1 00:00:03,670 --> 00:00:10,677 Împăratul de Jad a domnit în Ceruri veacuri întregi, 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,973 dar Demonul-Taur a pus la cale o revoltă. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,352 Poate fi oprit doar cu Jingu Bang, 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,398 legendarul Toiag de Aur al Regelui-Maimuță, 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,318 Maestrul celor 72 de Transformări. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,239 Însă cu două luni înainte de echinocțiul de toamnă, 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,035 Toiagul a fost furat... 8 00:02:04,332 --> 00:02:08,461 Mai bine ți-ai folosi talentul cu cap în loc să te dai mare. 9 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Trage-ți sufletul înainte să vorbești. 10 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Înapoiază-mi-l! 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 Nici măcar nu știi să-l folosești! 12 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 Ajunge! Gata cu joaca! 13 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Stai! 14 00:03:23,119 --> 00:03:24,871 Nu face asta! 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Trebuie. 16 00:03:44,974 --> 00:03:51,981 CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA 17 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 ÎNCEPE ȘCOALA 18 00:03:55,026 --> 00:03:59,614 Un client are nevoie de asistență la raionul cu produse congelate. 19 00:03:59,614 --> 00:04:02,325 {\an8}FĂ IMPRESIE 20 00:04:03,409 --> 00:04:05,787 Jin, ce spui de asta? 21 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Nu prea cred, mamă. 22 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 - Ăsta? - Nu. 23 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 Îți trebuie haine pentru mâine. 24 00:04:16,798 --> 00:04:20,301 Sunt a X-a, nu controlor de trafic la aeroport. 25 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 Ce nu-ți convine? E un magazin la modă. 26 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Serios? Am văzut că vând și lapte. 27 00:04:26,224 --> 00:04:29,519 - Asta? - Da... Nu-s genul care să poarte cămăși. 28 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 Bun... ce gen de băiat ești? 29 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 Ești sportivul, pasionatul de natură, frumosul? 30 00:04:36,776 --> 00:04:39,988 - Manechinul ăla ți se pare frumos? - Arată bine. 31 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Și prietenul tău Nuji de unde-și cumpără haine? 32 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 Îl cheamă Anuj. Îi zici „Nuji”? 33 00:04:45,785 --> 00:04:49,580 - Știi despre cine vorbesc. - Nu prea ne mai vedem. 34 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 De ce? 35 00:04:51,666 --> 00:04:55,044 Eu am mers la fotbal vara asta, el s-a ocupat de cosplay. 36 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 Cine-i ăsta? 37 00:04:58,298 --> 00:05:01,884 Cosplay înseamnă că te costumezi într-un demon, spre exemplu. 38 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 - Ce? - Nu știu cum să-ți explic. 39 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Cu cine o să citești benzile desenate? 40 00:05:07,557 --> 00:05:12,770 Anul ăsta o să fac altceva. O să trec la un alt nivel. 41 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 Și la ce nivel ești acum? 42 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 La intrare? 43 00:05:17,567 --> 00:05:18,943 În parcare... 44 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Auzi, mamă? 45 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 - Ce zici de asta? - Cât e? 46 00:05:29,579 --> 00:05:31,080 E... 47 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 Optzeci. 48 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Poftim! 49 00:05:38,254 --> 00:05:42,216 Probează hanoracul! Prețul e bun. Simplu și frumos! 50 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Da... 51 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 Să zicem... 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Mamă? 53 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Mamă? 54 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Credeam că ești mama. 55 00:05:56,481 --> 00:06:01,319 De fapt, nu. Mama stătea acolo acum două secunde. 