1
00:00:03,670 --> 00:00:10,677
Împăratul de Jad a domnit în Ceruri
veacuri întregi,
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
dar Demonul-Taur a pus la cale o revoltă.
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,352
Poate fi oprit doar cu Jingu Bang,
4
00:00:19,352 --> 00:00:23,398
legendarul Toiag de Aur
al Regelui-Maimuță,
5
00:00:23,398 --> 00:00:27,318
Maestrul celor 72 de Transformări.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,239
Însă cu două luni înainte
de echinocțiul de toamnă,
7
00:00:31,239 --> 00:00:35,035
Toiagul a fost furat...
8
00:02:04,332 --> 00:02:08,461
Mai bine ți-ai folosi talentul cu cap
în loc să te dai mare.
9
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Trage-ți sufletul înainte să vorbești.
10
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Înapoiază-mi-l!
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
Nici măcar nu știi să-l folosești!
12
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
Ajunge! Gata cu joaca!
13
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Stai!
14
00:03:23,119 --> 00:03:24,871
Nu face asta!
15
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Trebuie.
16
00:03:44,974 --> 00:03:51,981
CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA
17
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
ÎNCEPE ȘCOALA
18
00:03:55,026 --> 00:03:59,614
Un client are nevoie de asistență
la raionul cu produse congelate.
19
00:03:59,614 --> 00:04:02,325
{\an8}FĂ IMPRESIE
20
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
Jin, ce spui de asta?
21
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Nu prea cred, mamă.
22
00:04:11,668 --> 00:04:14,337
- Ăsta?
- Nu.
23
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
Îți trebuie haine pentru mâine.
24
00:04:16,798 --> 00:04:20,301
Sunt a X-a,
nu controlor de trafic la aeroport.
25
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
Ce nu-ți convine? E un magazin la modă.
26
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Serios? Am văzut că vând și lapte.
27
00:04:26,224 --> 00:04:29,519
- Asta?
- Da... Nu-s genul care să poarte cămăși.
28
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
Bun... ce gen de băiat ești?
29
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
Ești sportivul,
pasionatul de natură, frumosul?
30
00:04:36,776 --> 00:04:39,988
- Manechinul ăla ți se pare frumos?
- Arată bine.
31
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Și prietenul tău Nuji
de unde-și cumpără haine?
32
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
Îl cheamă Anuj. Îi zici „Nuji”?
33
00:04:45,785 --> 00:04:49,580
- Știi despre cine vorbesc.
- Nu prea ne mai vedem.
34
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
De ce?
35
00:04:51,666 --> 00:04:55,044
Eu am mers la fotbal vara asta,
el s-a ocupat de cosplay.
36
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
Cine-i ăsta?
37
00:04:58,298 --> 00:05:01,884
Cosplay înseamnă că te costumezi
într-un demon, spre exemplu.
38
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
- Ce?
- Nu știu cum să-ți explic.
39
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Cu cine o să citești benzile desenate?
40
00:05:07,557 --> 00:05:12,770
Anul ăsta o să fac altceva.
O să trec la un alt nivel.
41
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
Și la ce nivel ești acum?
42
00:05:15,231 --> 00:05:16,566
La intrare?
43
00:05:17,567 --> 00:05:18,943
În parcare...
44
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Auzi, mamă?
45
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
- Ce zici de asta?
- Cât e?
46
00:05:29,579 --> 00:05:31,080
E...
47
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
Optzeci.
48
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Poftim!
49
00:05:38,254 --> 00:05:42,216
Probează hanoracul! Prețul e bun.
Simplu și frumos!
50
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Da...
51
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
Să zicem...
52
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Mamă?
53
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Mamă?
54
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Credeam că ești mama.
55
00:05:56,481 --> 00:06:01,319
De fapt, nu.
Mama stătea acolo acum două secunde.
56
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
Arăți... picant!
57
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
PICANT!
58
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
- Frate...
- Îți place?
59
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Ardeiul e drăguț!
60
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
Nu, deloc.
61
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Mă dau bătută. Hai acasă!
62
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
O să cumpăr lapte mai întâi. Adu căruțul.
