1
00:00:03,670 --> 00:00:10,677
Des millénaires durant, l'Empereur de Jade
régna paisiblement sur le royaume céleste.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
Mais le Démon Taureau
fomenta une révolte.
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,352
Le seul moyen de l'arrêter,
c'est le légendaire Jingu Bang,
4
00:00:19,352 --> 00:00:23,398
ou Bâton d'Or,
qui appartient au Roi Singe,
5
00:00:23,398 --> 00:00:27,318
maître des 72 transformations.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,239
Toutefois,
deux mois avant l'équinoxe d'automne,
7
00:00:31,239 --> 00:00:35,035
le Bâton fut volé.
8
00:02:04,332 --> 00:02:06,751
Tu devrais travailler un peu ta technique,
9
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
au lieu de frimer.
10
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Et toi, reprends ton souffle
avant de parler.
11
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Allez, rends-le-moi.
12
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
Tu ne sais même pas l'utiliser.
13
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
Ça suffit ! Arrête tes bêtises !
14
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Arrête-toi !
15
00:03:23,119 --> 00:03:24,871
Tu n'as pas à faire ça.
16
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Si.
17
00:03:44,974 --> 00:03:51,981
AMÉRICAIN DE CHINE
18
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
C'EST LA RENTRÉE
19
00:03:55,026 --> 00:03:59,614
Un vendeur est demandé au rayon surgelés.
20
00:03:59,614 --> 00:04:02,325
{\an8}FAITES SENSATION
21
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
Jin, et celui-là ?
22
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Je crois pas, maman.
23
00:04:11,668 --> 00:04:14,337
- Et celui-là ?
- Oui. Non.
24
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
Il te faut des habits pour demain.
25
00:04:16,798 --> 00:04:20,301
Je vais rentrer au lycée,
pas faire la circulation aérienne.
26
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
Pourquoi tu es si difficile ?
C'est une boutique branchée.
27
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
Ah, bon ? Ils vendent aussi du lait.
28
00:04:26,224 --> 00:04:27,433
Celui-là.
29
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
C'est pas trop mon style.
30
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
D'accord.
Tu es quel style, alors ?
31
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
Tu es plutôt skateboard,
camping ou mignon ?
32
00:04:36,776 --> 00:04:38,486
Tu le trouves mignon ?
33
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
Oui, il est beau.
34
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Et ton ami New-jee ? Il s'habille où ?
35
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
Il s'appelle Anuj.
Tu l'as toujours appelé "New-jee" ?
36
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
Tu vois bien de qui je parle.
37
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
On traîne plus vraiment ensemble.
38
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
Pourquoi ?
39
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
J'étais occupé cet été avec le foot
40
00:04:53,668 --> 00:04:55,044
et lui avec le cosplay.
41
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
Avec qui ?
42
00:04:58,298 --> 00:05:01,884
Le cosplay. Quand on se déguise
en guerrier ou en démon sexy.
43
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
- Quoi ?
- C'est difficile à expliquer.
44
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Alors, avec qui tu vas lire tes BD ?
45
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
Je vais me faire de nouveaux amis.
46
00:05:09,434 --> 00:05:12,770
Pour atteindre un autre niveau,
en quelque sorte.
47
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
Tu es à quel niveau, là ?
48
00:05:15,231 --> 00:05:16,566
Dans le hall.
49
00:05:17,567 --> 00:05:18,943
Au parking.
50
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Maman.
51
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
- Comment tu trouves celui-là ?
- Combien ?
52
00:05:29,579 --> 00:05:31,080
Il est...
53
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
à 80.
54
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Regarde.
55
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Essaie ça. C'est un bon prix.
56
00:05:40,173 --> 00:05:42,216
Le mieux est l'ennemi du bien.
57
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Oui.
58
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
C'est pas mal.
59
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Maman ?
60
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Maman !
61
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Pardon, je t'ai prise pour ma mère.
62
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
J'ai pas cru que tu étais ma mère,
63
00:05:58,691 --> 00:06:01,319
mais ma mère était là, c'est pour ça.
64
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
C'est beau.
65
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
BEAU GOSSE !
66
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
- Mon Dieu.
- Ça te plaît ?
67
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Le piment est mignon !
68
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
Je sais pas... Non.
69
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Bon, j'abandonne. Rentrons.
70
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Je dois prendre du lait.
Tu m'apportes le caddie ?
71
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
{\an8}ASTRO BOY
72
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
BATMAN, L'AN ZÉRO
73
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
{\an8}FOOTBALL MASCULIN - 2018
74
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
Qu'est-ce qui phô arriver ?