56 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 Arăți... picant! 57 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 PICANT! 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 - Frate... - Îți place? 59 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Ardeiul e drăguț! 60 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 Nu, deloc. 61 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Mă dau bătută. Hai acasă! 62 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 O să cumpăr lapte mai întâi. Adu căruțul. 63 00:06:46,239 --> 00:06:47,865 BATMAN - ORAȘUL SECRET 64 00:06:47,865 --> 00:06:49,534 {\an8}FOTBAL JUNIORI 65 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 Ce poate păți un Wong? 66 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 Tu... vorbit... cu șeful? 67 00:07:37,165 --> 00:07:40,501 Fără timp... proiect nou. 68 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 Ce ai pățit... de ce ești așa fricos? 69 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 Nu știu... ce vorbești. 70 00:07:48,384 --> 00:07:54,599 - Mi-ai promis că ceri o mărire. - Nu vreau să discutăm despre bani. 71 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 - Calamar prăjit... - ...ba nu. 72 00:07:57,185 --> 00:08:01,856 - Cina? - ...nimic. Nu foame... extenuat. 73 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Jin, ți-ai schimbat chiloții? 74 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 - Ce? - Ți-ai schimbat chiloții? 75 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 Da, mamă. Ce te-a apucat? 76 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 Uneori îți văd chiloții în coș și sunt murdari. 77 00:08:38,726 --> 00:08:42,063 Normal... de-aia sunt în coș, nu? 78 00:08:42,063 --> 00:08:45,358 - O să cobor aici. Ne vedem la 15:00. - Stai! 79 00:08:45,358 --> 00:08:51,405 - Să ai o zi bună! Nu te certa cu nimeni. - Mersi! Ne vedem la 15:00, mamă. 80 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 LICEUL SIERRA MONA 81 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 Anuj! 82 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 Tipul ăsta e groaznic! 83 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - Nu mai pot! - Leșin de râs! 84 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - Ce faceți? - Sal, frate! 85 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 - Sal! - De ce râdeți? 86 00:09:36,450 --> 00:09:40,997 - Travis ne povestea de iubitul mamei lui. - Gata, deci... 87 00:09:40,997 --> 00:09:44,083 Îl cheamă Spencer și ieri am mers la piscină cu el. 88 00:09:44,083 --> 00:09:48,963 Când s-a dezbrăcat, i-am văzut tatuajul de pe spate. Știi ce scrie? 89 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 - Ce? - „Spencer”. 90 00:09:52,550 --> 00:09:56,304 Aiurea, nu? Dar are o barcă belea și ar trebui s-o vedeți. 91 00:09:56,304 --> 00:09:58,264 - Ați mai făcut schi nautic? - Da. 92 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 - Da, normal. - Tare! 93 00:09:59,807 --> 00:10:04,145 - Vorbiți despre pubertate? Ce drăguț! - Care-i treaba, Greg? 94 00:10:04,145 --> 00:10:07,690 Antrenorul m-a rugat să aduc niște băieți pentru probe. 95 00:10:07,690 --> 00:10:10,776 Nu e problema mea, așa că împărțiți voi pliantele. 96 00:10:10,776 --> 00:10:13,112 - Bine. - Cum te cheamă? 97 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Jin Wang. 98 00:10:15,281 --> 00:10:18,075 - Greg, căpitanul echipei de fotbal. - Salut! 99 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Joci fotbal? 100 00:10:19,535 --> 00:10:23,164 - Da... să zicem. Nu știu. - Încrederea ta mă dă pe spate! 101 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 A jucat cu noi vara asta. E un mijlocaș bun. 102 00:10:26,167 --> 00:10:29,420 Tare! Ăsta e postul meu. Vino la probe mâine. 103 00:10:29,420 --> 00:10:33,966 - Vom avea o echipă bună anul ăsta. - Sigur. Mulțam! 104 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 Nu te agita. Tre' doar să-l întreci pe ăsta. 105 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Da... 106 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Andy zice că joci bine. Ar trebui să încerci. 107 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Mulțam! Apreciez! 