1
00:00:03,670 --> 00:00:10,677
Desde hace milenios,
el emperador de jade gobierna en el cielo,
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
pero el demonio toro
ha instigado una rebelión.
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,352
La clave para detenerlo es Jingu Bang,
4
00:00:19,352 --> 00:00:23,398
el legendario bastón de hierro
del rey mono,
5
00:00:23,398 --> 00:00:27,318
maestro de las 72 transformaciones.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,239
Sin embargo,
dos meses antes del equinoccio de otoño,
7
00:00:31,239 --> 00:00:35,035
alguien ha robado el bastón...
8
00:02:04,332 --> 00:02:08,461
Céntrate en mejorar tus habilidades
y no en hacer alarde de ellas.
9
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Y tú recupera el aliento antes de hablar.
10
00:02:15,176 --> 00:02:18,221
Venga, devuélvemelo.
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
Ni siquiera sabes usarlo.
12
00:03:14,611 --> 00:03:16,237
¡Ya basta!
13
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
¡Para!
14
00:03:23,119 --> 00:03:24,871
No es necesario.
15
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Sí lo es.
16
00:03:44,974 --> 00:03:51,981
CHINO AMERICANO, LA SERIE
17
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
VUELTA A CLASE
18
00:03:55,026 --> 00:03:59,614
Clienta necesita ayuda en congelados.
19
00:03:59,614 --> 00:04:02,325
{\an8}VE LA MAR DE GUAPO
20
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
Jin, ¿qué te parece esta?
21
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Va a ser que no, mamá.
22
00:04:11,668 --> 00:04:14,337
- ¿Y esta?
- No.
23
00:04:15,004 --> 00:04:16,798
Necesitas ropa para mañana.
24
00:04:16,798 --> 00:04:20,301
Para clase,
no para dirigir el tráfico aeroportuario.
25
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
¿Por qué te pones así?
Esta tienda está de moda.
26
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
¿Sí? Porque también venden leche.
27
00:04:26,224 --> 00:04:27,433
¿Y esta?
28
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
No, creo que no soy así.
29
00:04:30,103 --> 00:04:32,855
Vale, ¿pues quién eres?
30
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
¿El skater,
el que va de camping, el guapo?
31
00:04:36,776 --> 00:04:39,988
- ¿El maniquí te parece guapo?
- Tiene buena percha.
32
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
¿Y tu amigo New-jee?
¿Dónde se compra la ropa?
33
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
Se llama Anuj.
¿Creías que se llamaba "New-jee"?
34
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
Me has entendido.
35
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
Y ya no quedamos.
36
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
¿Por qué no?
37
00:04:51,666 --> 00:04:55,044
Yo he estado ocupado con el fútbol
y él, con el cosplay.
38
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
¿Quién?
39
00:04:58,298 --> 00:05:01,884
Cosplay, mamá.
Te vistes de guerrero o demonio sexi.
40
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
- ¿Qué?
- Es difícil de explicar.
41
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
¿Y con quién leerás cómics ahora?
42
00:05:07,557 --> 00:05:12,770
Este año he pensado en hacer nuevos amigos
y subir de nivel.
43
00:05:12,770 --> 00:05:16,566
- ¿En qué nivel estás ahora?
- El de pringado.
44
00:05:17,567 --> 00:05:18,943
O ni eso.
45
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Oye, mamá.
46
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
- ¿Qué te parece esta?
- ¿Cuánto?
47
00:05:29,579 --> 00:05:31,080
Pues...
48
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
Ochenta.
49
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Toma.
50
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Pruébate esta. Está barata.
51
00:05:40,173 --> 00:05:42,216
¡Menos es más!
52
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Sí.
53
00:05:47,138 --> 00:05:48,765
No está mal.
54
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
¿Mamá?
55
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
¿Mamá?
56
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Creía que eras mi madre.
57
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
O sea, no lo creía,
58
00:05:58,691 --> 00:06:01,319
es que ella estaba aquí hace un momento.
59
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
Tío bueno.
