1 00:00:03,670 --> 00:00:10,677 Des millénaires durant, l'Empereur de Jade régna paisiblement sur le royaume céleste. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,973 Mais le Démon Taureau fomenta une révolte. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,352 Le seul moyen de l'arrêter, c'est le légendaire Jingu Bang, 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,398 ou Bâton d'Or, qui appartient au Roi Singe, 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,318 maître des 72 transformations. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,239 Toutefois, deux mois avant l'équinoxe d'automne, 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,035 le Bâton fut volé. 8 00:02:04,332 --> 00:02:06,751 Tu devrais travailler un peu ta technique, 9 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 au lieu de frimer. 10 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Et toi, reprends ton souffle avant de parler. 11 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Allez, rends-le-moi. 12 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 Tu ne sais même pas l'utiliser. 13 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 Ça suffit ! Arrête tes bêtises ! 14 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Arrête-toi ! 15 00:03:23,119 --> 00:03:24,871 Tu n'as pas à faire ça. 16 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Si. 17 00:03:44,974 --> 00:03:51,981 AMÉRICAIN DE CHINE 18 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 C'EST LA RENTRÉE 19 00:03:55,026 --> 00:03:59,614 Un vendeur est demandé au rayon surgelés. 20 00:03:59,614 --> 00:04:02,325 {\an8}FAITES SENSATION 21 00:04:03,409 --> 00:04:05,787 Jin, et celui-là ? 22 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Je crois pas, maman. 23 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 - Et celui-là ? - Oui. Non. 24 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 Il te faut des habits pour demain. 25 00:04:16,798 --> 00:04:20,301 Je vais rentrer au lycée, pas faire la circulation aérienne. 26 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 Pourquoi tu es si difficile ? C'est une boutique branchée. 27 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 Ah, bon ? Ils vendent aussi du lait. 28 00:04:26,224 --> 00:04:27,433 Celui-là. 29 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 C'est pas trop mon style. 30 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 D'accord. Tu es quel style, alors ? 31 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 Tu es plutôt skateboard, camping ou mignon ? 32 00:04:36,776 --> 00:04:38,486 Tu le trouves mignon ? 33 00:04:38,486 --> 00:04:39,988 Oui, il est beau. 34 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Et ton ami New-jee ? Il s'habille où ? 35 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 Il s'appelle Anuj. Tu l'as toujours appelé "New-jee" ? 36 00:04:45,785 --> 00:04:47,704 Tu vois bien de qui je parle. 37 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 On traîne plus vraiment ensemble. 38 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 Pourquoi ? 39 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 J'étais occupé cet été avec le foot 40 00:04:53,668 --> 00:04:55,044 et lui avec le cosplay. 41 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 Avec qui ? 42 00:04:58,298 --> 00:05:01,884 Le cosplay. Quand on se déguise en guerrier ou en démon sexy. 43 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 - Quoi ? - C'est difficile à expliquer. 44 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Alors, avec qui tu vas lire tes BD ? 45 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 Je vais me faire de nouveaux amis. 46 00:05:09,434 --> 00:05:12,770 Pour atteindre un autre niveau, en quelque sorte. 47 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 Tu es à quel niveau, là ? 48 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 Dans le hall. 49 00:05:17,567 --> 00:05:18,943 Au parking. 50 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Maman. 51 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 - Comment tu trouves celui-là ? - Combien ? 52 00:05:29,579 --> 00:05:31,080 Il est... 53 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 à 80. 54 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Regarde. 55 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Essaie ça. C'est un bon prix. 56 00:05:40,173 --> 00:05:42,216 Le mieux est l'ennemi du bien. 57 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Oui. 58 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 C'est pas mal. 59 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Maman ? 60 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Maman ! 61 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Pardon, je t'ai prise pour ma mère. 62 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 J'ai pas cru que tu étais ma mère, 63 00:05:58,691 --> 00:06:01,319 mais ma mère était là, c'est pour ça. 64 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 C'est beau. 65 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 BEAU GOSSE ! 66 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 - Mon Dieu. - Ça te plaît ? 67 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Le piment est mignon ! 