75
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
Tu as parlé au patron ?
76
00:07:37,165 --> 00:07:40,501
Je m'occupais d'un nouveau projet.
77
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
Pourquoi as-tu peur ?
78
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
Je ne sais pas... de quoi tu parles.
79
00:07:48,384 --> 00:07:51,179
Tu m'avais promis
de demander une augmentation.
80
00:07:51,179 --> 00:07:54,599
Je ne parle pas d'argent, là.
81
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
- ...calamar frit.
- ...pas ...calamar frit.
82
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
- On mange quoi ?
- ...rien.
83
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
Pas faim... Je suis épuisé.
84
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Jin, tes sous-vêtements sont propres ?
85
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
- Quoi ?
- Tes sous-vêtements sont propres ?
86
00:08:32,553 --> 00:08:35,806
Oui, maman. C'est quoi, cette question ?
87
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
Parfois, il y a des sous-vêtements à toi
sales dans le panier.
88
00:08:38,726 --> 00:08:40,978
Oui, c'est pour ça
qu'ils sont dans le panier.
89
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
Non ?
90
00:08:42,063 --> 00:08:43,606
Bon, je descends ici.
91
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- On se voit à 15 h.
- Attends.
92
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
- D'accord. Bonne journée.
- Oui.
93
00:08:48,653 --> 00:08:51,405
- Ne te bats pas. Ne réponds pas au prof.
- Merci. À toute.
94
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
LYCÉE SIERRA MONA
95
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
Anuj !
96
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
Quelle horreur, ce mec.
97
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- Tu peux pas !
- Trop marrant.
98
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
- Ça va, les gars ?
- Ça va, mec ?
99
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
Pourquoi vous rigolez ?
100
00:09:36,450 --> 00:09:38,536
Travis parlait du copain de sa mère.
101
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
- Dis-lui.
- D'accord. Alors,
102
00:09:40,997 --> 00:09:44,083
il s'appelle Spencer.
On était à la piscine, l'autre jour.
103
00:09:44,083 --> 00:09:46,711
Je l'avais jamais vu torse nu avant.
104
00:09:46,711 --> 00:09:48,963
Il a un tatouage dans le dos.
C'est écrit quoi ?
105
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
- Quoi ?
- "Spencer".
106
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
Qui fait ça ?
107
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Mais il a un bateau génial,
faut qu'on en profite.
108
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
Vous avez déjà fait du ski nautique ?
109
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
- Super.
- Oui, bien sûr.
110
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
Vous dites quoi ?
La puberté ? C'est mignon.
111
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
Ça va, Greg ?
112
00:10:04,145 --> 00:10:07,690
Garrett veut que je trouve des joueurs
pour les sélections de demain.
113
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
C'est plus trop mon problème,
distribuez ça pour moi.
114
00:10:10,776 --> 00:10:11,902
- Oui.
- OK.
115
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
Tu t'appelles comment ?
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Jin Wang.
117
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
- Greg. Capitaine de l'équipe de la fac.
- Salut.
118
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Tu joues au foot ?
119
00:10:19,535 --> 00:10:21,787
Oui, un peu. Je sais pas.
120
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
Quelle confiance en toi !
121
00:10:23,164 --> 00:10:26,167
Il était dans notre équipe cet été.
Très bon milieu de terrain.
122
00:10:26,167 --> 00:10:29,420
Super. J'ai le même poste.
Viens aux sélections demain.
123
00:10:29,420 --> 00:10:33,966
- L'équipe va être super cette année.
- D'accord. Merci.
124
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
T'inquiète. T'as juste à faire mieux
que ce bouffon.
125
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Oui.
126
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Andy a dit que tu étais bon, alors viens.
127
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Oui, merci. C'est sympa.
128
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Attends. Parfois, il faut...
129
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
Voilà.
130
00:11:16,467 --> 00:11:18,427
Très bien. Bienvenue en biologie.
131
00:11:18,427 --> 00:11:22,306
Moi, c'est M. Larkins.
On va commencer l'année avec l'évolution.
132
00:11:22,306 --> 00:11:26,435
Contrairement à une croyance populaire,
ça n'est pas si fluide que ça.
133
00:11:26,435 --> 00:11:29,397
En vérité, c'est une lutte acharnée
pour la survie.
134
00:11:29,397 --> 00:11:31,732
C'est pour ça que mon ex-femme est là.
135
00:11:31,732 --> 00:11:33,651
Deuxième singe à gauche.
136
00:11:34,819 --> 00:11:38,447
C'est nul. On ne commente pas
le physique d'une femme.
