
00:26:54,487 --> 00:26:56,781
Ne, bylo hezký, že se ptáš.
356
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
Můžeme si někdy vyrazit. Jako kámoši.
357
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Jo, jasně.
358
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Promiň, to bylo fakt trapný.
359
00:27:05,707 --> 00:27:08,418
To nic. Kámoši stačí. Kámoši...
360
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
Tak asi... Uvidíme se později?
361
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
Jo. Tak zatím.
362
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
Jine, jsi v pořádku?
363
00:27:24,142 --> 00:27:25,685
- Musím do třídy.
- Jo, půjdeme.
364
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
- Nesleduj mě.
- Ale jsem tvůj stín.
365
00:27:27,979 --> 00:27:30,231
Ne, nejsi. A nejsi moje dvojče.
366
00:27:30,231 --> 00:27:33,109
Nejsi můj kamarád, jasný? Tak mě nech být.
367
00:27:33,109 --> 00:27:34,653
Jine, počkej.
368
00:27:39,991 --> 00:27:42,702
Pomozte mu někdo.
369
00:27:42,702 --> 00:27:45,080
Jine! Jsi v pořádku?
370
00:28:09,729 --> 00:28:10,772
Ahoj, Anuji.
371
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
Ahoj.
372
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
Jak to jde?
373
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
Fajn.
374
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Super.
375
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Pěkný líčení. Jako Rebel Hacuko.
376
00:28:25,078 --> 00:28:28,581
Jen experimentuju. Zlepší se to.
377
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Určitě.
378
00:28:31,167 --> 00:28:32,210
Hele, věděl jsi,
379
00:28:32,210 --> 00:28:34,754
že Kugo Ren Saga má sedm knih, ne tři?
380
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
Dobrý vědět. Díky za info.
381
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Jaký máš plán?
Už nikdy se mnou nepromluvit?
382
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
Protože si z tebe Travis
před pár měsíci vystřelil?
383
00:28:46,433 --> 00:28:47,517
Fajn.
384
00:28:48,059 --> 00:28:51,187
Hele,
nemůžeš mi chodit na fotbal jako Naruto,
385
00:28:51,187 --> 00:28:55,525
předvádět tam džucu a čekat,
že to lidi budou brát jako normální.
386
00:28:57,193 --> 00:29:02,198
Promiň, že jsem tě ztrapnil
před novýma, fotbalovýma kámošema.
387
00:29:03,032 --> 00:29:07,746
Proč se na mě vlastně zlobíš?
Já přece nic neudělal.
388
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
Přesně. Nic jsi neudělal.
389
00:29:11,249 --> 00:29:14,127
Jen jsi tam stál.
Možná jsi měl něco udělat.
390
00:29:14,127 --> 00:29:16,421
Možná bys ty měl brát vtipy.
391
00:29:18,757 --> 00:29:21,176
Viděl jsi ten mem, co si tu posílají?
392
00:29:21,176 --> 00:29:23,553
Ten s týpkem ze starýho seriálu?
393
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
Jo. Proč?
394
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Mají teď nový.
395
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
{\an8}Co by se mohlo zwongnout?
396
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Kdo ho udělal?
397
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Hele, kdo ho udělal?
398
00:29:48,787 --> 00:29:51,122
Vítejte na náboru do fotbalového týmu.
399
00:29:51,122 --> 00:29:53,333
Já jsem trenér Garrett.
400
00:29:53,333 --> 00:29:57,754
Začneme s rychlostí,
takže se rozehřejte a protáhněte.
401
00:29:57,754 --> 00:29:58,922
Rád tě tu vidím.
402
00:29:58,922 --> 00:30:00,298
Díky. Uvidíme.
403
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Zmákneš to, kámo.
404
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Ahoj, Jine.
405
00:30:03,885 --> 00:30:05,011
Ahoj, jak je?
406
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
Kde máš novýho kámoše?
407
00:30:07,013 --> 00:30:08,765
To jsem jen včera něco řešil.
408
00:30:08,765 --> 00:30:11,059
Bylo od tebe hezký, že jsi s ním jedl.
409
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
Jsem rád, že už to nemusím řešit.
410
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
Proč? Co by se mohlo zwongnout?
411
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
Tak jo.
412
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
Získejte míč.
413
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
Tady jsou pravidla.
414
00:30:23,488 --> 00:30:27,700
Na každé straně hřiště je jeden kluk.
Míč je uprostřed.
415
00:30:27,700 --> 00:30:33,957
Na můj signál vyběhnete a,
uhodli jste, zkusíte získat míč.
416
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Kdo začne?
417
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Já.
418
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
Výborně, Travisi.
419
00:30:40,380 --> 00:30:41,422
Kdo dál?
420
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
- Já.
- Dobře. Jak se jmenuješ?
421
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Jin.
422
00:30:46,636 --> 00:30:51,307
Dobrá. Travis proti Jimovi. Připravte se!
423
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Jdeme na to. Připravit. Pozor.
424
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Je zdravá.
425
00:31:25,675 --> 00:31:27,510
Měj sebevědomí.