108 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Te ajut eu! Uneori trebuie să... 109 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Gata. 110 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 Bine v-am găsit la biologie! 111 00:11:18,427 --> 00:11:22,306 Sunt domnul Larkins și vom începe anul cu evoluția organismelor. 112 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 Contrar așteptărilor, nimic nu e floare la ureche. 113 00:11:26,435 --> 00:11:31,732 E o luptă pentru supraviețuire și de aceea mi-am inclus fosta soție. 114 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 E a doua maimuță din stânga. 115 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 Domnule Larkins, nu-i frumos să jigniți o femeie! 116 00:11:39,865 --> 00:11:44,537 Ai dreptate, Ruby. N-a fost amuzant și îmi cer scuze. 117 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 Primul capitol e un proiect pe perechi, 118 00:11:49,125 --> 00:11:52,211 așadar alegeți-vă primata și putem începe! 119 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 Salut, domnule „Picant”! 120 00:12:03,723 --> 00:12:07,768 Da... „Picantul.” Eu sunt. 121 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 - Amelia. - Jin. 122 00:12:10,020 --> 00:12:12,690 - Încântat, să zicem... - Să zicem? 123 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 Deja ne cam cunoaștem din școala primară, 124 00:12:16,026 --> 00:12:18,779 dar ne-am transferat la alte școli dup-aia. 125 00:12:18,779 --> 00:12:21,615 Și acum par un ciudat. O să tac. 126 00:12:21,615 --> 00:12:25,119 Cred că-mi amintesc de tine. Ieși în evidență, logic. 127 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 - Da? - Dai probă pentru fotbal? 128 00:12:28,205 --> 00:12:32,376 - Da... nu știu. Poate. - Foarte tare! 129 00:12:32,376 --> 00:12:37,631 Și eu voiam să încerc, dar mama vrea să fac teatru, la fel ca ea. 130 00:12:37,631 --> 00:12:42,178 Cică e musai să avem aceleași pasiuni. Și părinții tăi sunt așa? 131 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Nu știu dacă părinții mei au vreo pasiune. 132 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Ți-ai cumpărat hanoracul? 133 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 - Da, vreo opt. - Opt? 134 00:12:52,480 --> 00:12:56,484 Unul pentru fiecare zi a săptămânii și unul în caz că uit să le spăl. 135 00:12:56,484 --> 00:12:59,403 - Îmi dai și mie unul? - Nu. E colecția mea. 136 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Am înțeles. 137 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 Ți-ai găsit deja un partener? 138 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Doamnă directoare Kinney, cu ce ocazie pe la noi? 139 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 - Ce? - Ziceam și eu... 140 00:13:18,881 --> 00:13:21,675 Bună, copii! Jim Wang e în clasa asta? 141 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 Jim Wang? 142 00:13:26,430 --> 00:13:27,431 Eu. 143 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Poți veni puțin? 144 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 - Las-o moartă! - Știu... 145 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Ce se întâmplă? 146 00:13:44,490 --> 00:13:48,118 Scuze, dar nu vorbesc fluent chineza. 147 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 - El e Wayne Chung. - Wei-Chen. 148 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 E nou și e chinez, ca tine. 149 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Bine... 150 00:13:55,626 --> 00:13:59,588 Mă gândeam să-i arăți liceul fiindcă aveți multe în comun. 151 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Avem? 152 00:14:01,173 --> 00:14:05,219 - Astăzi va fi umbra ta. - Poftim? 153 00:14:05,219 --> 00:14:08,389 O să se țină după tine la toate orele, 154 00:14:08,389 --> 00:14:12,393 cu excepția englezei, fiindcă e începător, și a matematicii. 155 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 E mult mai avansat decât tine. 156 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 Distracție plăcută! 157 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Bună! Mă numesc Sun Wei-Chen. 158 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Încântat! 159 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - Începem? - Da, sigur. 