1 00:00:03,670 --> 00:00:10,677 Desde hace milenios, el emperador de jade gobierna en el cielo, 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,973 pero el demonio toro ha instigado una rebelión. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,352 La clave para detenerlo es Jingu Bang, 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,398 el legendario bastón de hierro del rey mono, 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,318 maestro de las 72 transformaciones. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,239 Sin embargo, dos meses antes del equinoccio de otoño, 7 00:00:31,239 --> 00:00:35,035 alguien ha robado el bastón... 8 00:02:04,332 --> 00:02:08,461 Céntrate en mejorar tus habilidades y no en hacer alarde de ellas. 9 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Y tú recupera el aliento antes de hablar. 10 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 Venga, devuélvemelo. 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 Ni siquiera sabes usarlo. 12 00:03:14,611 --> 00:03:16,237 ¡Ya basta! 13 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 ¡Para! 14 00:03:23,119 --> 00:03:24,871 No es necesario. 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Sí lo es. 16 00:03:44,974 --> 00:03:51,981 CHINO AMERICANO, LA SERIE 17 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 VUELTA A CLASE 18 00:03:55,026 --> 00:03:59,614 Clienta necesita ayuda en congelados. 19 00:03:59,614 --> 00:04:02,325 {\an8}VE LA MAR DE GUAPO 20 00:04:03,409 --> 00:04:05,787 Jin, ¿qué te parece esta? 21 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Va a ser que no, mamá. 22 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 - ¿Y esta? - No. 23 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 Necesitas ropa para mañana. 24 00:04:16,798 --> 00:04:20,301 Para clase, no para dirigir el tráfico aeroportuario. 25 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 ¿Por qué te pones así? Esta tienda está de moda. 26 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 ¿Sí? Porque también venden leche. 27 00:04:26,224 --> 00:04:27,433 ¿Y esta? 28 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 No, creo que no soy así. 29 00:04:30,103 --> 00:04:32,855 Vale, ¿pues quién eres? 30 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 ¿El skater, el que va de camping, el guapo? 31 00:04:36,776 --> 00:04:39,988 - ¿El maniquí te parece guapo? - Tiene buena percha. 32 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 ¿Y tu amigo New-jee? ¿Dónde se compra la ropa? 33 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 Se llama Anuj. ¿Creías que se llamaba "New-jee"? 34 00:04:45,785 --> 00:04:47,704 Me has entendido. 35 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 Y ya no quedamos. 36 00:04:50,331 --> 00:04:51,666 ¿Por qué no? 37 00:04:51,666 --> 00:04:55,044 Yo he estado ocupado con el fútbol y él, con el cosplay. 38 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 ¿Quién? 39 00:04:58,298 --> 00:05:01,884 Cosplay, mamá. Te vistes de guerrero o demonio sexi. 40 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 - ¿Qué? - Es difícil de explicar. 41 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 ¿Y con quién leerás cómics ahora? 42 00:05:07,557 --> 00:05:12,770 Este año he pensado en hacer nuevos amigos y subir de nivel. 43 00:05:12,770 --> 00:05:16,566 - ¿En qué nivel estás ahora? - El de pringado. 44 00:05:17,567 --> 00:05:18,943 O ni eso. 45 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Oye, mamá. 46 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 - ¿Qué te parece esta? - ¿Cuánto? 47 00:05:29,579 --> 00:05:31,080 Pues... 48 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 Ochenta. 49 00:05:35,793 --> 00:05:36,919 Toma. 50 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Pruébate esta. Está barata. 51 00:05:40,173 --> 00:05:42,216 ¡Menos es más! 52 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 Sí. 53 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 No está mal. 54 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 ¿Mamá? 55 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 ¿Mamá? 56 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Creía que eras mi madre. 57 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 O sea, no lo creía, 58 00:05:58,691 --> 00:06:01,319 es que ella estaba aquí hace un momento. 59 00:06:03,237 --> 00:06:04,530 Tío bueno. 60 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 ¡TÍO BUENO! 61 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 - No fastidies. - ¿Te gusta? 62 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 El chile es mono. 63 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 No, no me gusta. 