68 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 Je sais pas... Non. 69 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Bon, j'abandonne. Rentrons. 70 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Je dois prendre du lait. Tu m'apportes le caddie ? 71 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 {\an8}ASTRO BOY 72 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 BATMAN, L'AN ZÉRO 73 00:06:47,865 --> 00:06:49,534 {\an8}FOOTBALL MASCULIN - 2018 74 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 Qu'est-ce qui phô arriver ? 75 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 Tu as parlé au patron ? 76 00:07:37,165 --> 00:07:40,501 Je m'occupais d'un nouveau projet. 77 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 Pourquoi as-tu peur ? 78 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 Je ne sais pas... de quoi tu parles. 79 00:07:48,384 --> 00:07:51,179 Tu m'avais promis de demander une augmentation. 80 00:07:51,179 --> 00:07:54,599 Je ne parle pas d'argent, là. 81 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 - ...calamar frit. - ...pas ...calamar frit. 82 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 - On mange quoi ? - ...rien. 83 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 Pas faim... Je suis épuisé. 84 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Jin, tes sous-vêtements sont propres ? 85 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 - Quoi ? - Tes sous-vêtements sont propres ? 86 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 Oui, maman. C'est quoi, cette question ? 87 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 Parfois, il y a des sous-vêtements à toi sales dans le panier. 88 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 Oui, c'est pour ça qu'ils sont dans le panier. 89 00:08:40,978 --> 00:08:42,063 Non ? 90 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Bon, je descends ici. 91 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - On se voit à 15 h. - Attends. 92 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 - D'accord. Bonne journée. - Oui. 93 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 - Ne te bats pas. Ne réponds pas au prof. - Merci. À toute. 94 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 LYCÉE SIERRA MONA 95 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 Anuj ! 96 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 Quelle horreur, ce mec. 97 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - Tu peux pas ! - Trop marrant. 98 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - Ça va, les gars ? - Ça va, mec ? 99 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 Pourquoi vous rigolez ? 100 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 Travis parlait du copain de sa mère. 101 00:09:38,536 --> 00:09:40,997 - Dis-lui. - D'accord. Alors, 102 00:09:40,997 --> 00:09:44,083 il s'appelle Spencer. On était à la piscine, l'autre jour. 103 00:09:44,083 --> 00:09:46,711 Je l'avais jamais vu torse nu avant. 104 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 Il a un tatouage dans le dos. C'est écrit quoi ? 105 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 - Quoi ? - "Spencer". 106 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Qui fait ça ? 107 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Mais il a un bateau génial, faut qu'on en profite. 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,264 Vous avez déjà fait du ski nautique ? 109 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 - Super. - Oui, bien sûr. 110 00:09:59,807 --> 00:10:02,685 Vous dites quoi ? La puberté ? C'est mignon. 111 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 Ça va, Greg ? 112 00:10:04,145 --> 00:10:07,690 Garrett veut que je trouve des joueurs pour les sélections de demain. 113 00:10:07,690 --> 00:10:10,776 C'est plus trop mon problème, distribuez ça pour moi. 114 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 - Oui. - OK. 115 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 Tu t'appelles comment ? 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Jin Wang. 117 00:10:15,281 --> 00:10:18,075 - Greg. Capitaine de l'équipe de la fac. - Salut. 118 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Tu joues au foot ? 119 00:10:19,535 --> 00:10:21,787 Oui, un peu. Je sais pas. 120 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 Quelle confiance en toi ! 121 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 Il était dans notre équipe cet été. Très bon milieu de terrain. 122 00:10:26,167 --> 00:10:29,420 Super. J'ai le même poste. Viens aux sélections demain. 123 00:10:29,420 --> 00:10:33,966 - L'équipe va être super cette année. - D'accord. Merci. 124 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 T'inquiète. T'as juste à faire mieux que ce bouffon. 125 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Oui. 126 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Andy a dit que tu étais bon, alors viens. 127 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Oui, merci. C'est sympa. 128 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Attends. Parfois, il faut... 129 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Voilà. 