60
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
¡TÍO BUENO!
61
00:06:15,625 --> 00:06:18,252
- No fastidies.
- ¿Te gusta?
62
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
El chile es mono.
63
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
No, no me gusta.
64
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Vale, me rindo. Vámonos a casa.
65
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Espera, tengo que comprar leche.
Trae el carrito.
66
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
{\an8}ASTRO BOY
67
00:06:47,949 --> 00:06:49,534
{\an8}FÚTBOL MASCULINO - 2018
68
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
¿Qué podlía fallal?
69
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
¿...hablado con tu jefe?
70
00:07:37,165 --> 00:07:40,501
Me han encasquetado... nuevo proyecto.
71
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
¿Qué pasa... tienes miedo?
72
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
No sé... dices.
73
00:07:48,384 --> 00:07:51,179
Dijiste que pedirías un aumento.
74
00:07:51,179 --> 00:07:54,599
No pienso pedir más dinero ahora.
75
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
- ...calamar frito.
- De eso nada.
76
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
- ¿Cenamos?
- ...nada.
77
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
No tengo hambre... agotado.
78
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
Jin, ¿llevas calzoncillos limpios?
79
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
- ¿Qué?
- Calzoncillos limpios.
80
00:08:32,553 --> 00:08:35,806
Sí, mamá. ¿Qué clase de pregunta es esa?
81
00:08:35,806 --> 00:08:38,726
Siempre que los echo a lavar están sucios.
82
00:08:38,726 --> 00:08:42,063
Ya, sí, bueno,
por eso los dejo para lavar, ¿no?
83
00:08:42,063 --> 00:08:43,606
Me bajo aquí.
84
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
- Te veo a las tres.
- Espera.
85
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
- Vale, que tengas un buen día.
- Gracias.
86
00:08:48,653 --> 00:08:51,405
- No te pelees y pórtate bien.
- A las tres.
87
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
INSTITUTO SIERRA MONA
88
00:09:13,678 --> 00:09:15,596
¡Anuj! ¡Hola!
89
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
¡Qué horror! ¡Qué tío!
90
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- Venga ya.
- Me parto.
91
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
- Hola, ¿cómo va?
- ¿Qué te cuentas?
92
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
- Ey.
- ¿De qué os reís?
93
00:09:36,450 --> 00:09:38,536
Del novio de la madre de Travis.
94
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
- Cuéntaselo.
- Vale, mira...
95
00:09:40,997 --> 00:09:44,083
Se llama Spencer,
y el otro día fuimos a la piscina
96
00:09:44,083 --> 00:09:46,711
y lo vi sin camiseta por primera vez.
97
00:09:46,711 --> 00:09:48,963
Tiene un tatuaje. ¿Y qué pone?
98
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
- ¿Qué?
- "Spencer".
99
00:09:52,550 --> 00:09:53,718
Qué cutre.
100
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Pero tiene un barco,
deberíamos salir en él.
101
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
- ¿Hacéis esquí acuático?
- Sí.
102
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
- Sí, claro.
- Guay.
103
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
¿De qué habláis?
¿De la pubertad? Qué gracia.
104
00:10:02,685 --> 00:10:04,145
¿Qué pasa, Greg?
105
00:10:04,145 --> 00:10:07,690
El entrenador Garrett
quiere que busque gente para el equipo.
106
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
Ya no es cosa mía,
así que repartid esto vosotros.
107
00:10:10,776 --> 00:10:11,902
- Vale.
- Sí.
108
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
¿Cómo te llamas?
109
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Jin Wang.
110
00:10:15,281 --> 00:10:18,075
- Greg. Soy el capitán.
- Hola.
111
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
¿Juegas al fútbol?
112
00:10:19,535 --> 00:10:21,787
Sí. Un poco, no sé.
113
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
Qué seguridad.
114
00:10:23,164 --> 00:10:26,167
Estaba en el equipo de verano.
Buen centrocampista.
115
00:10:26,167 --> 00:10:29,420
Qué bien, como yo.