64 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Vale, me rindo. Vámonos a casa. 65 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Espera, tengo que comprar leche. Trae el carrito. 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 {\an8}ASTRO BOY 67 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 {\an8}FÚTBOL MASCULINO - 2018 68 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 ¿Qué podlía fallal? 69 00:07:35,246 --> 00:07:37,165 ¿...hablado con tu jefe? 70 00:07:37,165 --> 00:07:40,501 Me han encasquetado... nuevo proyecto. 71 00:07:41,419 --> 00:07:45,173 ¿Qué pasa... tienes miedo? 72 00:07:45,548 --> 00:07:48,384 No sé... dices. 73 00:07:48,384 --> 00:07:51,179 Dijiste que pedirías un aumento. 74 00:07:51,179 --> 00:07:54,599 No pienso pedir más dinero ahora. 75 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 - ...calamar frito. - De eso nada. 76 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 - ¿Cenamos? - ...nada. 77 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 No tengo hambre... agotado. 78 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Jin, ¿llevas calzoncillos limpios? 79 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 - ¿Qué? - Calzoncillos limpios. 80 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 Sí, mamá. ¿Qué clase de pregunta es esa? 81 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 Siempre que los echo a lavar están sucios. 82 00:08:38,726 --> 00:08:42,063 Ya, sí, bueno, por eso los dejo para lavar, ¿no? 83 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Me bajo aquí. 84 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 - Te veo a las tres. - Espera. 85 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 - Vale, que tengas un buen día. - Gracias. 86 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 - No te pelees y pórtate bien. - A las tres. 87 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 INSTITUTO SIERRA MONA 88 00:09:13,678 --> 00:09:15,596 ¡Anuj! ¡Hola! 89 00:09:25,022 --> 00:09:26,857 ¡Qué horror! ¡Qué tío! 90 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - Venga ya. - Me parto. 91 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - Hola, ¿cómo va? - ¿Qué te cuentas? 92 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 - Ey. - ¿De qué os reís? 93 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 Del novio de la madre de Travis. 94 00:09:38,536 --> 00:09:40,997 - Cuéntaselo. - Vale, mira... 95 00:09:40,997 --> 00:09:44,083 Se llama Spencer, y el otro día fuimos a la piscina 96 00:09:44,083 --> 00:09:46,711 y lo vi sin camiseta por primera vez. 97 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 Tiene un tatuaje. ¿Y qué pone? 98 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 - ¿Qué? - "Spencer". 99 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Qué cutre. 100 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Pero tiene un barco, deberíamos salir en él. 101 00:09:56,304 --> 00:09:58,264 - ¿Hacéis esquí acuático? - Sí. 102 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 - Sí, claro. - Guay. 103 00:09:59,807 --> 00:10:02,685 ¿De qué habláis? ¿De la pubertad? Qué gracia. 104 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 ¿Qué pasa, Greg? 105 00:10:04,145 --> 00:10:07,690 El entrenador Garrett quiere que busque gente para el equipo. 106 00:10:07,690 --> 00:10:10,776 Ya no es cosa mía, así que repartid esto vosotros. 107 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 - Vale. - Sí. 108 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 ¿Cómo te llamas? 109 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Jin Wang. 110 00:10:15,281 --> 00:10:18,075 - Greg. Soy el capitán. - Hola. 111 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 ¿Juegas al fútbol? 112 00:10:19,535 --> 00:10:21,787 Sí. Un poco, no sé. 113 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 Qué seguridad. 114 00:10:23,164 --> 00:10:26,167 Estaba en el equipo de verano. Buen centrocampista. 115 00:10:26,167 --> 00:10:29,420 Qué bien, como yo. Ven a las pruebas mañana. 116 00:10:29,420 --> 00:10:33,966 - Este año habrá un buen equipo. - Sí, vale, gracias. 117 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 Tranqui, solo hazlo mejor que este piltrafilla. 118 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Sí. 119 00:10:41,557 --> 00:10:44,644 Andy dice que eres bueno, así que ven. 120 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Vale, sí, gracias. 121 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Te ayudo, a veces hay que... 122 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 Así. 123 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 Vale, bienvenidos a Biología II. 124 00:11:18,427 --> 00:11:22,306 Soy el señor Larkins, y vamos a empezar con la evolución. 