63
00:06:46,239 --> 00:06:47,865
BATMAN - ORAȘUL SECRET
64
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
{\an8}FOTBAL JUNIORI
65
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
Ce poate păți un Wong?
66
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
Tu... vorbit... cu șeful?
67
00:07:37,165 --> 00:07:40,501
Fără timp... proiect nou.
68
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
Ce ai pățit... de ce ești așa fricos?
69
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
Nu știu... ce vorbești.
70
00:07:48,384 --> 00:07:54,599
- Mi-ai promis că ceri o mărire.
- Nu vreau să discutăm despre bani.
71
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
- Calamar prăjit...
- ...ba nu.
72
00:07:57,185 --> 00:08:01,856
- Cina?
- ...nimic. Nu foame... extenuat.
73
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Jin, ți-ai schimbat chiloții?
74
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
- Ce?
- Ți-ai schimbat chiloții?
75
00:08:32,553 --> 00:08:35,806
Da, mamă. Ce te-a apucat?
76
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
Uneori îți văd chiloții în coș
și sunt murdari.
77
00:08:38,726 --> 00:08:42,063
Normal... de-aia sunt în coș, nu?
78
00:08:42,063 --> 00:08:45,358
- O să cobor aici. Ne vedem la 15:00.
- Stai!
79
00:08:45,358 --> 00:08:51,405
- Să ai o zi bună! Nu te certa cu nimeni.
- Mersi! Ne vedem la 15:00, mamă.
80
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
LICEUL SIERRA MONA
81
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
Anuj!
82
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
Tipul ăsta e groaznic!
83
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- Nu mai pot!
- Leșin de râs!
84
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
- Ce faceți?
- Sal, frate!
85
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
- Sal!
- De ce râdeți?
86
00:09:36,450 --> 00:09:40,997
- Travis ne povestea de iubitul mamei lui.
- Gata, deci...
87
00:09:40,997 --> 00:09:44,083
Îl cheamă Spencer
și ieri am mers la piscină cu el.
88
00:09:44,083 --> 00:09:48,963
Când s-a dezbrăcat, i-am văzut tatuajul
de pe spate. Știi ce scrie?
89
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
- Ce?
- „Spencer”.
90
00:09:52,550 --> 00:09:56,304
Aiurea, nu? Dar are o barcă belea
și ar trebui s-o vedeți.
91
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
- Ați mai făcut schi nautic?
- Da.
92
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
- Da, normal.
- Tare!
93
00:09:59,807 --> 00:10:04,145
- Vorbiți despre pubertate? Ce drăguț!
- Care-i treaba, Greg?
94
00:10:04,145 --> 00:10:07,690
Antrenorul m-a rugat
să aduc niște băieți pentru probe.
95
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
Nu e problema mea,
așa că împărțiți voi pliantele.
96
00:10:10,776 --> 00:10:13,112
- Bine.
- Cum te cheamă?
97
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Jin Wang.
98
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
- Greg, căpitanul echipei de fotbal.
- Salut!
99
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Joci fotbal?
100
00:10:19,535 --> 00:10:23,164
- Da... să zicem. Nu știu.
- Încrederea ta mă dă pe spate!
101
00:10:23,164 --> 00:10:26,167
A jucat cu noi vara asta.
E un mijlocaș bun.
102
00:10:26,167 --> 00:10:29,420
Tare! Ăsta e postul meu.
Vino la probe mâine.
103
00:10:29,420 --> 00:10:33,966
- Vom avea o echipă bună anul ăsta.
- Sigur. Mulțam!
104
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
Nu te agita.
Tre' doar să-l întreci pe ăsta.
105
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Da...
106
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Andy zice că joci bine.
Ar trebui să încerci.
107
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Mulțam! Apreciez!
108
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Te ajut eu! Uneori trebuie să...
109
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
Gata.
110
00:11:16,467 --> 00:11:18,427
Bine v-am găsit la biologie!
111
00:11:18,427 --> 00:11:22,306
Sunt domnul Larkins și vom începe anul
cu evoluția organismelor.
112
00:11:22,306 --> 00:11:26,435
Contrar așteptărilor,
nimic nu e floare la ureche.