160 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 - Sal! - Bună! 161 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 - Am găsit locuri afară. - Tare! Vin și eu... 162 00:15:04,486 --> 00:15:09,575 Jin, am găsit locuri pentru noi! 163 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 Vino! Chiar aici! 164 00:15:12,328 --> 00:15:16,248 - Văd că ai cu cine să stai, nu-i nimic. - Ba nu... 165 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 Haide! Mă vezi? 166 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jin, vrei niște luóbo gao? 167 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Nu, mersi. 168 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Bine. 169 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Jin, îți place sosul barbecue? 170 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 Nu chiar. 171 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Bine. 172 00:15:49,198 --> 00:15:53,577 - Jin, îți plac comediile? - Nu-mi repeta numele, vorbește normal. 173 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Bine. 174 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Jin! Da... 175 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Scuze. 176 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Cine-i ăla? 177 00:16:16,141 --> 00:16:22,106 Ăsta? E un personaj dintr-o serie manga, Saga Kugo Ren. 178 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - Am citit Kugo Ren. - Da? 179 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 Da, dar n-am recunoscut personajul. Cine e? 180 00:16:27,027 --> 00:16:32,658 - E Kugo Ren din volumul patru. - N-are cum! Au apărut doar trei volume. 181 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Ba nu, șapte. 182 00:16:36,453 --> 00:16:39,081 Poate unele n-au ajuns în America încă. 183 00:16:41,291 --> 00:16:42,793 Să-ți arăt! 184 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 - Stai așa... - Ce? 185 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 - Ce faci, Jin? - Salut! 186 00:16:48,132 --> 00:16:53,303 Andy a zis că nu iei prânzul cu noi fiindcă ai un nou prieten. 187 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Salut! Eu sunt Travis, el e Josh. Cum te cheamă? 188 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Wei-Chen. Încântat! 189 00:16:59,309 --> 00:17:02,521 Asemenea! Îmi place tricoul. De unde-l ai? 190 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Ăsta? De la o companie chinezească. 191 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 L-am cumpărat de pe site-ul lor. 192 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Incredibil! Ador site-urile. Să mi-l dai și mie. 193 00:17:12,740 --> 00:17:15,242 Chiar voiam mai multe tricouri cu roboți! 194 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 Da. Mi-a părut bine! Pe mai târziu, Jin! 195 00:17:21,331 --> 00:17:22,666 Pa, Trav! 196 00:17:28,714 --> 00:17:32,718 - Cine e? - Travis e prietenul meu de la fotbal. 197 00:17:33,761 --> 00:17:37,973 - E prietenul tău? - E mai glumeț, din câte vezi. 198 00:17:37,973 --> 00:17:42,853 Astă-vară i-a făcut o farsă lui Anuj. Amicul meu încă e supărat. 199 00:17:44,938 --> 00:17:48,025 Hei, de ce râdeți? 200 00:17:48,025 --> 00:17:50,986 Te rog, nu face asta! 201 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 - De ce? E lipsit de respect. - Toți se uită la noi. 202 00:17:54,281 --> 00:17:56,784 - Și? Lasă-i! - Te rog să te calmezi! 203 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Bine. 204 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 Mersi! 205 00:18:05,834 --> 00:18:08,629 Văd că ești sigur pe tine. 206 00:18:09,546 --> 00:18:13,926 - „Sigur pe mine”? - Nu te îndoiești de tine. 207 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 De ce aș face asta? 208 00:18:18,013 --> 00:18:21,350 Bun. Poți să-mi arăți cartea, dacă vrei. 209 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Bine, dar nu e o carte. 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 E... 211 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 ăsta. 212 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Vino cu mine! 213 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 - Tare, nu? - Da... 214 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Nu seamănă cu Kugo Ren. 215 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 În volumul patru învață cele 72 de Transformări. 