137
00:11:39,865 --> 00:11:41,742
Tu as tout à fait raison, Ruby.
138
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
Ce n'était pas drôle et je m'en excuse.
139
00:11:45,287 --> 00:11:49,125
À propos de sélection naturelle,
on commencera par un projet en duo.
140
00:11:49,125 --> 00:11:52,211
Associez-vous à un autre primate.
C'est parti.
141
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
Salut, monsieur "Beau gosse".
142
00:12:03,723 --> 00:12:07,768
Oui. "Beau gosse", c'est moi.
143
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
- Amelia.
- Jin.
144
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
- Enchanté, si on peut dire.
- Comment ça ?
145
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
On s'est déjà rencontrés.
On était en primaire ensemble.
146
00:12:16,026 --> 00:12:18,779
Après, tu es allée à Crest Road,
et moi, à Dorothy Nichols.
147
00:12:18,779 --> 00:12:21,615
Je fais te faire peur, là.
Faut que j'arrête.
148
00:12:21,615 --> 00:12:25,119
Je me rappelle de toi, je crois.
On te remarque, forcément.
149
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
- Ah, bon ?
- Tu fais les sélections au foot ?
150
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
Oui. Enfin, je sais pas. Peut-être.
151
00:12:30,958 --> 00:12:32,376
C'est chouette.
152
00:12:32,376 --> 00:12:33,919
Je voulais aussi,
153
00:12:33,919 --> 00:12:37,631
mais ma mère veut que je fasse théâtre,
parce qu'elle en faisait.
154
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Il faut qu'on ait les mêmes passions.
155
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
Tes parents sont comme ça ?
156
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
Je...
157
00:12:43,387 --> 00:12:46,474
suis pas sûr
que mes parents aient des passions.
158
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Alors, tu l'as pris, ce sweat ?
159
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
- Oui, j'en ai pris huit.
- Huit ?
160
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Pour chaque jour de la semaine,
161
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
plus un pour le jour de lessive,
au cas où j'oublie.
162
00:12:56,484 --> 00:12:57,860
Tu m'en donnerais un ?
163
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Non, je fais la collection.
164
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Je comprends.
165
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
Alors, tu as quelqu'un
pour ce projet à deux ?
166
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
Madame la principale,
que nous vaut cet honneur ?
167
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
- Quoi ?
- Non, rien.
168
00:13:18,881 --> 00:13:21,675
Bonjour à tous.
Avons-nous un Jim Wang ici ?
169
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
Jim Wang ?
170
00:13:26,430 --> 00:13:27,431
Wang.
171
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
Tu pourrais venir ?
172
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
- S'il vous plaît.
- Oui.
173
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Alors, que se passe-t-il ?
174
00:13:44,490 --> 00:13:48,118
Je suis désolé,
mais je ne parle pas bien chinois.
175
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
- Voici Wayne Chung.
- Wei-chen.
176
00:13:50,871 --> 00:13:53,791
Il est nouveau
et il est chinois, comme toi.
177
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
D'accord.
178
00:13:55,626 --> 00:13:59,588
Tu pourrais le guider un peu ?
Vous avez tant de choses en commun.
179
00:14:00,172 --> 00:14:01,173
Ah, bon ?
180
00:14:01,173 --> 00:14:03,801
Il va te suivre
comme ton ombre, aujourd'hui.
181
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Comme ma quoi ?
182
00:14:05,219 --> 00:14:08,389
Il va te suivre dans tous tes cours,
183
00:14:08,389 --> 00:14:12,393
sauf en anglais,
qu'il apprend en deuxième langue et maths.
184
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
Il est bien meilleur que toi en maths.
185
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
Contents ? Amusez-vous bien !
186
00:14:31,495 --> 00:14:34,707
Bonjour. Je m'appelle Sun Wei-Chen.
187
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Enchanté.
188
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- Alors, on s'y met ?
- Oui.
189
00:15:01,191 --> 00:15:04,486
- On s'est mis dehors.
- Super. Je vais...
190
00:15:04,486 --> 00:15:09,575
Jin ! J'ai trouvé des places pour nous !
191
00:15:09,575 --> 00:15:12,328
Viens ! Ici.
192
00:15:12,328 --> 00:15:14,079
Tu es assis avec quelqu'un.
193
00:15:14,079 --> 00:15:16,248
- C'est pas grave. T'inquiète.
- Non.
194
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
Viens. Tu me vois ?
195
00:15:22,338 --> 00:15:24,256
Balle au prisonnier
196
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jin, tu veux du gâteau de radis ?
197
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Non, merci.
198
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
D'accord.
199
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Jin, tu aimes la sauce barbecue ?