113
00:11:26,435 --> 00:11:31,732
E o luptă pentru supraviețuire
și de aceea mi-am inclus fosta soție.
114
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
E a doua maimuță din stânga.
115
00:11:34,819 --> 00:11:38,447
Domnule Larkins,
nu-i frumos să jigniți o femeie!
116
00:11:39,865 --> 00:11:44,537
Ai dreptate, Ruby.
N-a fost amuzant și îmi cer scuze.
117
00:11:45,287 --> 00:11:49,125
Primul capitol e un proiect pe perechi,
118
00:11:49,125 --> 00:11:52,211
așadar alegeți-vă primata și putem începe!
119
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
Salut, domnule „Picant”!
120
00:12:03,723 --> 00:12:07,768
Da... „Picantul.” Eu sunt.
121
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
- Amelia.
- Jin.
122
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
- Încântat, să zicem...
- Să zicem?
123
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
Deja ne cam cunoaștem din școala primară,
124
00:12:16,026 --> 00:12:18,779
dar ne-am transferat
la alte școli dup-aia.
125
00:12:18,779 --> 00:12:21,615
Și acum par un ciudat. O să tac.
126
00:12:21,615 --> 00:12:25,119
Cred că-mi amintesc de tine.
Ieși în evidență, logic.
127
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
- Da?
- Dai probă pentru fotbal?
128
00:12:28,205 --> 00:12:32,376
- Da... nu știu. Poate.
- Foarte tare!
129
00:12:32,376 --> 00:12:37,631
Și eu voiam să încerc,
dar mama vrea să fac teatru, la fel ca ea.
130
00:12:37,631 --> 00:12:42,178
Cică e musai să avem aceleași pasiuni.
Și părinții tăi sunt așa?
131
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Nu știu dacă părinții mei au vreo pasiune.
132
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Ți-ai cumpărat hanoracul?
133
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
- Da, vreo opt.
- Opt?
134
00:12:52,480 --> 00:12:56,484
Unul pentru fiecare zi a săptămânii
și unul în caz că uit să le spăl.
135
00:12:56,484 --> 00:12:59,403
- Îmi dai și mie unul?
- Nu. E colecția mea.
136
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Am înțeles.
137
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
Ți-ai găsit deja un partener?
138
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
Doamnă directoare Kinney,
cu ce ocazie pe la noi?
139
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
- Ce?
- Ziceam și eu...
140
00:13:18,881 --> 00:13:21,675
Bună, copii! Jim Wang e în clasa asta?
141
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
Jim Wang?
142
00:13:26,430 --> 00:13:27,431
Eu.
143
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
Poți veni puțin?
144
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
- Las-o moartă!
- Știu...
145
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Ce se întâmplă?
146
00:13:44,490 --> 00:13:48,118
Scuze, dar nu vorbesc fluent chineza.
147
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
- El e Wayne Chung.
- Wei-Chen.
148
00:13:50,871 --> 00:13:53,791
E nou și e chinez, ca tine.
149
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Bine...
150
00:13:55,626 --> 00:13:59,588
Mă gândeam să-i arăți liceul
fiindcă aveți multe în comun.
151
00:14:00,172 --> 00:14:01,173
Avem?
152
00:14:01,173 --> 00:14:05,219
- Astăzi va fi umbra ta.
- Poftim?
153
00:14:05,219 --> 00:14:08,389
O să se țină după tine la toate orele,
154
00:14:08,389 --> 00:14:12,393
cu excepția englezei, fiindcă e începător,
și a matematicii.
155
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
E mult mai avansat decât tine.
156
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
Distracție plăcută!
157
00:14:31,495 --> 00:14:34,707
Bună! Mă numesc Sun Wei-Chen.
158
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Încântat!
159
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- Începem?
- Da, sigur.
160
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
- Sal!
- Bună!
161
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
- Am găsit locuri afară.
- Tare! Vin și eu...
162
00:15:04,486 --> 00:15:09,575
Jin, am găsit locuri pentru noi!
163
00:15:09,575 --> 00:15:12,328
Vino! Chiar aici!
164
00:15:12,328 --> 00:15:16,248
- Văd că ai cu cine să stai, nu-i nimic.