125 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 En contra de lo que se cree, no fue un camino de rosas. 126 00:11:26,435 --> 00:11:29,397 Fue una batalla brutal por la supervivencia. 127 00:11:29,397 --> 00:11:33,651 Por eso mi exmujer sale aquí. Es el segundo mono por la izquierda. 128 00:11:34,819 --> 00:11:38,447 No tiene gracia. No critique el aspecto de una mujer. 129 00:11:39,865 --> 00:11:41,742 Tienes toda la razón, Ruby. 130 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 No ha tenido gracia, lo siento. 131 00:11:45,287 --> 00:11:49,125 Hablando de selección natural, os toca proyecto en grupo. 132 00:11:49,125 --> 00:11:52,211 Buscad a un primate y formad parejas. Venga, al lío. 133 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 Hombre, tío bueno. 134 00:12:03,723 --> 00:12:07,768 Sí, tío bueno. El mismo. 135 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 - Amelia. - Jin. 136 00:12:10,020 --> 00:12:12,690 - Encantado, más o menos. - ¿Más o menos? 137 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 Porque ya nos conocíamos. Fuimos al colegio juntos. 138 00:12:16,026 --> 00:12:18,779 Luego tú te fuiste al Crest Road y yo, a otro. 139 00:12:18,779 --> 00:12:21,615 Me estoy dando mal rollo, me callo. 140 00:12:21,615 --> 00:12:25,119 Sí, creo que me acuerdo de ti. Obviamente, destacas. 141 00:12:25,786 --> 00:12:28,205 - ¿Sí? - ¿Vas a ir a las pruebas de fútbol? 142 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Sí. Bueno, no sé. Quizá. 143 00:12:30,958 --> 00:12:32,376 Qué guay. 144 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Yo también quería, 145 00:12:33,919 --> 00:12:37,631 pero mi madre quiere que haga teatro porque ella lo hizo 146 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 y debo tener sus mismos intereses. 147 00:12:40,634 --> 00:12:42,178 ¿Tus padres son así? 148 00:12:42,178 --> 00:12:43,387 Pues... 149 00:12:43,387 --> 00:12:46,474 No sé si a mis padres les interesa algo. 150 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 ¿Qué? ¿Te compraste la sudadera? 151 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 - Sí, me compré ocho. - ¿Ocho? 152 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Para toda la semana, 153 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 y una extra para cuando toque colada. 154 00:12:56,484 --> 00:12:57,860 ¿Podrías darme una? 155 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 No, las colecciono. 156 00:13:01,489 --> 00:13:02,990 Vale. 157 00:13:05,576 --> 00:13:08,829 ¿Tienes compañero de laboratorio ya? 158 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Directora Kinney, ¿a qué debemos este honor? 159 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 - ¿Qué? - Era... 160 00:13:18,881 --> 00:13:21,675 Hola a todos. ¿Está aquí Jim Weng? 161 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 ¿Jim Weng? 162 00:13:26,430 --> 00:13:27,431 Wang. 163 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 ¿Vienes un momentito? 164 00:13:34,730 --> 00:13:36,524 - Por favor. - Ya. 165 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 ¿Qué pasa? 166 00:13:44,490 --> 00:13:48,118 Lo siento, no controlo mucho el chino. 167 00:13:48,619 --> 00:13:50,871 - Bueno, él es Wayne Chung. - Wei-Chen. 168 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Es nuevo y es chino, como tú. 169 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Vale. 170 00:13:55,626 --> 00:13:59,588 Como tenéis mucho en común, podrías enseñarle esto. 171 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 ¿Sí? 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,801 Hoy va a ser tu sombra. 173 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Perdone, ¿mi qué? 174 00:14:05,219 --> 00:14:08,389 Irá contigo a todas tus clases. 175 00:14:08,389 --> 00:14:12,393 Menos a Lengua, porque no es nativo, y a Matemáticas. 176 00:14:13,143 --> 00:14:15,145 En mates te da mil vueltas. 177 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 ¿Emocionado? Pasadlo bien. 178 00:14:31,495 --> 00:14:34,707 Hola, soy Sun Wei-Chen. 179 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Encantado. 180 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 - ¿Empezamos? - Sí, vale. 181 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 - Ey. - Hola. 182 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 - Estamos fuera. - Vale, guay, voy... 183 00:15:04,486 --> 00:15:09,575 ¡Jin! He encontrado sitio para los dos. 184 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 ¡Ven! Aquí, justo aquí. 185 00:15:12,328 --> 00:15:14,079 Ah, ya estabas con alguien. 186 00:15:14,079 --> 00:15:16,248 - Tranqui, no te preocupes. - No. 187 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 ¡Venga! ¿Me ves? 188 00:15:22,338 --> 00:15:24,256 Balón Prisionero 189 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jin, ¿quieres luóbo gao? 190 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 No, gracias. 