200
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Pas trop.
201
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
D'accord.
202
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
Jin, tu aimes les films comiques ?
203
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
Tu n'as pas à dire mon nom
à chaque fois. Parle.
204
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
D'accord.
205
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
Jin ! Ah, oui.
206
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Désolé.
207
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
C'est qui ?
208
00:16:16,141 --> 00:16:17,351
Ça ?
209
00:16:17,351 --> 00:16:22,106
Ça vient d'un manga assez connu :
Kugo Ren Saga.
210
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
- Oui, je connais.
- Ah, bon ?
211
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
Oui, mais je ne reconnais pas
ce personnage. C'est qui ?
212
00:16:27,027 --> 00:16:29,989
C'est Kugo Ren, du quatrième tome.
213
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
Non, c'est pas lui.
Et il y a que trois tomes.
214
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
Non, il y en a sept.
215
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
Certains sont peut-être pas encore sortis
aux États-Unis.
216
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
Tiens, regarde.
217
00:16:43,419 --> 00:16:45,045
- Attends.
- Quoi ?
218
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
- Salut, Jin.
- Ça va, Trav ?
219
00:16:48,132 --> 00:16:50,759
Andy a dit
que tu ne mangeais pas avec nous
220
00:16:50,759 --> 00:16:53,303
parce que tu t'étais fait un nouvel ami.
221
00:16:53,303 --> 00:16:57,182
Salut, ça va ? Moi, c'est Travis.
Lui, c'est Josh. Et toi ?
222
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
Wei-Chen. Enchanté.
223
00:16:59,309 --> 00:17:02,521
Enchanté aussi.
J'adore ton T-shirt. Tu l'as eu où ?
224
00:17:03,022 --> 00:17:04,064
Ça ?
225
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
C'est une société chinoise.
226
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Tu peux en trouver sur leur site Web.
227
00:17:09,278 --> 00:17:10,988
C'est vrai ? J'adore les sites Web.
228
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Il faut que je regarde.
229
00:17:12,740 --> 00:17:15,242
Je cherchais des T-shirts de robots, justement.
230
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Ravi d'avoir fait ta connaissance.
À plus, Jin.
231
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
- À plus.
- Ouais.
232
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
C'est qui ?
233
00:17:29,923 --> 00:17:32,718
Travis, un ami du foot.
234
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
C'est ton ami ?
235
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
Il aime bien charrier, comme tu as vu.
236
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
Il a fait pareil
avec mon pote Anuj cet été.
237
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Anuj est toujours vexé à cause de ça.
238
00:17:44,938 --> 00:17:48,025
Hé ! Pourquoi tu rigoles ?
239
00:17:48,025 --> 00:17:50,986
S'il te plaît. Fais pas ça.
240
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
- Pourquoi ? Il se moque.
- Mais tout le monde regarde.
241
00:17:54,281 --> 00:17:56,784
- Bien. Laisse-les faire.
- Non. Calme-toi.
242
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Ouais.
243
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
Merci.
244
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
Tu es du genre
à avoir confiance en toi, non ?
245
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
"Confiance en moi" ?
246
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
Oui, tu ne doutes pas de toi.
247
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
Pourquoi je douterais de moi ?
248
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
D'accord. Montre-moi ce livre,
maintenant, si tu veux.
249
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Oui, mais c'est pas un livre.
250
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
C'est...
251
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
ça.
252
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Viens avec moi.
253
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
- C'est génial, non ?
- Oui.
254
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Mais il ne ressemble pas à Kugo Ren.
255
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
Dans le tome quatre,
il apprend les 72 transformations.
256
00:18:43,831 --> 00:18:45,666
Mais tu as trouvé ça où ?
257
00:18:45,666 --> 00:18:46,834
Un cadeau de mon père.
258
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Il veut que je reste avec lui
et que je travaille pour lui,
259
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
mais je rêve d'autre chose.
260
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
Alors, ton père n'était pas content
que tu viennes ici ?
261
00:18:57,761 --> 00:19:00,013
Mon père n'est jamais content.
262
00:19:00,013 --> 00:19:02,641
Il ressemble à un feu ardent.
263
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
D'accord.
264
00:19:08,313 --> 00:19:10,732
Mon père, c'est totalement l'opposé.
265
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Il est toujours stressé et fatigué.
266
00:19:12,943 --> 00:19:15,863
L'autre soir, il s'est fâché
avec ma mère pour un calamar frit,
267
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
c'était ridicule.
268
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Jin, tu devrais inviter cette fille
à sortir.
269
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
Je devrais... quoi ?