Ven a las pruebas mañana.
116
00:10:29,420 --> 00:10:33,966
- Este año habrá un buen equipo.
- Sí, vale, gracias.
117
00:10:34,508 --> 00:10:37,303
Tranqui, solo hazlo mejor
que este piltrafilla.
118
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
Sí.
119
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Andy dice que eres bueno, así que ven.
120
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Vale, sí, gracias.
121
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Te ayudo, a veces hay que...
122
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
Así.
123
00:11:16,467 --> 00:11:18,427
Vale, bienvenidos a Biología II.
124
00:11:18,427 --> 00:11:22,306
Soy el señor Larkins,
y vamos a empezar con la evolución.
125
00:11:22,306 --> 00:11:26,435
En contra de lo que se cree,
no fue un camino de rosas.
126
00:11:26,435 --> 00:11:29,397
Fue una batalla brutal
por la supervivencia.
127
00:11:29,397 --> 00:11:33,651
Por eso mi exmujer sale aquí.
Es el segundo mono por la izquierda.
128
00:11:34,819 --> 00:11:38,447
No tiene gracia.
No critique el aspecto de una mujer.
129
00:11:39,865 --> 00:11:41,742
Tienes toda la razón, Ruby.
130
00:11:41,742 --> 00:11:44,537
No ha tenido gracia, lo siento.
131
00:11:45,287 --> 00:11:49,125
Hablando de selección natural,
os toca proyecto en grupo.
132
00:11:49,125 --> 00:11:52,211
Buscad a un primate y formad parejas.
Venga, al lío.
133
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
Hombre, tío bueno.
134
00:12:03,723 --> 00:12:07,768
Sí, tío bueno. El mismo.
135
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
- Amelia.
- Jin.
136
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
- Encantado, más o menos.
- ¿Más o menos?
137
00:12:12,690 --> 00:12:16,026
Porque ya nos conocíamos.
Fuimos al colegio juntos.
138
00:12:16,026 --> 00:12:18,779
Luego tú te fuiste al Crest Road
y yo, a otro.
139
00:12:18,779 --> 00:12:21,615
Me estoy dando mal rollo, me callo.
140
00:12:21,615 --> 00:12:25,119
Sí, creo que me acuerdo de ti.
Obviamente, destacas.
141
00:12:25,786 --> 00:12:28,205
- ¿Sí?
- ¿Vas a ir a las pruebas de fútbol?
142
00:12:28,205 --> 00:12:30,958
Sí. Bueno, no sé. Quizá.
143
00:12:30,958 --> 00:12:32,376
Qué guay.
144
00:12:32,376 --> 00:12:33,919
Yo también quería,
145
00:12:33,919 --> 00:12:37,631
pero mi madre quiere que haga teatro
porque ella lo hizo
146
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
y debo tener sus mismos intereses.
147
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
¿Tus padres son así?
148
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
Pues...
149
00:12:43,387 --> 00:12:46,474
No sé si a mis padres les interesa algo.
150
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
¿Qué? ¿Te compraste la sudadera?
151
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
- Sí, me compré ocho.
- ¿Ocho?
152
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Para toda la semana,
153
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
y una extra para cuando toque colada.
154
00:12:56,484 --> 00:12:57,860
¿Podrías darme una?
155
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
No, las colecciono.
156
00:13:01,489 --> 00:13:02,990
Vale.
157
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
¿Tienes compañero de laboratorio ya?
158
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
Directora Kinney,
¿a qué debemos este honor?
159
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
- ¿Qué?
- Era...
160
00:13:18,881 --> 00:13:21,675
Hola a todos. ¿Está aquí Jim Weng?
161
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
¿Jim Weng?
162
00:13:26,430 --> 00:13:27,431
Wang.
163
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
¿Vienes un momentito?
164
00:13:34,730 --> 00:13:36,524
- Por favor.
- Ya.
165
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
¿Qué pasa?
166
00:13:44,490 --> 00:13:48,118
Lo siento, no controlo mucho el chino.