130 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 Très bien. Bienvenue en biologie. 131 00:11:18,427 --> 00:11:22,306 Moi, c'est M. Larkins. On va commencer l'année avec l'évolution. 132 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 Contrairement à une croyance populaire, ça n'est pas si fluide que ça. 133 00:11:26,435 --> 00:11:29,397 En vérité, c'est une lutte acharnée pour la survie. 134 00:11:29,397 --> 00:11:31,732 C'est pour ça que mon ex-femme est là. 135 00:11:31,732 --> 00:11:33,651 Deuxième singe à gauche. 136 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 C'est nul. On ne commente pas le physique d'une femme. 137 00:11:39,865 --> 00:11:41,742 Tu as tout à fait raison, Ruby. 138 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Ce n'était pas drôle et je m'en excuse. 139 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 À propos de sélection naturelle, on commencera par un projet en duo. 140 00:11:49,125 --> 00:11:52,211 Associez-vous à un autre primate. C'est parti. 141 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 Salut, monsieur "Beau gosse". 142 00:12:03,723 --> 00:12:07,768 Oui. "Beau gosse", c'est moi. 143 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 - Amelia. - Jin. 144 00:12:10,020 --> 00:12:12,690 - Enchanté, si on peut dire. - Comment ça ? 145 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 On s'est déjà rencontrés. On était en primaire ensemble. 146 00:12:16,026 --> 00:12:18,779 Après, tu es allée à Crest Road, et moi, à Dorothy Nichols. 147 00:12:18,779 --> 00:12:21,615 Je fais te faire peur, là. Faut que j'arrête. 148 00:12:21,615 --> 00:12:25,119 Je me rappelle de toi, je crois. On te remarque, forcément. 149 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 - Ah, bon ? - Tu fais les sélections au foot ? 150 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Oui. Enfin, je sais pas. Peut-être. 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,376 C'est chouette. 152 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Je voulais aussi, 153 00:12:33,919 --> 00:12:37,631 mais ma mère veut que je fasse théâtre, parce qu'elle en faisait. 154 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Il faut qu'on ait les mêmes passions. 155 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 Tes parents sont comme ça ? 156 00:12:42,178 --> 00:12:43,387 Je... 157 00:12:43,387 --> 00:12:46,474 suis pas sûr que mes parents aient des passions. 158 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Alors, tu l'as pris, ce sweat ? 159 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 - Oui, j'en ai pris huit. - Huit ? 160 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Pour chaque jour de la semaine, 161 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 plus un pour le jour de lessive, au cas où j'oublie. 162 00:12:56,484 --> 00:12:57,860 Tu m'en donnerais un ? 163 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Non, je fais la collection. 164 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Je comprends. 165 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 Alors, tu as quelqu'un pour ce projet à deux ? 166 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Madame la principale, que nous vaut cet honneur ? 167 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 - Quoi ? - Non, rien. 168 00:13:18,881 --> 00:13:21,675 Bonjour à tous. Avons-nous un Jim Wang ici ? 169 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 Jim Wang ? 170 00:13:26,430 --> 00:13:27,431 Wang. 171 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Tu pourrais venir ? 172 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 - S'il vous plaît. - Oui. 173 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Alors, que se passe-t-il ? 174 00:13:44,490 --> 00:13:48,118 Je suis désolé, mais je ne parle pas bien chinois. 175 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 - Voici Wayne Chung. - Wei-chen. 176 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Il est nouveau et il est chinois, comme toi. 177 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 D'accord. 178 00:13:55,626 --> 00:13:59,588 Tu pourrais le guider un peu ? Vous avez tant de choses en commun. 179 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Ah, bon ? 180 00:14:01,173 --> 00:14:03,801 Il va te suivre comme ton ombre, aujourd'hui. 181 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Comme ma quoi ? 182 00:14:05,219 --> 00:14:08,389 Il va te suivre dans tous tes cours, 183 00:14:08,389 --> 00:14:12,393 sauf en anglais, qu'il apprend en deuxième langue et maths. 184 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 Il est bien meilleur que toi en maths. 185 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 Contents ? Amusez-vous bien ! 186 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Bonjour. Je m'appelle Sun Wei-Chen. 187 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Enchanté. 188 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - Alors, on s'y met ? - Oui. 189 00:15:01,191 --> 00:15:04,486 - On s'est mis dehors. - Super. Je vais... 190 00:15:04,486 --> 00:15:09,575 Jin ! J'ai trouvé des places pour nous ! 