270
00:19:30,169 --> 00:19:32,212
Cette fille américaine que tu regardais.
271
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
Ah, oui. C'est bien ce que j'ai entendu.
272
00:19:34,590 --> 00:19:37,134
Non, c'est pas une bonne idée. C'est...
273
00:19:37,134 --> 00:19:38,385
Pourquoi ?
274
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
Aie confiance en toi, comme moi.
275
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Allez.
276
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
- D'accord ?
- D'accord.
277
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
Regarde.
278
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
Qu'est-ce qui phô arriver ?
279
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
C'est génial.
280
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
Arrête.
281
00:19:57,738 --> 00:19:58,864
Quoi ?
282
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
C'est pas politiquement correct.
283
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Mais non, c'est de l'ironie.
284
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
Ça l'est, non ?
285
00:20:06,496 --> 00:20:09,208
Oui, c'est...
286
00:20:11,084 --> 00:20:13,420
Oui.
287
00:20:20,177 --> 00:20:21,386
Maman.
288
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
On pourrait faire
du ski nautique, un jour ?
289
00:20:24,139 --> 00:20:26,475
Tu n'as pas envie d'en faire.
290
00:20:27,142 --> 00:20:30,103
Je crois que si,
vu que je te l'ai demandé.
291
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
On a déjà fait du ski. Tu as détesté.
292
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
Tu es tombé dans la neige en pleurant.
293
00:20:34,566 --> 00:20:38,153
Non, du ski nautique.
Sur un lac, avec un bateau.
294
00:20:39,404 --> 00:20:42,532
On n'est pas du genre
à faire du ski nautique.
295
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
Ça veut dire quoi ?
296
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Demande à papa ce soir s'il est là.
297
00:20:48,538 --> 00:20:51,375
Ceci dit, il est censé parler
avec son patron.
298
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
De quoi doivent-ils parler ?
299
00:20:52,876 --> 00:20:55,420
Papa travaille depuis longtemps
dans cette entreprise,
300
00:20:55,420 --> 00:20:58,840
mais il est au même poste
depuis de nombreuses années.
301
00:20:59,466 --> 00:21:02,886
Je veux qu'il s'affirme,
mais ce n'est pas si facile.
302
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
Pourquoi ?
303
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
Parce qu'on est pas du genre
à faire du ski nautique.
304
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
Le Démon Taureau prévoit d'attaquer
à l'équinoxe d'automne.
305
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Le soulèvement l'a renforcé.
306
00:21:26,159 --> 00:21:28,120
Ce n'est pas politique, mais personnel.
307
00:21:28,620 --> 00:21:30,831
Nous savons tous
qu'il veut se venger de Wukong.
308
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
Quoi qu'il en soit, nous n'avons
aucune chance face à lui sans le Bâton.
309
00:21:36,378 --> 00:21:38,839
Pourquoi Wei-Chen volerait-il les siens ?
310
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
C'est mon fils.
311
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
Je le trouverai.
312
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
À Taïwan, les gens adorent ça.
C'est bon pour toi.
313
00:22:05,532 --> 00:22:06,616
D'accord.
314
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
Qu'est-ce qui est bon ?
315
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Il n'y a que de la peau et des ongles.
316
00:22:11,538 --> 00:22:15,000
Parfois, c'est ce qu'on déteste
dont on a besoin.
317
00:22:15,000 --> 00:22:16,585
Mange. C'est bon pour toi.
318
00:22:17,419 --> 00:22:20,380
Oui, mais on dirait que celui-là
me fait un pouce vers le haut.
319
00:22:21,048 --> 00:22:22,758
Tu préfèrerais ça dans un hot dog ?
320
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
- Avec du ketchup ? De la glace ?
- Oui, oui.
321
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Miam.
322
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Alors,
323
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Jin, ça s'est bien passé au lycée ?
324
00:22:37,606 --> 00:22:39,399
Oui, ça s'est bien passé.
325
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
J'ai eu littérature américaine,
biologie, trigonométrie,
326
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
histoire mondiale,
j'ai trouvé ça trop général, art.
327
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
Et j'ai aussi EPS cette année,
que je peux remplacer par un sport.
328
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Alors, je pense que je vais faire du foot.
329
00:22:54,373 --> 00:22:57,751
Ne fais pas trop d'activités.
Reste concentré.
330
00:22:57,751 --> 00:23:00,504
Étudie, sois sérieux. Ça suffit.
331
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
Parfois...
332
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Quoi ?
333
00:23:07,052 --> 00:23:08,804
Parfois, ça suffit.
334
00:23:08,804 --> 00:23:12,015
Parfois, il faut s'affirmer
pour sortir du lot.