167
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
- Bueno, él es Wayne Chung.
- Wei-Chen.
168
00:13:50,871 --> 00:13:53,791
Es nuevo y es chino, como tú.
169
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Vale.
170
00:13:55,626 --> 00:13:59,588
Como tenéis mucho en común,
podrías enseñarle esto.
171
00:14:00,172 --> 00:14:01,173
¿Sí?
172
00:14:01,173 --> 00:14:03,801
Hoy va a ser tu sombra.
173
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Perdone, ¿mi qué?
174
00:14:05,219 --> 00:14:08,389
Irá contigo a todas tus clases.
175
00:14:08,389 --> 00:14:12,393
Menos a Lengua, porque no es nativo,
y a Matemáticas.
176
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
En mates te da mil vueltas.
177
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
¿Emocionado? Pasadlo bien.
178
00:14:31,495 --> 00:14:34,707
Hola, soy Sun Wei-Chen.
179
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Encantado.
180
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
- ¿Empezamos?
- Sí, vale.
181
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
- Ey.
- Hola.
182
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
- Estamos fuera.
- Vale, guay, voy...
183
00:15:04,486 --> 00:15:09,575
¡Jin! He encontrado sitio para los dos.
184
00:15:09,575 --> 00:15:12,328
¡Ven! Aquí, justo aquí.
185
00:15:12,328 --> 00:15:14,079
Ah, ya estabas con alguien.
186
00:15:14,079 --> 00:15:16,248
- Tranqui, no te preocupes.
- No.
187
00:15:17,082 --> 00:15:19,919
¡Venga! ¿Me ves?
188
00:15:22,338 --> 00:15:24,256
Balón Prisionero
189
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jin, ¿quieres luóbo gao?
190
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
No, gracias.
191
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Vale.
192
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Jin, ¿te gusta la salsa barbacoa?
193
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
La verdad es que no.
194
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
Vale.
195
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
Jin, ¿y las pelis de risa?
196
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
No digas mi nombre cada vez, ¿vale?
Habla y ya.
197
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
Vale.
198
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
¡Jin! Ah, sí.
199
00:16:00,334 --> 00:16:01,669
Perdona.
200
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
¿Quién es ese?
201
00:16:16,141 --> 00:16:17,351
¿Este?
202
00:16:17,351 --> 00:16:22,106
Es de La saga de Kugo Ren,
un manga muy popular.
203
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
- Ya, conozco Kugo Ren.
- ¿Sí?
204
00:16:24,316 --> 00:16:27,027
Sí, pero no reconozco al personaje.
¿Quién es?
205
00:16:27,027 --> 00:16:29,989
Es Kugo Ren en el cuarto tomo.
206
00:16:29,989 --> 00:16:32,658
No, ese no es Kugo Ren. Y solo hay tres.
207
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
No, hay siete.
208
00:16:36,453 --> 00:16:39,081
Quizá aún no han salido en Estados Unidos.
209
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
Mira, te lo enseño.
210
00:16:43,419 --> 00:16:45,045
- Espera.
- ¿Qué?
211
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
- ¿Qué pasa, Jin?
- Ey.
212
00:16:48,132 --> 00:16:53,303
Andy dice que no vienes a comer
porque te has hecho un amigo nuevo.
213
00:16:53,303 --> 00:16:57,182
¿Qué tal, tío?
Soy Travis y él, Josh. ¿Y tú?
214
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
Wei-Chen. Encantado.
215
00:16:59,309 --> 00:17:02,521
Igualmente.
Me mola la camiseta. ¿De dónde es?
216
00:17:03,022 --> 00:17:04,064
¿Esta?
217
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
Es una marca china.
218
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
La puedes comprar en su página web.
219
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
¿En serio?
Me flipan las páginas web. La buscaré.
220
00:17:12,740 --> 00:17:15,242
Necesito más camisetas de robots.
221
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
Sí. Encantado. Te veo luego, Jin.
222
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
- Chao, Trav.
- Guay.
223
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
¿Y ese?