191 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 Viens ! Ici. 192 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 Tu es assis avec quelqu'un. 193 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 - C'est pas grave. T'inquiète. - Non. 194 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 Viens. Tu me vois ? 195 00:15:22,338 --> 00:15:24,256 Balle au prisonnier 196 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jin, tu veux du gâteau de radis ? 197 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Non, merci. 198 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 D'accord. 199 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Jin, tu aimes la sauce barbecue ? 200 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 Pas trop. 201 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 D'accord. 202 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Jin, tu aimes les films comiques ? 203 00:15:50,783 --> 00:15:53,577 Tu n'as pas à dire mon nom à chaque fois. Parle. 204 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 D'accord. 205 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 Jin ! Ah, oui. 206 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Désolé. 207 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 C'est qui ? 208 00:16:16,141 --> 00:16:17,351 Ça ? 209 00:16:17,351 --> 00:16:22,106 Ça vient d'un manga assez connu : Kugo Ren Saga. 210 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - Oui, je connais. - Ah, bon ? 211 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 Oui, mais je ne reconnais pas ce personnage. C'est qui ? 212 00:16:27,027 --> 00:16:29,989 C'est Kugo Ren, du quatrième tome. 213 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 Non, c'est pas lui. Et il y a que trois tomes. 214 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 Non, il y en a sept. 215 00:16:36,453 --> 00:16:39,081 Certains sont peut-être pas encore sortis aux États-Unis. 216 00:16:41,291 --> 00:16:42,793 Tiens, regarde. 217 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 - Attends. - Quoi ? 218 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 - Salut, Jin. - Ça va, Trav ? 219 00:16:48,132 --> 00:16:50,759 Andy a dit que tu ne mangeais pas avec nous 220 00:16:50,759 --> 00:16:53,303 parce que tu t'étais fait un nouvel ami. 221 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Salut, ça va ? Moi, c'est Travis. Lui, c'est Josh. Et toi ? 222 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Wei-Chen. Enchanté. 223 00:16:59,309 --> 00:17:02,521 Enchanté aussi. J'adore ton T-shirt. Tu l'as eu où ? 224 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 Ça ? 225 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 C'est une société chinoise. 226 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Tu peux en trouver sur leur site Web. 227 00:17:09,278 --> 00:17:10,988 C'est vrai ? J'adore les sites Web. 228 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Il faut que je regarde. 229 00:17:12,740 --> 00:17:15,242 Je cherchais des T-shirts de robots, justement. 230 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 Ravi d'avoir fait ta connaissance. À plus, Jin. 231 00:17:21,331 --> 00:17:22,666 - À plus. - Ouais. 232 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 C'est qui ? 233 00:17:29,923 --> 00:17:32,718 Travis, un ami du foot. 234 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 C'est ton ami ? 235 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 Il aime bien charrier, comme tu as vu. 236 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 Il a fait pareil avec mon pote Anuj cet été. 237 00:17:40,601 --> 00:17:42,853 Anuj est toujours vexé à cause de ça. 238 00:17:44,938 --> 00:17:48,025 Hé ! Pourquoi tu rigoles ? 239 00:17:48,025 --> 00:17:50,986 S'il te plaît. Fais pas ça. 240 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 - Pourquoi ? Il se moque. - Mais tout le monde regarde. 241 00:17:54,281 --> 00:17:56,784 - Bien. Laisse-les faire. - Non. Calme-toi. 242 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Ouais. 243 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 Merci. 244 00:18:05,834 --> 00:18:08,629 Tu es du genre à avoir confiance en toi, non ? 245 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 "Confiance en moi" ? 246 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 Oui, tu ne doutes pas de toi. 247 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Pourquoi je douterais de moi ? 248 00:18:18,013 --> 00:18:21,350 D'accord. Montre-moi ce livre, maintenant, si tu veux. 249 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Oui, mais c'est pas un livre. 250 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 C'est... 251 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 ça. 252 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Viens avec moi. 253 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 - C'est génial, non ? - Oui. 254 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Mais il ne ressemble pas à Kugo Ren. 255 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Dans le tome quatre, il apprend les 72 transformations. 256 00:18:43,831 --> 00:18:45,666 Mais tu as trouvé ça où ? 257 00:18:45,666 --> 00:18:46,834 Un cadeau de mon père. 258 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Il veut que je reste avec lui et que je travaille pour lui, 259 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 mais je rêve d'autre chose. 