426
00:31:36,769 --> 00:31:38,897
Jsi v pohodě? Vypadalo to ošklivě.
427
00:31:38,897 --> 00:31:41,816
Cílem bylo získat míč,
ne sejmout protivníka.
428
00:31:41,816 --> 00:31:43,526
Jo. Co to sakra bylo?
429
00:31:43,526 --> 00:31:47,322
Dobře víš, co to bylo.
Teď se nesměješ, co? Zkus to přímo.
430
00:31:47,322 --> 00:31:50,199
- Klídek, Jime.
- Jin! Jsem Jin!
431
00:31:50,199 --> 00:31:53,494
Hele, takhle to v tomhle týmu nechodí.
432
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
Možná bys měl zvážit jinou aktivitu.
433
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Vychladni. Projdi se.
434
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
Ty jo.
435
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Trenére.
436
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Jasně. Promiň. Půjdeme na ošetřovnu.
437
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
Ahoj, Jine.
438
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Ahoj.
439
00:32:35,703 --> 00:32:36,704
Hele...
440
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
Musím se ti omluvit.
441
00:32:41,626 --> 00:32:44,629
Za ty řeči, co jsem měl. Je to blbost.
442
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
Takový fakt nejsem.
Nebo alespoň nechci být.
443
00:32:50,426 --> 00:32:55,264
To je možná ten problém.
Nevím, jaký vlastně jsem.
444
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Na co jsi koukal?
445
00:33:09,612 --> 00:33:14,826
Někdo nás natočil na video
a hodil to do týhle aplikace.
446
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Můžu se podívat?
447
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
Jasně.
448
00:33:21,290 --> 00:33:23,376
- Určitě to byl Travis.
- ...zwongnout?
449
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Travis to nebyl.
450
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
{\an8}Greg?
451
00:33:43,855 --> 00:33:48,484
To je máma. Asi se uvidíme později.
452
00:33:48,484 --> 00:33:49,777
Smažený kalmary.
453
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
- Co?
- Smažený kalmary.
454
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
V čínštině to znamená vyhazov z práce.
455
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
Aby ses přede mnou skryl,
potřebuješ lepší přestrojení.
456
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
Co tady děláš?
457
00:35:11,442 --> 00:35:13,194
Hledám Čtvrtý svitek.
458
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
To myslíš vážně?
459
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
Čtvrtý svitek je jen mýtus.
460
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Ne. Existuje.
461
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Sútry jsem zpět přinesl já.
Byly tam tři svitky, ne čtyři.
462
00:35:29,669 --> 00:35:30,753
Pleteš se.
463
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Jak to víš?
464
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
Měl jsem sen.
465
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
Tak sen!
466
00:35:41,806 --> 00:35:43,975
Mohl bys mě jednou vyslechnout?
467
00:35:45,393 --> 00:35:51,440
Na tohle nemám čas.
Zapomněl jsi na povstání u nás doma?
468
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
Jsi dítě žijící v představách.
469
00:35:54,944 --> 00:35:58,114
Jsi moc slabý, než abys měl moji Hůl.
470
00:36:00,158 --> 00:36:02,243
Vrať mi ji.
471
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
Vrátíme se domů.
472
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
Ne.
473
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
- Myslíš, že víš vše?
- To netvrdím.
474
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
Proč si nenajdeš práci sama?
475
00:36:59,050 --> 00:37:00,301
Jsem matka téhle rodiny.
476
00:37:00,301 --> 00:37:01,886
Neříkej... nepracuju.
477
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Kvůli tobě... KALMARY.
Kvůli tobě mě VYRAZÍ.
478
00:37:21,656 --> 00:37:28,246
Proč se takhle neozveš v práci?
Pak by po tobě tak nešlapali.
479
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
{\an8}Ty tam nechodíš! Nemáš ponětí!
480
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Zapomněl jsi, jaký jsi byl?
481
00:37:59,819 --> 00:38:04,740
Přišli jsme sem s prázdnou. Bez konexí.
482
00:38:04,740 --> 00:38:07,076
Kam se poděl ten statečný chlap?
483
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
Byli jsme mladí.
484
00:38:11,622 --> 00:38:15,209
Teď je to jiné.
Jeden z nás musí mít rozum.
485
00:38:15,209 --> 00:38:17,086
Já snad nemám rozum?
486
00:38:40,067 --> 00:38:43,738
- Já za tuhle rodinu bojuju jako ty!
- Uklidni se!
487
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Dost!
488
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Wukongu.
489
00:39:18,981 --> 00:39:21,108
Takhle ses nechoval už hrozně dlouho.
490
00:39:21,609 --> 00:39:25,738
Nech toho chlapce. Má svoji vlastní cestu.
491
00:39:25,738 --> 00:39:32,536
Při vší úctě, Kuan-jin, je to můj syn.
492
00:39:34,163 --> 00:39:35,289
Zjevně.
493
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
Ať ji nikdo nenajde.
494
00:40:05,194 --> 00:40:06,946
Přijdou si pro něj.
495
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
Pro mého nového kamaráda, Jina
496
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Překlad titulků: Tomáš Slavík