- Ba nu...
165
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
Haide! Mă vezi?
166
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jin, vrei niște luóbo gao?
167
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Nu, mersi.
168
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Bine.
169
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Jin, îți place sosul barbecue?
170
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Nu chiar.
171
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
Bine.
172
00:15:49,198 --> 00:15:53,577
- Jin, îți plac comediile?
- Nu-mi repeta numele, vorbește normal.
173
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
Bine.
174
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
Jin! Da...
175
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Scuze.
176
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Cine-i ăla?
177
00:16:16,141 --> 00:16:22,106
Ăsta? E un personaj dintr-o serie manga,
Saga Kugo Ren.
178
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
- Am citit Kugo Ren.
- Da?
179
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
Da, dar n-am recunoscut personajul.
Cine e?
180
00:16:27,027 --> 00:16:32,658
- E Kugo Ren din volumul patru.
- N-are cum! Au apărut doar trei volume.
181
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Ba nu, șapte.
182
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
Poate unele n-au ajuns în America încă.
183
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
Să-ți arăt!
184
00:16:43,419 --> 00:16:45,045
- Stai așa...
- Ce?
185
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
- Ce faci, Jin?
- Salut!
186
00:16:48,132 --> 00:16:53,303
Andy a zis că nu iei prânzul cu noi
fiindcă ai un nou prieten.
187
00:16:53,303 --> 00:16:57,182
Salut! Eu sunt Travis, el e Josh.
Cum te cheamă?
188
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
Wei-Chen. Încântat!
189
00:16:59,309 --> 00:17:02,521
Asemenea! Îmi place tricoul. De unde-l ai?
190
00:17:03,022 --> 00:17:06,150
Ăsta? De la o companie chinezească.
191
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
L-am cumpărat de pe site-ul lor.
192
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
Incredibil! Ador site-urile.
Să mi-l dai și mie.
193
00:17:12,740 --> 00:17:15,242
Chiar voiam mai multe tricouri cu roboți!
194
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Da. Mi-a părut bine! Pe mai târziu, Jin!
195
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
Pa, Trav!
196
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
- Cine e?
- Travis e prietenul meu de la fotbal.
197
00:17:33,761 --> 00:17:37,973
- E prietenul tău?
- E mai glumeț, din câte vezi.
198
00:17:37,973 --> 00:17:42,853
Astă-vară i-a făcut o farsă lui Anuj.
Amicul meu încă e supărat.
199
00:17:44,938 --> 00:17:48,025
Hei, de ce râdeți?
200
00:17:48,025 --> 00:17:50,986
Te rog, nu face asta!
201
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
- De ce? E lipsit de respect.
- Toți se uită la noi.
202
00:17:54,281 --> 00:17:56,784
- Și? Lasă-i!
- Te rog să te calmezi!
203
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Bine.
204
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
Mersi!
205
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
Văd că ești sigur pe tine.
206
00:18:09,546 --> 00:18:13,926
- „Sigur pe mine”?
- Nu te îndoiești de tine.
207
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
De ce aș face asta?
208
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
Bun. Poți să-mi arăți cartea, dacă vrei.
209
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Bine, dar nu e o carte.
210
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
E...
211
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
ăsta.
212
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Vino cu mine!
213
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
- Tare, nu?
- Da...
214
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Nu seamănă cu Kugo Ren.
215
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
În volumul patru
învață cele 72 de Transformări.
216
00:18:43,831 --> 00:18:46,834
- De unde ziceai că-l ai?
- De la tata.
217
00:18:46,834 --> 00:18:52,297
Vrea să stau acasă și să lucrez cu el,
dar eu vreau altceva.
218
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
Tatăl tău n-a fost de acord să vii aici?
219
00:18:57,761 --> 00:19:02,641
Nu. Tata nu e de acord cu nimic.
Se aprinde din orice.
220
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
Bine...
221
00:19:08,313 --> 00:19:12,943
Tata e total opusul.
E stresat și obosit tot timpul.
222
00:19:12,943 --> 00:19:15,863
Aseară s-a certat cu mama
din cauza calamarului
223
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
și mi s-a părut jalnic.