260 00:18:53,382 --> 00:18:57,177 Alors, ton père n'était pas content que tu viennes ici ? 261 00:18:57,761 --> 00:19:00,013 Mon père n'est jamais content. 262 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 Il ressemble à un feu ardent. 263 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 D'accord. 264 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 Mon père, c'est totalement l'opposé. 265 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Il est toujours stressé et fatigué. 266 00:19:12,943 --> 00:19:15,863 L'autre soir, il s'est fâché avec ma mère pour un calamar frit, 267 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 c'était ridicule. 268 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Jin, tu devrais inviter cette fille à sortir. 269 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Je devrais... quoi ? 270 00:19:30,169 --> 00:19:32,212 Cette fille américaine que tu regardais. 271 00:19:32,212 --> 00:19:34,590 Ah, oui. C'est bien ce que j'ai entendu. 272 00:19:34,590 --> 00:19:37,134 Non, c'est pas une bonne idée. C'est... 273 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 Pourquoi ? 274 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 Aie confiance en toi, comme moi. 275 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Allez. 276 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 - D'accord ? - D'accord. 277 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 Regarde. 278 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Qu'est-ce qui phô arriver ? 279 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 C'est génial. 280 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 Arrête. 281 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 Quoi ? 282 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 C'est pas politiquement correct. 283 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Mais non, c'est de l'ironie. 284 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 Ça l'est, non ? 285 00:20:06,496 --> 00:20:09,208 Oui, c'est... 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,420 Oui. 287 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 Maman. 288 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 On pourrait faire du ski nautique, un jour ? 289 00:20:24,139 --> 00:20:26,475 Tu n'as pas envie d'en faire. 290 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 Je crois que si, vu que je te l'ai demandé. 291 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 On a déjà fait du ski. Tu as détesté. 292 00:20:32,731 --> 00:20:34,566 Tu es tombé dans la neige en pleurant. 293 00:20:34,566 --> 00:20:38,153 Non, du ski nautique. Sur un lac, avec un bateau. 294 00:20:39,404 --> 00:20:42,532 On n'est pas du genre à faire du ski nautique. 295 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Ça veut dire quoi ? 296 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Demande à papa ce soir s'il est là. 297 00:20:48,538 --> 00:20:51,375 Ceci dit, il est censé parler avec son patron. 298 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 De quoi doivent-ils parler ? 299 00:20:52,876 --> 00:20:55,420 Papa travaille depuis longtemps dans cette entreprise, 300 00:20:55,420 --> 00:20:58,840 mais il est au même poste depuis de nombreuses années. 301 00:20:59,466 --> 00:21:02,886 Je veux qu'il s'affirme, mais ce n'est pas si facile. 302 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 Pourquoi ? 303 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 Parce qu'on est pas du genre à faire du ski nautique. 304 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 Le Démon Taureau prévoit d'attaquer à l'équinoxe d'automne. 305 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Le soulèvement l'a renforcé. 306 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 Ce n'est pas politique, mais personnel. 307 00:21:28,620 --> 00:21:30,831 Nous savons tous qu'il veut se venger de Wukong. 308 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 Quoi qu'il en soit, nous n'avons aucune chance face à lui sans le Bâton. 309 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 Pourquoi Wei-Chen volerait-il les siens ? 310 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 C'est mon fils. 311 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Je le trouverai. 312 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 À Taïwan, les gens adorent ça. C'est bon pour toi. 313 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 D'accord. 314 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 Qu'est-ce qui est bon ? 315 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Il n'y a que de la peau et des ongles. 316 00:22:11,538 --> 00:22:15,000 Parfois, c'est ce qu'on déteste dont on a besoin. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 Mange. C'est bon pour toi. 318 00:22:17,419 --> 00:22:20,380 Oui, mais on dirait que celui-là me fait un pouce vers le haut. 319 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 Tu préfèrerais ça dans un hot dog ? 