224
00:17:29,923 --> 00:17:32,718
Travis, es un amigo del fútbol.
225
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
¿Ese tío es amigo tuyo?
226
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
Le gusta vacilar a la gente.
227
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
Este verano se pasó con mi amigo Anuj.
228
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Anuj todavía no lo ha superado.
229
00:17:44,938 --> 00:17:48,025
¡Eh! ¿De qué te ríes?
230
00:17:48,025 --> 00:17:50,986
Oye, no hagas eso, por favor, ¿vale?
231
00:17:50,986 --> 00:17:54,281
- Se está burlando.
- Pero nos están mirando.
232
00:17:54,281 --> 00:17:56,784
- Que nos miren.
- No. Relaja.
233
00:17:58,368 --> 00:17:59,411
Vale.
234
00:18:00,454 --> 00:18:01,497
Gracias.
235
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
No te faltan agallas, ¿eh?
236
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
¿"Agallas"?
237
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
Sí, que nunca dudas de ti mismo.
238
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
¿Por qué iba a hacerlo?
239
00:18:18,013 --> 00:18:21,350
Vale, enséñame el manga ese si quieres.
240
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Ah, sí, pero no es un manga.
241
00:18:24,812 --> 00:18:26,063
Es...
242
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
Es esto.
243
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Ven conmigo.
244
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
- Mola, ¿eh?
- Sí.
245
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
Pero no parece Kugo Ren.
246
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
En el cuarto tomo
aprende las 72 transformaciones.
247
00:18:43,831 --> 00:18:46,834
- ¿De dónde lo has sacado?
- Me lo dio mi padre.
248
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Quiere que esté en casa y trabaje para él,
249
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
pero yo quiero algo distinto.
250
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
¿No le hacía gracia que vinieras aquí?
251
00:18:57,761 --> 00:19:00,013
A mi padre nada le hace gracia.
252
00:19:00,013 --> 00:19:02,641
Es como un huracán de mal genio.
253
00:19:06,270 --> 00:19:07,354
Vale.
254
00:19:08,313 --> 00:19:10,732
Pues mi padre es justo lo contrario.
255
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Siempre está estresado y cansado.
256
00:19:12,943 --> 00:19:15,863
Ayer se peleó con mi madre
por calamares fritos.
257
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
Fue patético.
258
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Jin, creo que deberías pedirle salir
a esa chica.
259
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
¿Qué...? Perdona, ¿qué?
260
00:19:30,169 --> 00:19:32,212
La estadounidense que mirabas.
261
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
Vale, sí, eso creía haber oído.
262
00:19:34,590 --> 00:19:37,134
No, es mala idea. Es...
263
00:19:37,134 --> 00:19:38,385
¿Por qué no?
264
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
Ten agallas como yo.
265
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Venga.
266
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
- ¿Sí?
- Sí.
267
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
Toma.
268
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
¿Qué podlía fallal?
269
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
Me parto.
270
00:19:56,653 --> 00:19:57,738
Para.
271
00:19:57,738 --> 00:19:58,864
¿Qué?
272
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
No es correcto.
273
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
No, es en plan irónico.
274
00:20:04,953 --> 00:20:06,496
Es irónico, ¿verdad?
275
00:20:06,496 --> 00:20:09,208
Sí, sí que es...
276
00:20:11,084 --> 00:20:13,420
Sí.
277
00:20:20,177 --> 00:20:21,386
Mamá.
278
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
¿Podemos ir a hacer esquí acuático?
279
00:20:24,139 --> 00:20:26,475
No te gustaría.
280
00:20:27,142 --> 00:20:30,103
Creo que sí, por eso te lo acabo de pedir.
281
00:20:31,021 --> 00:20:34,566
Una vez fuimos a esquiar y no te gustó.
Te caíste y lloraste.
282
00:20:34,566 --> 00:20:38,153
Mamá, esquí acuático.
En un lago con un barco.
283
00:20:39,404 --> 00:20:42,532
No somos de los que hacen esquí acuático.