224
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Jin, invit-o pe fata aia la întâlnire.
225
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
Ce să fac?
226
00:19:30,169 --> 00:19:32,212
Americanca pe care o priveai.
227
00:19:32,212 --> 00:19:37,134
Da... deci am auzit bine.
Nu e o idee bună. E...
228
00:19:37,134 --> 00:19:41,430
De ce nu? Fii sigur pe tine, ca mine!
229
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Haide!
230
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
- Zici tu?
- Da.
231
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
Poftim!
232
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
Ce poate păți un Wong?
233
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
Ce tare!
234
00:19:56,653 --> 00:19:58,864
- Termină!
- De ce?
235
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
Cred că nu-i OK.
236
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Ba nu! Tipul e ironic.
237
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
E ironic, nu?
238
00:20:06,496 --> 00:20:09,208
Da...
239
00:20:11,084 --> 00:20:12,252
Da, e...
240
00:20:12,252 --> 00:20:13,420
Da.
241
00:20:20,177 --> 00:20:24,139
Auzi, mamă? Am putea merge la schi nautic?
242
00:20:24,139 --> 00:20:30,103
- Nu vrei asta.
- Ba da, fiindcă te-am întrebat.
243
00:20:31,021 --> 00:20:34,566
Nu ți-a plăcut la schi.
Ai căzut în zăpadă și ai plâns.
244
00:20:34,566 --> 00:20:38,153
Mamă, schi nautic înseamnă
că ieși cu barca pe lac.
245
00:20:39,404 --> 00:20:42,532
Schiul nautic nu-i de noi, Jin.
246
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
Ce vrei să spui?
247
00:20:46,536 --> 00:20:51,375
Întreabă-l pe tati când ajunge acasă.
S-ar putea să întârzie. Vorbește cu șeful.
248
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
În legătură cu ce?
249
00:20:52,876 --> 00:20:58,840
Tata lucrează la firma asta de mult,
dar a rămas la același nivel.
250
00:20:59,466 --> 00:21:02,886
Vreau să ia atitudine, dar nu e ușor.
251
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
De ce nu?
252
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
Fiindcă schiul nautic nu-i de noi.
253
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
Mowang va ataca
în ziua echinocțiului de toamnă.
254
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Puterea lui sporește.
255
00:21:26,159 --> 00:21:30,831
Face asta din ranchiună.
Toți știm că vrea să se răzbune pe Wukong.
256
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Indiferent de motiv,
nu avem nicio șansă fără Jingu Bang.
257
00:21:36,378 --> 00:21:38,839
Cum a putut Wei-Chen să-l fure?
258
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
E fiul meu.
259
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
Îl voi găsi.
260
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
În Taiwan e supa favorită a tuturor.
Îți face bine.
261
00:22:05,532 --> 00:22:06,616
Da...
262
00:22:07,409 --> 00:22:11,538
În ce sens îmi face bine?
Sunt doar piele și gheare.
263
00:22:11,538 --> 00:22:15,000
Uneori avem nevoie exact de lucrurile
care nu ne plac.
264
00:22:15,000 --> 00:22:20,380
- Mănâncă! Îți face bine.
- Da. Arată de parcă mă aprobă.
265
00:22:21,048 --> 00:22:22,758
Să-l pun într-un hotdog?
266
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
- Cu puțin ketchup, niște înghețată?
- Da, bine.
267
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Un deliciu!
268
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Deci...
269
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Jin, cum a fost la școală?
270
00:22:37,606 --> 00:22:39,399
Bine. Nimic deosebit.
271
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
Am literatură americană,
bio, trigonometrie,
272
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
istorie universală,
care sună prea cuprinzător...
273
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
Am și educație fizică,
dar pot s-o înlocuiesc cu un sport.
274
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Mă gândeam la fotbal.
275
00:22:54,373 --> 00:22:57,751
Lasă sportul și vezi-ți de învățat!
276
00:22:57,751 --> 00:23:00,504
Dă-ți silința și e suficient.
277
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
Uneori...
278
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Ce?
279
00:23:07,052 --> 00:23:12,015
Uneori e suficient.
Alteori trebuie să te faci remarcat.