216 00:18:43,831 --> 00:18:46,834 - De unde ziceai că-l ai? - De la tata. 217 00:18:46,834 --> 00:18:52,297 Vrea să stau acasă și să lucrez cu el, dar eu vreau altceva. 218 00:18:53,382 --> 00:18:57,177 Tatăl tău n-a fost de acord să vii aici? 219 00:18:57,761 --> 00:19:02,641 Nu. Tata nu e de acord cu nimic. Se aprinde din orice. 220 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Bine... 221 00:19:08,313 --> 00:19:12,943 Tata e total opusul. E stresat și obosit tot timpul. 222 00:19:12,943 --> 00:19:15,863 Aseară s-a certat cu mama din cauza calamarului 223 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 și mi s-a părut jalnic. 224 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Jin, invit-o pe fata aia la întâlnire. 225 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Ce să fac? 226 00:19:30,169 --> 00:19:32,212 Americanca pe care o priveai. 227 00:19:32,212 --> 00:19:37,134 Da... deci am auzit bine. Nu e o idee bună. E... 228 00:19:37,134 --> 00:19:41,430 De ce nu? Fii sigur pe tine, ca mine! 229 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Haide! 230 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 - Zici tu? - Da. 231 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 Poftim! 232 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Ce poate păți un Wong? 233 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 Ce tare! 234 00:19:56,653 --> 00:19:58,864 - Termină! - De ce? 235 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 Cred că nu-i OK. 236 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Ba nu! Tipul e ironic. 237 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 E ironic, nu? 238 00:20:06,496 --> 00:20:09,208 Da... 239 00:20:11,084 --> 00:20:12,252 Da, e... 240 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 Da. 241 00:20:20,177 --> 00:20:24,139 Auzi, mamă? Am putea merge la schi nautic? 242 00:20:24,139 --> 00:20:30,103 - Nu vrei asta. - Ba da, fiindcă te-am întrebat. 243 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Nu ți-a plăcut la schi. Ai căzut în zăpadă și ai plâns. 244 00:20:34,566 --> 00:20:38,153 Mamă, schi nautic înseamnă că ieși cu barca pe lac. 245 00:20:39,404 --> 00:20:42,532 Schiul nautic nu-i de noi, Jin. 246 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Ce vrei să spui? 247 00:20:46,536 --> 00:20:51,375 Întreabă-l pe tati când ajunge acasă. S-ar putea să întârzie. Vorbește cu șeful. 248 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 În legătură cu ce? 249 00:20:52,876 --> 00:20:58,840 Tata lucrează la firma asta de mult, dar a rămas la același nivel. 250 00:20:59,466 --> 00:21:02,886 Vreau să ia atitudine, dar nu e ușor. 251 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 De ce nu? 252 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 Fiindcă schiul nautic nu-i de noi. 253 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 Mowang va ataca în ziua echinocțiului de toamnă. 254 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Puterea lui sporește. 255 00:21:26,159 --> 00:21:30,831 Face asta din ranchiună. Toți știm că vrea să se răzbune pe Wukong. 256 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Indiferent de motiv, nu avem nicio șansă fără Jingu Bang. 257 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 Cum a putut Wei-Chen să-l fure? 258 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 E fiul meu. 259 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Îl voi găsi. 260 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 În Taiwan e supa favorită a tuturor. Îți face bine. 261 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 Da... 262 00:22:07,409 --> 00:22:11,538 În ce sens îmi face bine? Sunt doar piele și gheare. 263 00:22:11,538 --> 00:22:15,000 Uneori avem nevoie exact de lucrurile care nu ne plac. 264 00:22:15,000 --> 00:22:20,380 - Mănâncă! Îți face bine. - Da. Arată de parcă mă aprobă. 265 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 Să-l pun într-un hotdog? 266 00:22:22,758 --> 00:22:25,886 - Cu puțin ketchup, niște înghețată? - Da, bine. 267 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 Un deliciu! 268 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Deci... 269 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Jin, cum a fost la școală? 270 00:22:37,606 --> 00:22:39,399 Bine. Nimic deosebit. 