191 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Vale. 192 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Jin, ¿te gusta la salsa barbacoa? 193 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 La verdad es que no. 194 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Vale. 195 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Jin, ¿y las pelis de risa? 196 00:15:50,783 --> 00:15:53,577 No digas mi nombre cada vez, ¿vale? Habla y ya. 197 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Vale. 198 00:15:57,331 --> 00:15:59,375 ¡Jin! Ah, sí. 199 00:16:00,334 --> 00:16:01,669 Perdona. 200 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 ¿Quién es ese? 201 00:16:16,141 --> 00:16:17,351 ¿Este? 202 00:16:17,351 --> 00:16:22,106 Es de La saga de Kugo Ren, un manga muy popular. 203 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - Ya, conozco Kugo Ren. - ¿Sí? 204 00:16:24,316 --> 00:16:27,027 Sí, pero no reconozco al personaje. ¿Quién es? 205 00:16:27,027 --> 00:16:29,989 Es Kugo Ren en el cuarto tomo. 206 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 No, ese no es Kugo Ren. Y solo hay tres. 207 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 No, hay siete. 208 00:16:36,453 --> 00:16:39,081 Quizá aún no han salido en Estados Unidos. 209 00:16:41,291 --> 00:16:42,793 Mira, te lo enseño. 210 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 - Espera. - ¿Qué? 211 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 - ¿Qué pasa, Jin? - Ey. 212 00:16:48,132 --> 00:16:53,303 Andy dice que no vienes a comer porque te has hecho un amigo nuevo. 213 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 ¿Qué tal, tío? Soy Travis y él, Josh. ¿Y tú? 214 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Wei-Chen. Encantado. 215 00:16:59,309 --> 00:17:02,521 Igualmente. Me mola la camiseta. ¿De dónde es? 216 00:17:03,022 --> 00:17:04,064 ¿Esta? 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 Es una marca china. 218 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 La puedes comprar en su página web. 219 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 ¿En serio? Me flipan las páginas web. La buscaré. 220 00:17:12,740 --> 00:17:15,242 Necesito más camisetas de robots. 221 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 Sí. Encantado. Te veo luego, Jin. 222 00:17:21,331 --> 00:17:22,666 - Chao, Trav. - Guay. 223 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 ¿Y ese? 224 00:17:29,923 --> 00:17:32,718 Travis, es un amigo del fútbol. 225 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 ¿Ese tío es amigo tuyo? 226 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 Le gusta vacilar a la gente. 227 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 Este verano se pasó con mi amigo Anuj. 228 00:17:40,601 --> 00:17:42,853 Anuj todavía no lo ha superado. 229 00:17:44,938 --> 00:17:48,025 ¡Eh! ¿De qué te ríes? 230 00:17:48,025 --> 00:17:50,986 Oye, no hagas eso, por favor, ¿vale? 231 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 - Se está burlando. - Pero nos están mirando. 232 00:17:54,281 --> 00:17:56,784 - Que nos miren. - No. Relaja. 233 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 Vale. 234 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 Gracias. 235 00:18:05,834 --> 00:18:08,629 No te faltan agallas, ¿eh? 236 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 ¿"Agallas"? 237 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 Sí, que nunca dudas de ti mismo. 238 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 ¿Por qué iba a hacerlo? 239 00:18:18,013 --> 00:18:21,350 Vale, enséñame el manga ese si quieres. 240 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Ah, sí, pero no es un manga. 241 00:18:24,812 --> 00:18:26,063 Es... 242 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Es esto. 243 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Ven conmigo. 244 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 - Mola, ¿eh? - Sí. 245 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Pero no parece Kugo Ren. 246 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 En el cuarto tomo aprende las 72 transformaciones. 247 00:18:43,831 --> 00:18:46,834 - ¿De dónde lo has sacado? - Me lo dio mi padre. 248 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Quiere que esté en casa y trabaje para él, 249 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 pero yo quiero algo distinto. 250 00:18:53,382 --> 00:18:57,177 ¿No le hacía gracia que vinieras aquí? 251 00:18:57,761 --> 00:19:00,013 A mi padre nada le hace gracia. 