280
00:23:14,226 --> 00:23:18,647
Uneori, ca să te faci remarcat,
e suficient să muncești mult.
281
00:23:18,647 --> 00:23:22,526
Alteori ești tratat ca un animal,
ca o maimuțică.
282
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
Știați că există o maimuță
care știe când va ploua?
283
00:23:40,210 --> 00:23:43,463
Rinopitecul lui Stryker.
Am învățat despre el azi.
284
00:23:43,463 --> 00:23:49,386
Are nasul mare
și umiditatea îl irită în interior.
285
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
{\an8}Oamenii protestează împotriva
unui sitcom din anii '90
286
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
{\an8}care a redevenit popular...
287
00:24:16,371 --> 00:24:17,414
Celibatar în Syracuse
288
00:24:17,414 --> 00:24:19,499
IREMEDIABIL
289
00:24:22,919 --> 00:24:26,506
E burlac de oraș
În căutarea iubirii
290
00:24:26,506 --> 00:24:30,177
{\an8}Proprietarul locuinței lui a murit
Și i-a lăsat cheile clădirii
291
00:24:30,177 --> 00:24:33,930
{\an8}Va trebui să încaseze chirii
Și să facă reparații
292
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
{\an8}Dar tot ce vrea
E o întâlnire cu vecina
293
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
{\an8}Iremediabil
294
00:24:42,731 --> 00:24:45,775
{\an8}Iremediabil
295
00:24:49,321 --> 00:24:54,493
- Frigiderul s-a întors la origini.
- Adică la producător?
296
00:24:57,704 --> 00:25:01,625
Era o glumă. S-a stricat.
O să comand altul nou mâine.
297
00:25:02,292 --> 00:25:08,048
Când mi-a lăsat domnul Henderson clădirea,
nu mi-am imaginat că voi avea atâta muncă!
298
00:25:09,049 --> 00:25:14,721
Da. Domnul Henderson, fie-i țărâna ușoară!
Și el s-a întors la producător.
299
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
Într-o zi o să-ți iasă gluma!
300
00:25:18,850 --> 00:25:23,188
Apropo, crezi că și Lindsay, vecina ta,
are nevoie de reparații?
301
00:25:24,189 --> 00:25:29,027
- Danny, ești îndrăgostit de Lindsay?
- Ce? Nu!
302
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
Bine... să zicem că o plac.
303
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Dar n-am nicio șansă.
304
00:25:34,950 --> 00:25:39,120
Încearcă! Cum spunea un strămoș înțelept:
„Ce poate păți un Wong?”
305
00:25:43,583 --> 00:25:45,835
Știi ce? O să repar și ventilatorul.
306
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
- Bună, Amelia!
- Bună!
307
00:26:32,799 --> 00:26:36,344
Mă întrebam
dacă ai vrea să ieșim într-o zi.
308
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
Jin!
309
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Uite, suntem gemeni!
310
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
Scuze, n-am vrut să deranjez.
311
00:26:49,733 --> 00:26:51,818
- O să plec.
- Nu-i nimic.
312
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Nu mai contează...
313
00:26:54,487 --> 00:26:59,701
Ba da, mă bucur că ai întrebat.
Putem să ieșim ca amici.
314
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Sigur.
315
00:27:03,204 --> 00:27:08,418
- Scuze, a sunat aiurea.
- Nu-i nimic. E bine și ca amici.
316
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
Ne vedem mai încolo?
317
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
Da. Pe mai târziu!
318
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
Jin, te simți bine?
319
00:27:24,142 --> 00:27:27,979
- Am plecat la oră. Nu mă urmări!
- Dar sunt umbra ta.
320
00:27:27,979 --> 00:27:33,109
Ba nu! Nu ești geamănul meu.
Nu suntem prieteni. Lasă-mă!
321
00:27:33,109 --> 00:27:34,653
Jin, stai!
322
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
Jin, ai pățit ceva?
323
00:28:09,729 --> 00:28:10,772
Bună, Anuj!
324
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
Bună!
325
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
Ce faci?
326
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
Bine.
327
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Tare!
328
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Machiajul în stil Rebel Hatsuko
e foarte tare!