271 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 Am literatură americană, bio, trigonometrie, 272 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 istorie universală, care sună prea cuprinzător... 273 00:22:46,865 --> 00:22:50,744 Am și educație fizică, dar pot s-o înlocuiesc cu un sport. 274 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Mă gândeam la fotbal. 275 00:22:54,373 --> 00:22:57,751 Lasă sportul și vezi-ți de învățat! 276 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 Dă-ți silința și e suficient. 277 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 Uneori... 278 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Ce? 279 00:23:07,052 --> 00:23:12,015 Uneori e suficient. Alteori trebuie să te faci remarcat. 280 00:23:14,226 --> 00:23:18,647 Uneori, ca să te faci remarcat, e suficient să muncești mult. 281 00:23:18,647 --> 00:23:22,526 Alteori ești tratat ca un animal, ca o maimuțică. 282 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Știați că există o maimuță care știe când va ploua? 283 00:23:40,210 --> 00:23:43,463 Rinopitecul lui Stryker. Am învățat despre el azi. 284 00:23:43,463 --> 00:23:49,386 Are nasul mare și umiditatea îl irită în interior. 285 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 {\an8}Oamenii protestează împotriva unui sitcom din anii '90 286 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 {\an8}care a redevenit popular... 287 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Celibatar în Syracuse 288 00:24:17,414 --> 00:24:19,499 IREMEDIABIL 289 00:24:22,919 --> 00:24:26,506 E burlac de oraș În căutarea iubirii 290 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 {\an8}Proprietarul locuinței lui a murit Și i-a lăsat cheile clădirii 291 00:24:30,177 --> 00:24:33,930 {\an8}Va trebui să încaseze chirii Și să facă reparații 292 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 {\an8}Dar tot ce vrea E o întâlnire cu vecina 293 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 {\an8}Iremediabil 294 00:24:42,731 --> 00:24:45,775 {\an8}Iremediabil 295 00:24:49,321 --> 00:24:54,493 - Frigiderul s-a întors la origini. - Adică la producător? 296 00:24:57,704 --> 00:25:01,625 Era o glumă. S-a stricat. O să comand altul nou mâine. 297 00:25:02,292 --> 00:25:08,048 Când mi-a lăsat domnul Henderson clădirea, nu mi-am imaginat că voi avea atâta muncă! 298 00:25:09,049 --> 00:25:14,721 Da. Domnul Henderson, fie-i țărâna ușoară! Și el s-a întors la producător. 299 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 Într-o zi o să-ți iasă gluma! 300 00:25:18,850 --> 00:25:23,188 Apropo, crezi că și Lindsay, vecina ta, are nevoie de reparații? 301 00:25:24,189 --> 00:25:29,027 - Danny, ești îndrăgostit de Lindsay? - Ce? Nu! 302 00:25:30,612 --> 00:25:32,405 Bine... să zicem că o plac. 303 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Dar n-am nicio șansă. 304 00:25:34,950 --> 00:25:39,120 Încearcă! Cum spunea un strămoș înțelept: „Ce poate păți un Wong?” 305 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 Știi ce? O să repar și ventilatorul. 306 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 - Bună, Amelia! - Bună! 307 00:26:32,799 --> 00:26:36,344 Mă întrebam dacă ai vrea să ieșim într-o zi. 308 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 Jin! 309 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 Uite, suntem gemeni! 310 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 Scuze, n-am vrut să deranjez. 311 00:26:49,733 --> 00:26:51,818 - O să plec. - Nu-i nimic. 312 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Nu mai contează... 313 00:26:54,487 --> 00:26:59,701 Ba da, mă bucur că ai întrebat. Putem să ieșim ca amici. 314 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Sigur. 315 00:27:03,204 --> 00:27:08,418 - Scuze, a sunat aiurea. - Nu-i nimic. E bine și ca amici. 316 00:27:08,418 --> 00:27:10,670 Ne vedem mai încolo? 317 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 Da. Pe mai târziu! 