252 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 Es como un huracán de mal genio. 253 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Vale. 254 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 Pues mi padre es justo lo contrario. 255 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Siempre está estresado y cansado. 256 00:19:12,943 --> 00:19:15,863 Ayer se peleó con mi madre por calamares fritos. 257 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 Fue patético. 258 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Jin, creo que deberías pedirle salir a esa chica. 259 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 ¿Qué...? Perdona, ¿qué? 260 00:19:30,169 --> 00:19:32,212 La estadounidense que mirabas. 261 00:19:32,212 --> 00:19:34,590 Vale, sí, eso creía haber oído. 262 00:19:34,590 --> 00:19:37,134 No, es mala idea. Es... 263 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 ¿Por qué no? 264 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 Ten agallas como yo. 265 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 Venga. 266 00:19:43,974 --> 00:19:45,309 - ¿Sí? - Sí. 267 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 Toma. 268 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 ¿Qué podlía fallal? 269 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 Me parto. 270 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 Para. 271 00:19:57,738 --> 00:19:58,864 ¿Qué? 272 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 No es correcto. 273 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 No, es en plan irónico. 274 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 Es irónico, ¿verdad? 275 00:20:06,496 --> 00:20:09,208 Sí, sí que es... 276 00:20:11,084 --> 00:20:13,420 Sí. 277 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 Mamá. 278 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 ¿Podemos ir a hacer esquí acuático? 279 00:20:24,139 --> 00:20:26,475 No te gustaría. 280 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 Creo que sí, por eso te lo acabo de pedir. 281 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Una vez fuimos a esquiar y no te gustó. Te caíste y lloraste. 282 00:20:34,566 --> 00:20:38,153 Mamá, esquí acuático. En un lago con un barco. 283 00:20:39,404 --> 00:20:42,532 No somos de los que hacen esquí acuático. 284 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 ¿Eso qué significa, mamá? 285 00:20:46,536 --> 00:20:48,538 Pregúntale a tu padre luego. 286 00:20:48,538 --> 00:20:51,375 Aunque llegará tarde. Va a hablar con su jefe. 287 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 ¿De qué? 288 00:20:52,876 --> 00:20:55,420 Papá lleva mucho en esa empresa, 289 00:20:55,420 --> 00:20:58,840 pero no lo ascienden desde hace la tira de años. 290 00:20:59,466 --> 00:21:02,886 Quiero que diga algo, pero no es tan fácil. 291 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 ¿Por qué no? 292 00:21:06,640 --> 00:21:09,017 No somos de los que hacen esquí acuático. 293 00:21:20,153 --> 00:21:22,864 El demonio toro atacará el día del equinoccio. 294 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Cada vez es más poderoso. 295 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 Esta lucha es personal. 296 00:21:28,620 --> 00:21:30,831 Quiere vengarse de Wukong. 297 00:21:31,623 --> 00:21:35,877 No importa el motivo, sin el bastón, perderemos. 298 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 ¿Por qué nos robaría Wei-Chen? 299 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 Es mi hijo. 300 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Lo encontraré. 301 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 En Taiwán a la gente le encanta esto. Es muy sano. 302 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 Ya. 303 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 ¿Me explicas por qué? 304 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Porque es piel y uñas. 305 00:22:11,538 --> 00:22:15,000 A veces lo que no te gusta es lo que más necesitas. 306 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 Cómetelo todo. Es sano. 307 00:22:17,419 --> 00:22:20,380 Ya, pero me está levantando el pulgar. 308 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 ¿Traigo un pan para perritos? 309 00:22:22,758 --> 00:22:25,886 - ¿Kétchup? ¿Un poco de helado? - Ya. Sí. 310 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 Qué rico. 311 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Bueno... 312 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Jin, ¿qué tal las clases? 