320 00:22:22,758 --> 00:22:25,886 - Avec du ketchup ? De la glace ? - Oui, oui. 321 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 Miam. 322 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Alors, 323 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Jin, ça s'est bien passé au lycée ? 324 00:22:37,606 --> 00:22:39,399 Oui, ça s'est bien passé. 325 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 J'ai eu littérature américaine, biologie, trigonométrie, 326 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 histoire mondiale, j'ai trouvé ça trop général, art. 327 00:22:46,865 --> 00:22:50,744 Et j'ai aussi EPS cette année, que je peux remplacer par un sport. 328 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Alors, je pense que je vais faire du foot. 329 00:22:54,373 --> 00:22:57,751 Ne fais pas trop d'activités. Reste concentré. 330 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 Étudie, sois sérieux. Ça suffit. 331 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 Parfois... 332 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Quoi ? 333 00:23:07,052 --> 00:23:08,804 Parfois, ça suffit. 334 00:23:08,804 --> 00:23:12,015 Parfois, il faut s'affirmer pour sortir du lot. 335 00:23:14,226 --> 00:23:18,647 Parfois, la meilleure façon de sortir du lot est d'être sérieux. 336 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 Et parfois, les gens te traitent comme un animal. 337 00:23:20,982 --> 00:23:22,526 Comme un petit singe. 338 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Vous savez qu'une espèce de singe sait prédire la pluie ? 339 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 C'est le singe qui éternue. 340 00:23:41,753 --> 00:23:43,463 - On a appris ça en cours. - Jin. 341 00:23:43,463 --> 00:23:46,049 Il a un gros nez où la condensation s'accumule, 342 00:23:46,049 --> 00:23:49,386 ce qui irrite ses follicules. 343 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 {\an8}Des voix s'élèvent contre une sitcom des années 1990 344 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 {\an8}rediffusée sur les plateformes de streaming... 345 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Célibataire à Syracuse 346 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 C'est un célibataire en ville 347 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 Il cherche l'amour 348 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 {\an8}Puis, son propriétaire meurt Et lui lègue tous ses biens 349 00:24:30,177 --> 00:24:33,930 {\an8}Il doit maintenant gérer les loyers Et toutes les réparations 350 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 {\an8}Alors que tout ce qu'il veut C'est la voisine d'à côté 351 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 {\an8}Beyond Repair 352 00:24:42,731 --> 00:24:45,775 {\an8}Beyond Repair 353 00:24:49,321 --> 00:24:52,699 Freddy, je crois que ce frigo est retourné à son créateur. 354 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 Maytag ? 355 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 C'est une expression. Il est mort. 356 00:24:59,789 --> 00:25:01,625 J'en commanderai un neuf demain. 357 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 J'aurais jamais cru que gérer ce bâtiment me donnerait autant de boulot 358 00:25:05,837 --> 00:25:08,048 quand j'ai hérité de M. Henderson. 359 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 Oui. 360 00:25:10,050 --> 00:25:12,886 Reposez en paix, vieux M. Henderson. 361 00:25:12,886 --> 00:25:14,721 Il est retourné à son Maytag. 362 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 Tu comprendras un jour. 363 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 Au fait, 364 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 ta voisine Lindsay a-t-elle besoin de réparations ? 365 00:25:24,189 --> 00:25:27,317 Danny, tu es amoureux de Lindsay ? 366 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Quoi ? Non. 367 00:25:30,612 --> 00:25:32,405 D'accord. Elle m'intéresse peut-être. 368 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Mais je n'ai aucune chance. 369 00:25:34,950 --> 00:25:39,120 Fonce ! Comme disaient mes sages aïeux : "Qu'est-ce qui phô arriver ?" 370 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 Je vais aussi réparer ce ventilateur. 371 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 - Salut, Amelia. - Salut. 372 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 Je me demandais, ça te dirait 373 00:26:34,467 --> 00:26:36,344 qu'on se voie un jour ? 374 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 Jin ! 375 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 Regarde, on est jumeaux. 376 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 Désolé, je vous dérange. 377 00:26:49,733 --> 00:26:51,818 - Je vous laisse. - Mais non, ça va. 378 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Écoute, oublie ce que j'ai dit. 379 00:26:54,487 --> 00:26:56,781 Non, c'était gentil de me poser la question. 380 00:26:56,781 --> 00:26:59,701 On pourrait se voir comme amis, tu vois ? 381 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Oui, bien sûr. 382 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Désolée, c'était nul. 383 00:27:05,707 --> 00:27:08,418 Non, pas du tout. C'est bien d'être amis... 384 00:27:08,418 --> 00:27:10,670 Bon, on se voit plus tard, alors ? 