329
00:28:25,078 --> 00:28:29,833
- E doar o încercare. Va fi mai bine.
- Clar.
330
00:28:31,167 --> 00:28:34,754
Știai că există șapte volume, nu trei,
în Saga Kugo Ren?
331
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
Bine de știut. Mersi de informație!
332
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Deci n-o să mai vorbești cu mine niciodată
333
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
fiindcă Travis a râs de tine
acum două luni?
334
00:28:46,433 --> 00:28:51,187
Nu poți să apari la clubul de fotbal
costumat în Naruto,
335
00:28:51,187 --> 00:28:55,525
să faci jutsu și să te aștepți
ca nimeni să nu reacționeze.
336
00:28:57,193 --> 00:29:02,198
Iartă-mă dacă te-am făcut de râs
în fața prietenilor tăi fotbaliști.
337
00:29:03,032 --> 00:29:07,746
De ce ești supărat pe mine?
Eu n-am făcut nimic.
338
00:29:09,372 --> 00:29:14,127
Exact. Ai stat cu mâinile-n sân.
Poate trebuia să fi făcut ceva.
339
00:29:14,127 --> 00:29:16,421
Iar tu nu știi de glumă!
340
00:29:18,757 --> 00:29:23,553
Ai văzut mema aia populară
cu tipul din serialul ăla vechi?
341
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
Da. De ce?
342
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
A apărut alta.
343
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
{\an8}Ce poate păți un Wong?
344
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Cine a făcut-o?
345
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Spune-mi!
346
00:29:48,787 --> 00:29:51,122
Bine ați venit la probe!
347
00:29:51,122 --> 00:29:53,333
Sunt antrenorul Garrett.
348
00:29:53,333 --> 00:29:57,754
Începem cu proba de viteză,
așa că faceți-vă încălzirea.
349
00:29:57,754 --> 00:30:00,298
- Mă bucur că ai venit.
- Mersi! Vom vedea.
350
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Te descurci!
351
00:30:02,717 --> 00:30:05,011
- Jin!
- Care-i treaba?
352
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
Unde ți-e noul prieten?
353
00:30:07,013 --> 00:30:11,059
- L-am ajutat doar ieri.
- Drăguț că ați luat prânzul împreună!
354
00:30:11,684 --> 00:30:16,272
- Bine că am scăpat de el.
- De ce? Ce poate păți un Wong?
355
00:30:18,566 --> 00:30:23,488
Bun! „Preluați controlul asupra mingii.”
Iată ce aveți de făcut!
356
00:30:23,488 --> 00:30:27,700
Un jucător de fiecare parte a terenului,
mingea în mijloc.
357
00:30:27,700 --> 00:30:33,957
La semnalul meu, alergați și... ați ghicit!
Preluați controlul asupra mingii.
358
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Cine-s primii?
359
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Eu.
360
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
Bine, Travis!
361
00:30:40,380 --> 00:30:41,422
Cine altcineva?
362
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
- Eu.
- Cum te cheamă?
363
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Jin.
364
00:30:46,636 --> 00:30:51,307
Bun. Travis contra lui Jim! La linie!
365
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Pe locuri, fiți gata...
366
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Îți face bine.
367
00:31:25,675 --> 00:31:27,510
Fii sigur pe tine!
368
00:31:36,769 --> 00:31:38,897
Ai pățit ceva? A fost urât de tot.
369
00:31:38,897 --> 00:31:41,816
Obiectivul nu era să-i iei capul.
370
00:31:41,816 --> 00:31:45,320
- Da... Ce-a fost asta?
- Știi foarte bine!
371
00:31:45,320 --> 00:31:47,322
Măcar recunoaște!
372
00:31:47,322 --> 00:31:50,199
- Ușurel, Jim.
- Mă cheamă Jin!
373
00:31:50,199 --> 00:31:53,494
Ascultă! Nu e loc
de un astfel de comportament în echipă.
374
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
Mai bine alege-ți altă activitate.
375
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Calmează-te! Pleacă!
376
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Domnule antrenor?
377
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Da, scuze. Te duc la cabinetul medical.
378
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
Bună, Jin!
379
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Bună!
380
00:32:35,703 --> 00:32:36,704
Auzi...