313 00:22:37,606 --> 00:22:39,399 Bien, han estado bien. 314 00:22:40,442 --> 00:22:43,153 Tengo Literatura, Biología II, Trigonometría, 315 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 Historia Mundial, demasiado general, y Arte. 316 00:22:46,865 --> 00:22:50,744 Este año puedo hacer un deporte en vez de Educación Física 317 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 y estaba pensando en apuntarme a fútbol. 318 00:22:54,373 --> 00:22:57,751 No hagas demasiadas actividades. Tú céntrate. 319 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 Estudia y esfuérzate mucho. Con eso vale. 320 00:23:01,838 --> 00:23:03,298 A veces. 321 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 ¿Qué? 322 00:23:07,052 --> 00:23:08,804 A veces con eso vale. 323 00:23:08,804 --> 00:23:12,015 Otras debes hacer que la gente te vea. 324 00:23:14,226 --> 00:23:18,647 A veces la mejor forma de que te vean es trabajar duro. 325 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 Y a veces te tratan como a un animal. 326 00:23:20,982 --> 00:23:22,526 Como a un monito. 327 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 ¿Sabíais que hay un mono que sabe si va a llover? 328 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 El mono de nariz chata. 329 00:23:41,753 --> 00:23:43,463 - Lo hemos visto hoy. - Jin. 330 00:23:43,463 --> 00:23:49,386 Tiene una nariz enorme, y la condensación le irrita los folículos. 331 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 {\an8}Hablando de series, hay protestas por una comedia de los años 90 332 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 {\an8}que ha vuelto fuerte en streaming. 333 00:24:16,371 --> 00:24:17,414 Suelto en Siracusa 334 00:24:17,414 --> 00:24:19,499 SIN ARREGLO 335 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 Un soltero en la ciudad 336 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 Que busca el amor 337 00:24:26,506 --> 00:24:30,177 {\an8}Su casero murió y le endosó un marrón 338 00:24:30,177 --> 00:24:33,930 {\an8}Ahora tiene que cobrar el alquiler Y hacer de manitas 339 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 {\an8}Cuando lo único que quiere Es ligar con la vecinita 340 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 {\an8}Sin Arreglo 341 00:24:42,731 --> 00:24:45,775 {\an8}Sin Arreglo 342 00:24:49,321 --> 00:24:52,699 Bueno, Freddy, parece que la nevera está con el Hacedor. 343 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 ¿El helador? 344 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 Es una expresión. Ha muerto. 345 00:24:59,789 --> 00:25:01,625 Te pediré una nueva mañana. 346 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Caray, no me imaginaba que el edificio me daría tanto trabajo 347 00:25:05,837 --> 00:25:08,048 cuando lo heredé del señor Henderson. 348 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 Sí. 349 00:25:10,050 --> 00:25:12,886 El señor Henderson, que en paz descanse. 350 00:25:12,886 --> 00:25:14,721 Estará con el helador. 351 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 Ya lo pillarás. 352 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 Por cierto, 353 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 ¿tu vecina Lindsay necesitará que le arreglen algo? 354 00:25:24,189 --> 00:25:27,317 Danny, ¿estás enamorado de Lindsay? 355 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 ¿Qué? No. 356 00:25:30,612 --> 00:25:32,405 Vale, igual me hace tilín. 357 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Pero la llevo clara. 358 00:25:34,950 --> 00:25:39,120 Tú lánzate. Cómo decía mi antepasado: "¿Qué podlía fallal?". 359 00:25:43,583 --> 00:25:45,835 Ya que estoy aquí, arreglaré eso. 360 00:26:29,796 --> 00:26:31,590 - Hola, Amelia. - Hola. 361 00:26:32,799 --> 00:26:36,344 Oye, ¿te apetecería quedar algún día? 362 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 ¡Jin! 363 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 Mira, somos gemelos. 364 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 Perdón, no quería interrumpir. 365 00:26:49,733 --> 00:26:51,818 - Sí, no te cortes. - No pasa nada. 366 00:26:52,444 --> 00:26:54,487 Oye, no he dicho nada... 367 00:26:54,487 --> 00:26:56,781 No, me alegra que me lo preguntes. 368 00:26:56,781 --> 00:26:59,701 Igual podríamos quedar. Pero en plan amigos. 369 00:27:02,037 --> 00:27:03,204 Sí, claro. 370 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Perdona, vaya forma de decirlo. 371 00:27:05,707 --> 00:27:08,418 No pasa nada, como amigos está bien... 372 00:27:08,418 --> 00:27:10,670 Bueno, ¿te veo luego? 373 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 Sí, hasta luego. 374 00:27:19,596 --> 00:27:21,473 Jin, ¿estás bien? 375 00:27:24,142 --> 00:27:25,685 - Tengo clase. - Vamos. 376 00:27:25,685 --> 00:27:27,979 - No me sigas. - Pero soy tu sombra. 377 00:27:27,979 --> 00:27:30,231 No, no eres mi sombra ni mi gemelo. 