335
00:23:14,226 --> 00:23:18,647
Parfois, la meilleure façon
de sortir du lot est d'être sérieux.
336
00:23:18,647 --> 00:23:20,982
Et parfois,
les gens te traitent comme un animal.
337
00:23:20,982 --> 00:23:22,526
Comme un petit singe.
338
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
Vous savez qu'une espèce de singe
sait prédire la pluie ?
339
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
C'est le singe qui éternue.
340
00:23:41,753 --> 00:23:43,463
- On a appris ça en cours.
- Jin.
341
00:23:43,463 --> 00:23:46,049
Il a un gros nez
où la condensation s'accumule,
342
00:23:46,049 --> 00:23:49,386
ce qui irrite ses follicules.
343
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
{\an8}Des voix s'élèvent
contre une sitcom des années 1990
344
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
{\an8}rediffusée
sur les plateformes de streaming...
345
00:24:16,371 --> 00:24:17,414
Célibataire à Syracuse
346
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
C'est un célibataire en ville
347
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
Il cherche l'amour
348
00:24:26,506 --> 00:24:30,177
{\an8}Puis, son propriétaire meurt
Et lui lègue tous ses biens
349
00:24:30,177 --> 00:24:33,930
{\an8}Il doit maintenant gérer les loyers
Et toutes les réparations
350
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
{\an8}Alors que tout ce qu'il veut
C'est la voisine d'à côté
351
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
{\an8}Beyond Repair
352
00:24:42,731 --> 00:24:45,775
{\an8}Beyond Repair
353
00:24:49,321 --> 00:24:52,699
Freddy, je crois
que ce frigo est retourné à son créateur.
354
00:24:53,492 --> 00:24:54,493
Maytag ?
355
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
C'est une expression. Il est mort.
356
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
J'en commanderai un neuf demain.
357
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
J'aurais jamais cru que gérer ce bâtiment
me donnerait autant de boulot
358
00:25:05,837 --> 00:25:08,048
quand j'ai hérité de M. Henderson.
359
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
Oui.
360
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
Reposez en paix, vieux M. Henderson.
361
00:25:12,886 --> 00:25:14,721
Il est retourné à son Maytag.
362
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
Tu comprendras un jour.
363
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
Au fait,
364
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
ta voisine Lindsay a-t-elle besoin
de réparations ?
365
00:25:24,189 --> 00:25:27,317
Danny, tu es amoureux de Lindsay ?
366
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Quoi ? Non.
367
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
D'accord. Elle m'intéresse peut-être.
368
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Mais je n'ai aucune chance.
369
00:25:34,950 --> 00:25:39,120
Fonce ! Comme disaient mes sages aïeux :
"Qu'est-ce qui phô arriver ?"
370
00:25:43,583 --> 00:25:45,835
Je vais aussi réparer ce ventilateur.
371
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
- Salut, Amelia.
- Salut.
372
00:26:32,799 --> 00:26:34,467
Je me demandais, ça te dirait
373
00:26:34,467 --> 00:26:36,344
qu'on se voie un jour ?
374
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
Jin !
375
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Regarde, on est jumeaux.
376
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
Désolé, je vous dérange.
377
00:26:49,733 --> 00:26:51,818
- Je vous laisse.
- Mais non, ça va.
378
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Écoute, oublie ce que j'ai dit.
379
00:26:54,487 --> 00:26:56,781
Non, c'était gentil
de me poser la question.
380
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
On pourrait se voir comme amis, tu vois ?
381
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Oui, bien sûr.
382
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Désolée, c'était nul.
383
00:27:05,707 --> 00:27:08,418
Non, pas du tout. C'est bien d'être amis...
384
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
Bon, on se voit plus tard, alors ?
385
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
Oui, à plus.
386
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
Jin, ça va ?
387
00:27:24,142 --> 00:27:25,685
- J'ai cours.
- Allons-y.
388
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
- Non, me suis pas.
- Mais je suis ton ombre.
389
00:27:27,979 --> 00:27:30,231
Non, tu es ni mon ombre ni mon jumeau.
390
00:27:30,231 --> 00:27:33,109
Tu n'es pas mon ami.
Laisse-moi tranquille.
391
00:27:33,109 --> 00:27:34,653
Jin, attends.
392
00:27:39,991 --> 00:27:42,702
Aidez-le.
393
00:27:42,702 --> 00:27:45,080
Jin, ça va ?
394
00:28:09,729 --> 00:28:10,772
Anuj.
395
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
Comment ça va ?
396
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
Bien.
397
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Il est chouette,
ton maquillage de Rebel Hatsuko.