284
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
¿Eso qué significa, mamá?
285
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
Pregúntale a tu padre luego.
286
00:20:48,538 --> 00:20:51,375
Aunque llegará tarde.
Va a hablar con su jefe.
287
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
¿De qué?
288
00:20:52,876 --> 00:20:55,420
Papá lleva mucho en esa empresa,
289
00:20:55,420 --> 00:20:58,840
pero no lo ascienden
desde hace la tira de años.
290
00:20:59,466 --> 00:21:02,886
Quiero que diga algo,
pero no es tan fácil.
291
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
¿Por qué no?
292
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
No somos de los que hacen esquí acuático.
293
00:21:20,153 --> 00:21:22,864
El demonio toro
atacará el día del equinoccio.
294
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Cada vez es más poderoso.
295
00:21:26,159 --> 00:21:28,120
Esta lucha es personal.
296
00:21:28,620 --> 00:21:30,831
Quiere vengarse de Wukong.
297
00:21:31,623 --> 00:21:35,877
No importa el motivo,
sin el bastón, perderemos.
298
00:21:36,378 --> 00:21:38,839
¿Por qué nos robaría Wei-Chen?
299
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
Es mi hijo.
300
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
Lo encontraré.
301
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
En Taiwán a la gente le encanta esto.
Es muy sano.
302
00:22:05,532 --> 00:22:06,616
Ya.
303
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
¿Me explicas por qué?
304
00:22:08,994 --> 00:22:11,538
Porque es piel y uñas.
305
00:22:11,538 --> 00:22:15,000
A veces lo que no te gusta
es lo que más necesitas.
306
00:22:15,000 --> 00:22:16,585
Cómetelo todo. Es sano.
307
00:22:17,419 --> 00:22:20,380
Ya, pero me está levantando el pulgar.
308
00:22:21,048 --> 00:22:22,758
¿Traigo un pan para perritos?
309
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
- ¿Kétchup? ¿Un poco de helado?
- Ya. Sí.
310
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Qué rico.
311
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Bueno...
312
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Jin, ¿qué tal las clases?
313
00:22:37,606 --> 00:22:39,399
Bien, han estado bien.
314
00:22:40,442 --> 00:22:43,153
Tengo Literatura,
Biología II, Trigonometría,
315
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
Historia Mundial, demasiado general,
y Arte.
316
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
Este año puedo hacer un deporte
en vez de Educación Física
317
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
y estaba pensando en apuntarme a fútbol.
318
00:22:54,373 --> 00:22:57,751
No hagas demasiadas actividades.
Tú céntrate.
319
00:22:57,751 --> 00:23:00,504
Estudia y esfuérzate mucho. Con eso vale.
320
00:23:01,838 --> 00:23:03,298
A veces.
321
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
¿Qué?
322
00:23:07,052 --> 00:23:08,804
A veces con eso vale.
323
00:23:08,804 --> 00:23:12,015
Otras debes hacer que la gente te vea.
324
00:23:14,226 --> 00:23:18,647
A veces la mejor forma de que te vean
es trabajar duro.
325
00:23:18,647 --> 00:23:20,982
Y a veces te tratan como a un animal.
326
00:23:20,982 --> 00:23:22,526
Como a un monito.
327
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
¿Sabíais que hay un mono
que sabe si va a llover?
328
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
El mono de nariz chata.
329
00:23:41,753 --> 00:23:43,463
- Lo hemos visto hoy.
- Jin.
330
00:23:43,463 --> 00:23:49,386
Tiene una nariz enorme,
y la condensación le irrita los folículos.
331
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
{\an8}Hablando de series, hay protestas
por una comedia de los años 90
332
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
{\an8}que ha vuelto fuerte en streaming.