378 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 Ni mi amigo, ¿vale? Déjame en paz. 379 00:27:33,109 --> 00:27:34,653 Jin, espera. 380 00:27:39,991 --> 00:27:42,702 Que alguien le ayude. 381 00:27:42,702 --> 00:27:45,080 ¡Jin! ¿Estás bien? 382 00:28:09,729 --> 00:28:10,772 Hola, Anuj. 383 00:28:12,607 --> 00:28:13,650 Hola. 384 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 ¿Cómo va? 385 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 Bien. 386 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Qué bien. 387 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Mola el maquillaje de Rebel Hatsuko. 388 00:28:25,078 --> 00:28:28,581 Estoy probando cosas. Mejorará. 389 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Claro. 390 00:28:31,167 --> 00:28:34,754 Oye, ¿sabes que La saga de Kugo Ren tiene siete tomos, no tres? 391 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 Qué bien. Gracias por contármelo. 392 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Macho, ¿no piensas volver a hablarme? 393 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 ¿Todo porque Travis se rio de ti hace dos meses? 394 00:28:46,433 --> 00:28:47,517 Vale. 395 00:28:48,059 --> 00:28:51,187 Mira, no puedes venir al fútbol disfrazado de Naruto, 396 00:28:51,187 --> 00:28:54,023 hacer jutsus y querer que la gente piense: 397 00:28:54,023 --> 00:28:55,525 "Sí, muy normal". 398 00:28:57,193 --> 00:29:02,198 Siento haberte avergonzado delante de tus amigos del fútbol guais. 399 00:29:03,032 --> 00:29:07,746 ¿Por qué te cabreas conmigo? Yo no hice nada. 400 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 Exacto, no hiciste nada. 401 00:29:11,249 --> 00:29:14,127 Dejaste que se riera de mí. Debiste hacer algo. 402 00:29:14,127 --> 00:29:16,421 Tú debes aprender a aceptar una broma. 403 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 ¿Sabes el meme este de moda? 404 00:29:21,176 --> 00:29:23,553 ¿El de la serie esa vieja? 405 00:29:23,553 --> 00:29:24,929 Sí, ¿por qué? 406 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Bueno, hay uno nuevo. 407 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 {\an8}¿Qué podlía fallal? 408 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 ¿Quién lo ha hecho? 409 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ¿Quién lo ha hecho? 410 00:29:48,787 --> 00:29:51,122 Bienvenidos a las pruebas del equipo. 411 00:29:51,122 --> 00:29:53,333 Soy el entrenador Garrett. 412 00:29:53,333 --> 00:29:57,754 Empezaremos con ejercicios de velocidad, así que calentad bien. 413 00:29:57,754 --> 00:30:00,298 - Me alegra que hayas venido. - Sí, a ver. 414 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 Ya verás qué bien. 415 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Oye, Jin. 416 00:30:03,885 --> 00:30:05,011 ¿Qué pasa? 417 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ¿Y tu nuevo colega? 418 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 Me lo endilgaron ayer. 419 00:30:08,765 --> 00:30:11,059 Estuvo guay que comieras con él. 420 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Ya no tengo que aguantarlo más. 421 00:30:13,645 --> 00:30:16,272 Tú, tranqui. ¿Qué podlía fallal? 422 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 Vale. 423 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 "Hazte con el balón". 424 00:30:21,653 --> 00:30:23,488 La cosa va así: 425 00:30:23,488 --> 00:30:27,700 dos chicos a cada lado del campo, el balón en el centro. 426 00:30:27,700 --> 00:30:33,957 A mi señal, corréis e intentáis, exacto, haceros con el balón. 427 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 ¿Quién empieza? 428 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Yo. 429 00:30:38,002 --> 00:30:39,712 Muy bien, Travis. 430 00:30:40,380 --> 00:30:41,422 ¿Quién más? 431 00:30:42,757 --> 00:30:44,717 - Yo. - Estupendo. ¿Te llamas? 432 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Jin. 433 00:30:46,636 --> 00:30:51,307 Vale. ¡Travis contra Jim! Preparaos. 434 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 Allá vamos. Listos, ¡ya! 435 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 Es sano. 436 00:31:25,675 --> 00:31:27,510 Ten agallas. 437 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 ¿Estás bien? Ha sido muy chungo. 438 00:31:38,897 --> 00:31:41,816 Id a por la bola sin arrancaros la cabeza. 439 00:31:41,816 --> 00:31:43,526 Sí, tío, ¿a qué viene eso? 440 00:31:43,526 --> 00:31:45,320 Lo sabes de sobra. 441 00:31:45,320 --> 00:31:47,322 ¿Ya no te ríes? ¡Hazlo a la cara! 442 00:31:47,322 --> 00:31:50,199 - Tranquilo, Jim. - ¡Jin! ¡Me llamo Jin! 443 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 Mira, en este equipo no toleramos este tipo de cosas. 444 00:31:53,494 --> 00:31:56,414 Deberías considerar otra actividad. 