318 00:27:19,596 --> 00:27:21,473 Jin, te simți bine? 319 00:27:24,142 --> 00:27:27,979 - Am plecat la oră. Nu mă urmări! - Dar sunt umbra ta. 320 00:27:27,979 --> 00:27:33,109 Ba nu! Nu ești geamănul meu. Nu suntem prieteni. Lasă-mă! 321 00:27:33,109 --> 00:27:34,653 Jin, stai! 322 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 Jin, ai pățit ceva? 323 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 Bună, Anuj! 324 00:28:12,607 --> 00:28:13,650 Bună! 325 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Ce faci? 326 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Bine. 327 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Tare! 328 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Machiajul în stil Rebel Hatsuko e foarte tare! 329 00:28:25,078 --> 00:28:29,833 - E doar o încercare. Va fi mai bine. - Clar. 330 00:28:31,167 --> 00:28:34,754 Știai că există șapte volume, nu trei, în Saga Kugo Ren? 331 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 Bine de știut. Mersi de informație! 332 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Deci n-o să mai vorbești cu mine niciodată 333 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 fiindcă Travis a râs de tine acum două luni? 334 00:28:46,433 --> 00:28:51,187 Nu poți să apari la clubul de fotbal costumat în Naruto, 335 00:28:51,187 --> 00:28:55,525 să faci jutsu și să te aștepți ca nimeni să nu reacționeze. 336 00:28:57,193 --> 00:29:02,198 Iartă-mă dacă te-am făcut de râs în fața prietenilor tăi fotbaliști. 337 00:29:03,032 --> 00:29:07,746 De ce ești supărat pe mine? Eu n-am făcut nimic. 338 00:29:09,372 --> 00:29:14,127 Exact. Ai stat cu mâinile-n sân. Poate trebuia să fi făcut ceva. 339 00:29:14,127 --> 00:29:16,421 Iar tu nu știi de glumă! 340 00:29:18,757 --> 00:29:23,553 Ai văzut mema aia populară cu tipul din serialul ăla vechi? 341 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 Da. De ce? 342 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 A apărut alta. 343 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 {\an8}Ce poate păți un Wong? 344 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Cine a făcut-o? 345 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Spune-mi! 346 00:29:48,787 --> 00:29:51,122 Bine ați venit la probe! 347 00:29:51,122 --> 00:29:53,333 Sunt antrenorul Garrett. 348 00:29:53,333 --> 00:29:57,754 Începem cu proba de viteză, așa că faceți-vă încălzirea. 349 00:29:57,754 --> 00:30:00,298 - Mă bucur că ai venit. - Mersi! Vom vedea. 350 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 Te descurci! 351 00:30:02,717 --> 00:30:05,011 - Jin! - Care-i treaba? 352 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 Unde ți-e noul prieten? 353 00:30:07,013 --> 00:30:11,059 - L-am ajutat doar ieri. - Drăguț că ați luat prânzul împreună! 354 00:30:11,684 --> 00:30:16,272 - Bine că am scăpat de el. - De ce? Ce poate păți un Wong? 355 00:30:18,566 --> 00:30:23,488 Bun! „Preluați controlul asupra mingii.” Iată ce aveți de făcut! 356 00:30:23,488 --> 00:30:27,700 Un jucător de fiecare parte a terenului, mingea în mijloc. 357 00:30:27,700 --> 00:30:33,957 La semnalul meu, alergați și... ați ghicit! Preluați controlul asupra mingii. 358 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Cine-s primii? 359 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Eu. 360 00:30:38,002 --> 00:30:39,712 Bine, Travis! 361 00:30:40,380 --> 00:30:41,422 Cine altcineva? 362 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 - Eu. - Cum te cheamă? 363 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Jin. 364 00:30:46,636 --> 00:30:51,307 Bun. Travis contra lui Jim! La linie! 365 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Pe locuri, fiți gata... 366 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Îți face bine. 367 00:31:25,675 --> 00:31:27,510 Fii sigur pe tine! 368 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 Ai pățit ceva? A fost urât de tot. 369 00:31:38,897 --> 00:31:41,816 Obiectivul nu era să-i iei capul. 370 00:31:41,816 --> 00:31:45,320 - Da... Ce-a fost asta? - Știi foarte bine! 371 00:31:45,320 --> 00:31:47,322 Măcar recunoaște! 372 00:31:47,322 --> 00:31:50,199 - Ușurel, Jim. - Mă cheamă Jin! 373 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 Ascultă! Nu e loc de un astfel de comportament în echipă. 374 00:31:53,494 --> 00:31:56,414 Mai bine alege-ți altă activitate. 375 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Calmează-te! Pleacă! 376 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Domnule antrenor? 377 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Da, scuze. Te duc la cabinetul medical. 