333
00:24:16,371 --> 00:24:17,414
Suelto en Siracusa
334
00:24:17,414 --> 00:24:19,499
SIN ARREGLO
335
00:24:22,919 --> 00:24:25,338
Un soltero en la ciudad
336
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
Que busca el amor
337
00:24:26,506 --> 00:24:30,177
{\an8}Su casero murió y le endosó un marrón
338
00:24:30,177 --> 00:24:33,930
{\an8}Ahora tiene que cobrar el alquiler
Y hacer de manitas
339
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
{\an8}Cuando lo único que quiere
Es ligar con la vecinita
340
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
{\an8}Sin Arreglo
341
00:24:42,731 --> 00:24:45,775
{\an8}Sin Arreglo
342
00:24:49,321 --> 00:24:52,699
Bueno, Freddy,
parece que la nevera está con el Hacedor.
343
00:24:53,492 --> 00:24:54,493
¿El helador?
344
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
Es una expresión. Ha muerto.
345
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
Te pediré una nueva mañana.
346
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Caray, no me imaginaba
que el edificio me daría tanto trabajo
347
00:25:05,837 --> 00:25:08,048
cuando lo heredé del señor Henderson.
348
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
Sí.
349
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
El señor Henderson, que en paz descanse.
350
00:25:12,886 --> 00:25:14,721
Estará con el helador.
351
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
Ya lo pillarás.
352
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
Por cierto,
353
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
¿tu vecina Lindsay
necesitará que le arreglen algo?
354
00:25:24,189 --> 00:25:27,317
Danny, ¿estás enamorado de Lindsay?
355
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
¿Qué? No.
356
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
Vale, igual me hace tilín.
357
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
Pero la llevo clara.
358
00:25:34,950 --> 00:25:39,120
Tú lánzate. Cómo decía mi antepasado:
"¿Qué podlía fallal?".
359
00:25:43,583 --> 00:25:45,835
Ya que estoy aquí, arreglaré eso.
360
00:26:29,796 --> 00:26:31,590
- Hola, Amelia.
- Hola.
361
00:26:32,799 --> 00:26:36,344
Oye, ¿te apetecería quedar algún día?
362
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
¡Jin!
363
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
Mira, somos gemelos.
364
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
Perdón, no quería interrumpir.
365
00:26:49,733 --> 00:26:51,818
- Sí, no te cortes.
- No pasa nada.
366
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Oye, no he dicho nada...
367
00:26:54,487 --> 00:26:56,781
No, me alegra que me lo preguntes.
368
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
Igual podríamos quedar.
Pero en plan amigos.
369
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Sí, claro.
370
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Perdona, vaya forma de decirlo.
371
00:27:05,707 --> 00:27:08,418
No pasa nada, como amigos está bien...
372
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
Bueno, ¿te veo luego?
373
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
Sí, hasta luego.
374
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
Jin, ¿estás bien?
375
00:27:24,142 --> 00:27:25,685
- Tengo clase.
- Vamos.
376
00:27:25,685 --> 00:27:27,979
- No me sigas.
- Pero soy tu sombra.
377
00:27:27,979 --> 00:27:30,231
No, no eres mi sombra ni mi gemelo.
378
00:27:30,231 --> 00:27:33,109
Ni mi amigo, ¿vale? Déjame en paz.
379
00:27:33,109 --> 00:27:34,653
Jin, espera.
380
00:27:39,991 --> 00:27:42,702
Que alguien le ayude.
381
00:27:42,702 --> 00:27:45,080
¡Jin! ¿Estás bien?
382
00:28:09,729 --> 00:28:10,772
Hola, Anuj.
383
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
Hola.
384
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
¿Cómo va?
385
00:28:16,194 --> 00:28:17,404
Bien.
386
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
Qué bien.
387
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
Mola el maquillaje de Rebel Hatsuko.
388
00:28:25,078 --> 00:28:28,581
Estoy probando cosas. Mejorará.
389
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Claro.
390
00:28:31,167 --> 00:28:34,754
Oye, ¿sabes que La saga de Kugo Ren
tiene siete tomos, no tres?
391
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
Qué bien. Gracias por contármelo.
392
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Macho, ¿no piensas volver a hablarme?
393
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
¿Todo porque Travis se rio de ti
hace dos meses?