445 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Calma. Da una vuelta. 446 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Caray. 447 00:32:11,804 --> 00:32:12,889 Entrenador. 448 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Ya, lo siento. Venga. Vamos con la enfermera. 449 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 Hola, Jin. 450 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Hola. 451 00:32:35,703 --> 00:32:36,704 Oye... 452 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 siento lo de antes. 453 00:32:41,626 --> 00:32:44,629 Las tonterías que he dicho. He sido un idiota. 454 00:32:46,798 --> 00:32:50,426 Te juro que no soy así. O al menos no quiero serlo. 455 00:32:50,426 --> 00:32:55,264 Sinceramente, el problema quizá sea que no sé cómo soy. 456 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 ¿Qué veías? 457 00:33:09,612 --> 00:33:14,826 Alguien me ha grabado antes y lo ha subido en una app estúpida. 458 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 ¿Puedo verlo? 459 00:33:16,953 --> 00:33:18,162 Sí, claro. 460 00:33:21,290 --> 00:33:23,376 - Habrá sido Travis. - ¿Qué podlía fallal? 461 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 Travis no. 462 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 {\an8}¿Greg? 463 00:33:43,855 --> 00:33:48,484 Es mi madre. Bueno, nos vemos. 464 00:33:48,484 --> 00:33:49,777 Calamar frito. 465 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 - ¿Qué? - Calamar frito. 466 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 En chino significa que te despidan de tu trabajo. 467 00:35:03,142 --> 00:35:06,229 ¿Creías que ese disfraz evitaría que te encontrara? 468 00:35:08,564 --> 00:35:13,194 - ¿Qué haces aquí? - Buscar el cuarto volumen. 469 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 ¿Hablas en serio? 470 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 El cuarto volumen es solo un mito. 471 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 No. 472 00:35:22,578 --> 00:35:23,746 Es real. 473 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Los sutras que recuperé eran tres volúmenes, no cuatro. 474 00:35:29,669 --> 00:35:30,753 Te equivocas. 475 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 ¿Cómo lo sabes? 476 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 Lo he soñado. 477 00:35:39,971 --> 00:35:41,806 Que lo has soñado. 478 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 ¿Puedes hacerme caso por una vez? 479 00:35:45,393 --> 00:35:49,063 No tengo tiempo para esto. 480 00:35:49,063 --> 00:35:51,440 ¿Has olvidado la revuelta en casa? 481 00:35:52,150 --> 00:35:54,235 Vives en un mundo de fantasía. 482 00:35:54,944 --> 00:35:58,114 Y te falta fuerza para usar mi bastón. 483 00:36:00,158 --> 00:36:02,243 Venga, devuélvemelo. 484 00:36:03,119 --> 00:36:04,328 Nos vamos a casa. 485 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 No. 486 00:36:54,045 --> 00:36:56,547 - Crees que lo sabes todo. - No digo eso. 487 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 Pues ¿por qué no buscas un trabajo? 488 00:36:59,050 --> 00:37:00,301 Solo soy la madre... 489 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 ...trabajar más. 490 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Conseguirás que me... calamar frito. ...despidan. 491 00:37:21,656 --> 00:37:25,910 ¿Por qué no te haces valer así en el trabajo? 492 00:37:25,910 --> 00:37:28,246 Así no te pisotearían. 493 00:37:28,246 --> 00:37:29,997 {\an8}¡No estás allí! ¿Qué sabrás? 494 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 ¿Recuerdas cómo eras? 495 00:37:59,819 --> 00:38:04,740 Vinimos aquí sin nada, sin conocer a nadie. 496 00:38:04,740 --> 00:38:07,076 ¿Qué ha sido de ese valor? 497 00:38:09,537 --> 00:38:10,997 Éramos jóvenes. 498 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 Las cosas han cambiado. 499 00:38:13,374 --> 00:38:17,086 - Uno de los dos debe ser realista. - ¿Yo no soy realista? 500 00:38:40,067 --> 00:38:41,902 ¡Me dejo la piel igual que tú! 501 00:38:41,902 --> 00:38:43,738 ¡No grites! 502 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 ¡Parad! 503 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Wukong. 504 00:39:18,981 --> 00:39:21,108 Hace mucho que no te comportas así. 505 00:39:21,609 --> 00:39:25,738 Deja que el chico siga su propio camino. 506 00:39:25,738 --> 00:39:29,158 Con todo respeto, Guanyin, 507 00:39:29,950 --> 00:39:32,536 es mi hijo. 508 00:39:34,163 --> 00:39:35,289 No cabe duda. 509 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Guárdalo bien. 510 00:40:05,194 --> 00:40:06,946 Vendrán a por él. 511 00:40:50,364 --> 00:40:53,367 Para mi nuevo amigo, Jin. 512 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 Subtítulos: Juan Villena Mateos