378 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 Bună, Jin! 379 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Bună! 380 00:32:35,703 --> 00:32:36,704 Auzi... 381 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 Scuze pentru ce ți-am spus. 382 00:32:41,626 --> 00:32:44,629 M-a luat gura pe dinainte. Erau doar niște prostii. 383 00:32:46,798 --> 00:32:50,426 Jur că nu sunt așa. Cel puțin, nu vreau să fiu. 384 00:32:50,426 --> 00:32:55,264 Sincer, poate asta e problema. Nu știu ce gen de băiat sunt. 385 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 La ce te uitai? 386 00:33:09,612 --> 00:33:14,826 Cineva ne-a filmat mai devreme și a postat pe aplicația asta tâmpită. 387 00:33:15,785 --> 00:33:18,162 - Pot să văd și eu? - Da. 388 00:33:21,290 --> 00:33:23,376 Sunt sigur că a fost Travis. 389 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 N-a fost Travis. 390 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 {\an8}Greg? 391 00:33:43,855 --> 00:33:48,484 A venit mama. Ne vedem mâine! 392 00:33:48,484 --> 00:33:49,777 Calamar prăjit. 393 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 - Poftim? - Calamar prăjit. 394 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 În chineză seamănă cu „să fii concediat”. 395 00:35:03,142 --> 00:35:06,229 Deghizează-te mai bine ca să te ascunzi de mine. 396 00:35:08,564 --> 00:35:13,194 - Ce faci aici? - Caut Al Patrulea Pergament. 397 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 Vorbești serios? 398 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 Al Patrulea Pergament e un mit. 399 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Ba nu. 400 00:35:22,578 --> 00:35:23,746 Există. 401 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Eu am recuperat sutrele. Erau trei pergamente, nu patru. 402 00:35:29,669 --> 00:35:30,753 Te înșeli. 403 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 De unde știi? 404 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 L-am visat. 405 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 L-ai visat! 406 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 De ce nu mă asculți? 407 00:35:45,393 --> 00:35:51,440 Nu-mi permit să pierd timpul! Ai uitat de revolta din Ceruri? 408 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 Trăiești într-o fantezie, copile, 409 00:35:54,944 --> 00:35:58,114 și ești prea slab ca să controlezi Toiagul. 410 00:36:00,158 --> 00:36:02,243 Înapoiază-mi-l! 411 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 Plecăm acasă. 412 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Nu! 413 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 - Te crezi atotștiutoare? - N-am zis asta. 414 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 Dacă-i așa, de ce nu te angajezi? 415 00:36:59,050 --> 00:37:01,886 Sunt doar... mamă aici... muncesc și eu. 416 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 M-ar... CALAMAR PRĂJIT! M-ar... CONCEDIA! 417 00:37:21,656 --> 00:37:28,246 De ce nu vorbești așa și la muncă? Poate nu te-ar mai călca în picioare. 418 00:37:28,246 --> 00:37:29,997 {\an8}Nu ești acolo. Nu știi nimic! 419 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Ai uitat cum erai înainte? 420 00:37:59,819 --> 00:38:04,740 Nu cunoșteam pe nimeni aici, dar ne-am făcut curaj și am venit. 421 00:38:04,740 --> 00:38:07,076 Unde ți-a dispărut ambiția? 422 00:38:09,537 --> 00:38:10,997 Pe atunci eram tineri. 423 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 Lucrurile s-au schimbat. 424 00:38:13,374 --> 00:38:17,086 - Unul dintre noi trebuie să fie realist! - Și eu nu sunt? 425 00:38:40,067 --> 00:38:43,738 - Lupt pentru familie la fel ca tine! - Calmează-te! 426 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Terminați! 427 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Wukong... 428 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 de mult nu te-ai mai purtat așa. 429 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Lasă copilul să-și urmeze drumul! 430 00:39:25,738 --> 00:39:32,536 Cu tot respectul, Guanyin, zeița compasiunii, dar e fiul meu. 431 00:39:34,163 --> 00:39:35,289 Se vede. 432 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Ai grijă de el. 433 00:40:05,194 --> 00:40:06,946 O să-l caute. 434 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 Pentru Jin, noul meu prieten 435 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Subtitrarea: Giana Stănculescu