385 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 Oui, à plus. 386 00:27:19,596 --> 00:27:21,473 Jin, ça va ? 387 00:27:24,142 --> 00:27:25,685 - J'ai cours. - Allons-y. 388 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 - Non, me suis pas. - Mais je suis ton ombre. 389 00:27:27,979 --> 00:27:30,231 Non, tu es ni mon ombre ni mon jumeau. 390 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 Tu n'es pas mon ami. Laisse-moi tranquille. 391 00:27:33,109 --> 00:27:34,653 Jin, attends. 392 00:27:39,991 --> 00:27:42,702 Aidez-le. 393 00:27:42,702 --> 00:27:45,080 Jin, ça va ? 394 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 Anuj. 395 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Comment ça va ? 396 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Bien. 397 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Il est chouette, ton maquillage de Rebel Hatsuko. 398 00:28:25,078 --> 00:28:28,581 C'est un essai, je vais... l'améliorer. 399 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Bien sûr. 400 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 Tu savais 401 00:28:32,210 --> 00:28:34,754 qu'il y a sept tomes de Kugo Ren Saga et pas trois ? 402 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 Content de le savoir. Merci pour l'info. 403 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 C'est quoi l'idée ? Tu me reparleras jamais ? 404 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Parce que Travis s'est moqué de toi il y a deux mois ? 405 00:28:46,433 --> 00:28:47,517 D'accord. 406 00:28:48,059 --> 00:28:51,187 Tu peux pas débarquer à mon club de foot déguisé en Naruto 407 00:28:51,187 --> 00:28:54,023 et faire des jutsu en espérant que tout le monde 408 00:28:54,023 --> 00:28:55,525 trouve ça normal. 409 00:28:57,193 --> 00:29:02,198 Désolé si je t'ai fait honte devant tes nouveaux potes super cools du foot. 410 00:29:03,032 --> 00:29:07,746 Pourquoi tu es en colère contre moi ? Je n'ai rien fait ! 411 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 C'est vrai. Tu n'as rien fait. 412 00:29:11,249 --> 00:29:14,127 Tu n'as rien dit, et tu aurais peut-être dû. 413 00:29:14,127 --> 00:29:16,421 Tu pourrais apprendre à avoir de l'humour. 414 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Tu as vu ce mème qui passe partout en ce moment ? 415 00:29:21,176 --> 00:29:23,553 Celui avec le type de la vielle sitcom ? 416 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 Oui, pourquoi ? 417 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Un nouveau vient de sortir. 418 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 {\an8}Qu'est-ce qui phô arriver ? 419 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Qui a fait ça ? 420 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Qui a fait ça ? 421 00:29:48,787 --> 00:29:51,122 Bienvenue aux sélections pour l'équipe de foot. 422 00:29:51,122 --> 00:29:53,333 Je suis Garrett, l'entraîneur. 423 00:29:53,333 --> 00:29:57,754 On va commencer avec les exercices de vitesse, en guise d'échauffement. 424 00:29:57,754 --> 00:29:58,922 Content de te voir. 425 00:29:58,922 --> 00:30:00,298 Merci. On verra. 426 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 Ça va le faire. 427 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Salut, Jin. 428 00:30:03,885 --> 00:30:05,011 Ça va ? 429 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 Où est ton nouveau pote ? 430 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 C'est juste une mission que j'avais. 431 00:30:08,765 --> 00:30:11,059 C'est sympa d'avoir mangé avec lui. 432 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Je suis juste content que ce soit fini. 433 00:30:13,645 --> 00:30:16,272 Pourquoi ? Qu'est-ce qui phô arriver ? 434 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 Bien. 435 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 "Prendre le ballon." 436 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 Voilà comment ça marche. 437 00:30:23,488 --> 00:30:27,700 Deux garçons de chaque côté du terrain, le ballon est au milieu. 438 00:30:27,700 --> 00:30:33,957 À mon signal, courez et essayez de prendre le ballon, comme vous l'avez deviné. 439 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Qui commence ? 440 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Moi. 441 00:30:38,002 --> 00:30:39,712 Très bien, Travis. 442 00:30:40,380 --> 00:30:41,422 Qui d'autre ? 443 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 - Moi. - Super. Tu t'appelles comment ? 444 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Jin. 445 00:30:46,636 --> 00:30:51,307 D'accord. Travis contre Jim. En place ! 446 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 On y va ! Prêts... 447 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 C'est bon pour toi. 448 00:31:25,675 --> 00:31:27,510 Aie confiance en toi. 449 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 Ça va, mec ? C'était moche. 450 00:31:38,897 --> 00:31:41,816 Le but, c'est prendre le ballon, pas éliminer l'adversaire. 451 00:31:41,816 --> 00:31:43,526 Qu'est-ce qui t'a pris ? 452 00:31:43,526 --> 00:31:45,320 Tu sais très bien ce qui m'a pris. 453 00:31:45,320 --> 00:31:47,322 Tu ris plus ? Fais-le devant moi au moins ! 