398
00:28:25,078 --> 00:28:28,581
C'est un essai, je vais... l'améliorer.
399
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Bien sûr.
400
00:28:31,167 --> 00:28:32,210
Tu savais
401
00:28:32,210 --> 00:28:34,754
qu'il y a sept tomes de Kugo Ren Saga
et pas trois ?
402
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
Content de le savoir. Merci pour l'info.
403
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
C'est quoi l'idée ?
Tu me reparleras jamais ?
404
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
Parce que Travis s'est moqué de toi
il y a deux mois ?
405
00:28:46,433 --> 00:28:47,517
D'accord.
406
00:28:48,059 --> 00:28:51,187
Tu peux pas débarquer
à mon club de foot déguisé en Naruto
407
00:28:51,187 --> 00:28:54,023
et faire des jutsu
en espérant que tout le monde
408
00:28:54,023 --> 00:28:55,525
trouve ça normal.
409
00:28:57,193 --> 00:29:02,198
Désolé si je t'ai fait honte devant
tes nouveaux potes super cools du foot.
410
00:29:03,032 --> 00:29:07,746
Pourquoi tu es en colère contre moi ?
Je n'ai rien fait !
411
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
C'est vrai. Tu n'as rien fait.
412
00:29:11,249 --> 00:29:14,127
Tu n'as rien dit,
et tu aurais peut-être dû.
413
00:29:14,127 --> 00:29:16,421
Tu pourrais apprendre
à avoir de l'humour.
414
00:29:18,757 --> 00:29:21,176
Tu as vu ce mème
qui passe partout en ce moment ?
415
00:29:21,176 --> 00:29:23,553
Celui avec le type de la vielle sitcom ?
416
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
Oui, pourquoi ?
417
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Un nouveau vient de sortir.
418
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
{\an8}Qu'est-ce qui phô arriver ?
419
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Qui a fait ça ?
420
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Qui a fait ça ?
421
00:29:48,787 --> 00:29:51,122
Bienvenue aux sélections
pour l'équipe de foot.
422
00:29:51,122 --> 00:29:53,333
Je suis Garrett, l'entraîneur.
423
00:29:53,333 --> 00:29:57,754
On va commencer avec les exercices
de vitesse, en guise d'échauffement.
424
00:29:57,754 --> 00:29:58,922
Content de te voir.
425
00:29:58,922 --> 00:30:00,298
Merci. On verra.
426
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Ça va le faire.
427
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Salut, Jin.
428
00:30:03,885 --> 00:30:05,011
Ça va ?
429
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
Où est ton nouveau pote ?
430
00:30:07,013 --> 00:30:08,765
C'est juste une mission que j'avais.
431
00:30:08,765 --> 00:30:11,059
C'est sympa d'avoir mangé avec lui.
432
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
Je suis juste content que ce soit fini.
433
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
Pourquoi ? Qu'est-ce qui phô arriver ?
434
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
Bien.
435
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
"Prendre le ballon."
436
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
Voilà comment ça marche.
437
00:30:23,488 --> 00:30:27,700
Deux garçons de chaque côté du terrain,
le ballon est au milieu.
438
00:30:27,700 --> 00:30:33,957
À mon signal, courez et essayez de prendre
le ballon, comme vous l'avez deviné.
439
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Qui commence ?
440
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Moi.
441
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
Très bien, Travis.
442
00:30:40,380 --> 00:30:41,422
Qui d'autre ?
443
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
- Moi.
- Super. Tu t'appelles comment ?
444
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Jin.
445
00:30:46,636 --> 00:30:51,307
D'accord. Travis contre Jim.
En place !
446
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
On y va ! Prêts...
447
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
C'est bon pour toi.
448
00:31:25,675 --> 00:31:27,510
Aie confiance en toi.
449
00:31:36,769 --> 00:31:38,897
Ça va, mec ? C'était moche.
450
00:31:38,897 --> 00:31:41,816
Le but, c'est prendre le ballon,
pas éliminer l'adversaire.
451
00:31:41,816 --> 00:31:43,526
Qu'est-ce qui t'a pris ?
452
00:31:43,526 --> 00:31:45,320
Tu sais très bien ce qui m'a pris.
453
00:31:45,320 --> 00:31:47,322
Tu ris plus ?
Fais-le devant moi au moins !
454
00:31:47,322 --> 00:31:50,199
- Calme-toi, Jim.
- Jin ! Je m'appelle Jin !
455
00:31:50,199 --> 00:31:53,494
Écoute, on ne fonctionne pas comme ça
dans cette équipe.