381
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
Scuze pentru ce ți-am spus.
382
00:32:41,626 --> 00:32:44,629
M-a luat gura pe dinainte.
Erau doar niște prostii.
383
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
Jur că nu sunt așa.
Cel puțin, nu vreau să fiu.
384
00:32:50,426 --> 00:32:55,264
Sincer, poate asta e problema.
Nu știu ce gen de băiat sunt.
385
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
La ce te uitai?
386
00:33:09,612 --> 00:33:14,826
Cineva ne-a filmat mai devreme
și a postat pe aplicația asta tâmpită.
387
00:33:15,785 --> 00:33:18,162
- Pot să văd și eu?
- Da.
388
00:33:21,290 --> 00:33:23,376
Sunt sigur că a fost Travis.
389
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
N-a fost Travis.
390
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
{\an8}Greg?
391
00:33:43,855 --> 00:33:48,484
A venit mama. Ne vedem mâine!
392
00:33:48,484 --> 00:33:49,777
Calamar prăjit.
393
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
- Poftim?
- Calamar prăjit.
394
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
În chineză seamănă cu „să fii concediat”.
395
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
Deghizează-te mai bine
ca să te ascunzi de mine.
396
00:35:08,564 --> 00:35:13,194
- Ce faci aici?
- Caut Al Patrulea Pergament.
397
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
Vorbești serios?
398
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
Al Patrulea Pergament e un mit.
399
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
Ba nu.
400
00:35:22,578 --> 00:35:23,746
Există.
401
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Eu am recuperat sutrele.
Erau trei pergamente, nu patru.
402
00:35:29,669 --> 00:35:30,753
Te înșeli.
403
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
De unde știi?
404
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
L-am visat.
405
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
L-ai visat!
406
00:35:41,806 --> 00:35:43,975
De ce nu mă asculți?
407
00:35:45,393 --> 00:35:51,440
Nu-mi permit să pierd timpul!
Ai uitat de revolta din Ceruri?
408
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
Trăiești într-o fantezie, copile,
409
00:35:54,944 --> 00:35:58,114
și ești prea slab
ca să controlezi Toiagul.
410
00:36:00,158 --> 00:36:02,243
Înapoiază-mi-l!
411
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
Plecăm acasă.
412
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
Nu!
413
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
- Te crezi atotștiutoare?
- N-am zis asta.
414
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
Dacă-i așa, de ce nu te angajezi?
415
00:36:59,050 --> 00:37:01,886
Sunt doar... mamă aici... muncesc și eu.
416
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
M-ar... CALAMAR PRĂJIT! M-ar... CONCEDIA!
417
00:37:21,656 --> 00:37:28,246
De ce nu vorbești așa și la muncă?
Poate nu te-ar mai călca în picioare.
418
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
{\an8}Nu ești acolo. Nu știi nimic!
419
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Ai uitat cum erai înainte?
420
00:37:59,819 --> 00:38:04,740
Nu cunoșteam pe nimeni aici,
dar ne-am făcut curaj și am venit.
421
00:38:04,740 --> 00:38:07,076
Unde ți-a dispărut ambiția?
422
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
Pe atunci eram tineri.
423
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
Lucrurile s-au schimbat.
424
00:38:13,374 --> 00:38:17,086
- Unul dintre noi trebuie să fie realist!
- Și eu nu sunt?
425
00:38:40,067 --> 00:38:43,738
- Lupt pentru familie la fel ca tine!
- Calmează-te!
426
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Terminați!
427
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Wukong...
428
00:39:18,981 --> 00:39:21,108
de mult nu te-ai mai purtat așa.
429
00:39:21,609 --> 00:39:25,738
Lasă copilul să-și urmeze drumul!
430
00:39:25,738 --> 00:39:32,536
Cu tot respectul, Guanyin,
zeița compasiunii, dar e fiul meu.
431
00:39:34,163 --> 00:39:35,289
Se vede.
432
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
Ai grijă de el.
433
00:40:05,194 --> 00:40:06,946
O să-l caute.
434
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
Pentru Jin, noul meu prieten
435
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Subtitrarea: Giana Stănculescu