454 00:31:47,322 --> 00:31:50,199 - Calme-toi, Jim. - Jin ! Je m'appelle Jin ! 455 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 Écoute, on ne fonctionne pas comme ça dans cette équipe. 456 00:31:53,494 --> 00:31:56,414 Tu devrais penser à faire un autre sport. 457 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Calme-toi. Va marcher. 458 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Coach. 459 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Oui, désolé. Allons à l'infirmerie. 460 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 Jin. 461 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 Désolé pour tout à l'heure. 462 00:32:41,626 --> 00:32:43,544 Pour les bêtises que j'ai dites. 463 00:32:43,544 --> 00:32:44,629 C'était débile. 464 00:32:46,798 --> 00:32:50,426 Je te jure que je suis pas comme ça. J'espère, en tout cas. 465 00:32:50,426 --> 00:32:55,264 C'est peut-être ça, le problème. Je ne sais pas qui je suis. 466 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Tu regardais quoi ? 467 00:33:09,612 --> 00:33:14,826 Quelqu'un a fait une vidéo de toi et moi tout à l'heure et l'a publiée. 468 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Je peux voir ? 469 00:33:16,953 --> 00:33:18,162 Oui, tiens. 470 00:33:21,290 --> 00:33:23,376 - C'est forcément Travis. - ...qui phô arriver ? 471 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 C'est pas Travis. 472 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 {\an8}Greg ? 473 00:33:43,855 --> 00:33:48,484 C'est ma mère. On se voit plus tard. 474 00:33:48,484 --> 00:33:49,777 Calamar frit. 475 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 - Quoi ? - Calamar frit. 476 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 En chinois, ça veut dire : "se faire virer". 477 00:35:03,142 --> 00:35:06,229 Déguise-toi mieux que ça si tu veux m'échapper. 478 00:35:08,564 --> 00:35:10,525 Que fais-tu là ? 479 00:35:11,442 --> 00:35:13,194 Je cherche le Quatrième Rouleau. 480 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 Sérieusement ? 481 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 Le Quatrième Rouleau est un mythe. 482 00:35:20,868 --> 00:35:23,746 Non, il est réel. 483 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 J'ai rapporté les sutras. Il y avait trois rouleaux, pas quatre. 484 00:35:29,669 --> 00:35:30,753 Tu te trompes. 485 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Comment tu le sais ? 486 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 J'ai fait un rêve. 487 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 Un rêve ! 488 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 Fais-moi confiance, pour une fois ! 489 00:35:45,393 --> 00:35:49,063 Je n'ai pas le temps pour ça. 490 00:35:49,063 --> 00:35:51,440 Tu as oublié le soulèvement chez nous ? 491 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 Tu es un enfant qui vit dans un rêve. 492 00:35:54,944 --> 00:35:58,114 Tu es trop faible pour avoir mon bâton. 493 00:36:00,158 --> 00:36:02,243 Rends-le-moi. 494 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 On rentre à la maison. 495 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Non. 496 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 - Tu crois que tu sais tout ? - Je n'ai pas dit ça ! 497 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 Trouve-toi un travail, alors ! 498 00:36:59,050 --> 00:37:00,301 C'est moi la mère... 499 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Je travaille dur. 500 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 ... calamar frit. ... me faire virer. 501 00:37:21,656 --> 00:37:25,910 Pourquoi tu ne parles pas comme ça à ton travail ? 502 00:37:25,910 --> 00:37:28,246 Tu ne te ferais pas marcher dessus. 503 00:37:28,246 --> 00:37:29,997 {\an8}Tu n'es pas là. Tu n'en sais rien ! 504 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Tu te souviens de l'homme que tu étais ? 505 00:37:59,819 --> 00:38:04,740 On est partis de zéro en venant ici. On ne connaissait personne. 506 00:38:04,740 --> 00:38:07,076 Où est passé cet homme courageux ? 507 00:38:09,537 --> 00:38:10,997 On était jeunes. 508 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 C'est différent, maintenant. 509 00:38:13,374 --> 00:38:15,209 L'un de nous deux doit être réaliste. 510 00:38:15,209 --> 00:38:17,086 Je ne suis pas réaliste ? 511 00:38:40,067 --> 00:38:41,902 Je me bats autant que toi pour cette famille ! 512 00:38:41,902 --> 00:38:43,738 Calme-toi ! 513 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Arrêtez ! 514 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Wukong. 515 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 Je ne t'ai pas vu comme ça depuis des lustres. 516 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Laisse ce garçon tranquille. Il doit tracer sa propre route. 517 00:39:25,738 --> 00:39:32,536 Avec tout le respect que je te dois, Guanyin, c'est mon fils. 518 00:39:34,163 --> 00:39:35,289 Tout à fait. 519 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Ne le perds pas. 520 00:40:05,194 --> 00:40:06,946 Ils viendront le chercher. 521 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 Pour mon nouvel ami, Jin. 522 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Sous-titres : Yuvany Gnep