456
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
Tu devrais penser à faire un autre sport.
457
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Calme-toi. Va marcher.
458
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Coach.
459
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Oui, désolé. Allons à l'infirmerie.
460
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
Jin.
461
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
Désolé pour tout à l'heure.
462
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
Pour les bêtises que j'ai dites.
463
00:32:43,544 --> 00:32:44,629
C'était débile.
464
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
Je te jure que je suis pas comme ça.
J'espère, en tout cas.
465
00:32:50,426 --> 00:32:55,264
C'est peut-être ça, le problème.
Je ne sais pas qui je suis.
466
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Tu regardais quoi ?
467
00:33:09,612 --> 00:33:14,826
Quelqu'un a fait une vidéo de toi et moi
tout à l'heure et l'a publiée.
468
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
Je peux voir ?
469
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
Oui, tiens.
470
00:33:21,290 --> 00:33:23,376
- C'est forcément Travis.
- ...qui phô arriver ?
471
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
C'est pas Travis.
472
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
{\an8}Greg ?
473
00:33:43,855 --> 00:33:48,484
C'est ma mère. On se voit plus tard.
474
00:33:48,484 --> 00:33:49,777
Calamar frit.
475
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
- Quoi ?
- Calamar frit.
476
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
En chinois, ça veut dire :
"se faire virer".
477
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
Déguise-toi mieux que ça
si tu veux m'échapper.
478
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
Que fais-tu là ?
479
00:35:11,442 --> 00:35:13,194
Je cherche le Quatrième Rouleau.
480
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
Sérieusement ?
481
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
Le Quatrième Rouleau est un mythe.
482
00:35:20,868 --> 00:35:23,746
Non, il est réel.
483
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
J'ai rapporté les sutras.
Il y avait trois rouleaux, pas quatre.
484
00:35:29,669 --> 00:35:30,753
Tu te trompes.
485
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Comment tu le sais ?
486
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
J'ai fait un rêve.
487
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
Un rêve !
488
00:35:41,806 --> 00:35:43,975
Fais-moi confiance, pour une fois !
489
00:35:45,393 --> 00:35:49,063
Je n'ai pas le temps pour ça.
490
00:35:49,063 --> 00:35:51,440
Tu as oublié le soulèvement chez nous ?
491
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
Tu es un enfant qui vit dans un rêve.
492
00:35:54,944 --> 00:35:58,114
Tu es trop faible pour avoir mon bâton.
493
00:36:00,158 --> 00:36:02,243
Rends-le-moi.
494
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
On rentre à la maison.
495
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
Non.
496
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
- Tu crois que tu sais tout ?
- Je n'ai pas dit ça !
497
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
Trouve-toi un travail, alors !
498
00:36:59,050 --> 00:37:00,301
C'est moi la mère...
499
00:37:00,301 --> 00:37:01,886
Je travaille dur.
500
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
... calamar frit.
... me faire virer.
501
00:37:21,656 --> 00:37:25,910
Pourquoi tu ne parles pas comme ça
à ton travail ?
502
00:37:25,910 --> 00:37:28,246
Tu ne te ferais pas marcher dessus.
503
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
{\an8}Tu n'es pas là. Tu n'en sais rien !
504
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Tu te souviens de l'homme que tu étais ?
505
00:37:59,819 --> 00:38:04,740
On est partis de zéro en venant ici.
On ne connaissait personne.
506
00:38:04,740 --> 00:38:07,076
Où est passé cet homme courageux ?
507
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
On était jeunes.
508
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
C'est différent, maintenant.
509
00:38:13,374 --> 00:38:15,209
L'un de nous deux doit être réaliste.
510
00:38:15,209 --> 00:38:17,086
Je ne suis pas réaliste ?
511
00:38:40,067 --> 00:38:41,902
Je me bats autant que toi
pour cette famille !
512
00:38:41,902 --> 00:38:43,738
Calme-toi !
513
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
Arrêtez !
514
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Wukong.
515
00:39:18,981 --> 00:39:21,108
Je ne t'ai pas vu comme ça
depuis des lustres.
516
00:39:21,609 --> 00:39:25,738
Laisse ce garçon tranquille.
Il doit tracer sa propre route.
517
00:39:25,738 --> 00:39:32,536
Avec tout le respect que je te dois,
Guanyin, c'est mon fils.
518
00:39:34,163 --> 00:39:35,289
Tout à fait.
519
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
Ne le perds pas.
520
00:40:05,194 --> 00:40:06,946
Ils viendront le chercher.
521
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
Pour mon nouvel ami, Jin.
522
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Sous-titres : Yuvany Gnep