394
00:28:46,433 --> 00:28:47,517
Vale.
395
00:28:48,059 --> 00:28:51,187
Mira, no puedes venir al fútbol
disfrazado de Naruto,
396
00:28:51,187 --> 00:28:54,023
hacer jutsus y querer que la gente piense:
397
00:28:54,023 --> 00:28:55,525
"Sí, muy normal".
398
00:28:57,193 --> 00:29:02,198
Siento haberte avergonzado
delante de tus amigos del fútbol guais.
399
00:29:03,032 --> 00:29:07,746
¿Por qué te cabreas conmigo?
Yo no hice nada.
400
00:29:09,372 --> 00:29:11,249
Exacto, no hiciste nada.
401
00:29:11,249 --> 00:29:14,127
Dejaste que se riera de mí.
Debiste hacer algo.
402
00:29:14,127 --> 00:29:16,421
Tú debes aprender a aceptar una broma.
403
00:29:18,757 --> 00:29:21,176
¿Sabes el meme este de moda?
404
00:29:21,176 --> 00:29:23,553
¿El de la serie esa vieja?
405
00:29:23,553 --> 00:29:24,929
Sí, ¿por qué?
406
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Bueno, hay uno nuevo.
407
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
{\an8}¿Qué podlía fallal?
408
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
¿Quién lo ha hecho?
409
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
¿Quién lo ha hecho?
410
00:29:48,787 --> 00:29:51,122
Bienvenidos a las pruebas del equipo.
411
00:29:51,122 --> 00:29:53,333
Soy el entrenador Garrett.
412
00:29:53,333 --> 00:29:57,754
Empezaremos con ejercicios de velocidad,
así que calentad bien.
413
00:29:57,754 --> 00:30:00,298
- Me alegra que hayas venido.
- Sí, a ver.
414
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Ya verás qué bien.
415
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Oye, Jin.
416
00:30:03,885 --> 00:30:05,011
¿Qué pasa?
417
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
¿Y tu nuevo colega?
418
00:30:07,013 --> 00:30:08,765
Me lo endilgaron ayer.
419
00:30:08,765 --> 00:30:11,059
Estuvo guay que comieras con él.
420
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
Ya no tengo que aguantarlo más.
421
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
Tú, tranqui. ¿Qué podlía fallal?
422
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
Vale.
423
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
"Hazte con el balón".
424
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
La cosa va así:
425
00:30:23,488 --> 00:30:27,700
dos chicos a cada lado del campo,
el balón en el centro.
426
00:30:27,700 --> 00:30:33,957
A mi señal, corréis e intentáis,
exacto, haceros con el balón.
427
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
¿Quién empieza?
428
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Yo.
429
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
Muy bien, Travis.
430
00:30:40,380 --> 00:30:41,422
¿Quién más?
431
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
- Yo.
- Estupendo. ¿Te llamas?
432
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Jin.
433
00:30:46,636 --> 00:30:51,307
Vale. ¡Travis contra Jim! Preparaos.
434
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Allá vamos. Listos, ¡ya!
435
00:31:21,504 --> 00:31:22,964
Es sano.
436
00:31:25,675 --> 00:31:27,510
Ten agallas.
437
00:31:36,769 --> 00:31:38,897
¿Estás bien? Ha sido muy chungo.
438
00:31:38,897 --> 00:31:41,816
Id a por la bola sin arrancaros la cabeza.
439
00:31:41,816 --> 00:31:43,526
Sí, tío, ¿a qué viene eso?
440
00:31:43,526 --> 00:31:45,320
Lo sabes de sobra.
441
00:31:45,320 --> 00:31:47,322
¿Ya no te ríes? ¡Hazlo a la cara!
442
00:31:47,322 --> 00:31:50,199
- Tranquilo, Jim.
- ¡Jin! ¡Me llamo Jin!
443
00:31:50,199 --> 00:31:53,494
Mira, en este equipo
no toleramos este tipo de cosas.
444
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
Deberías considerar otra actividad.
445
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Calma. Da una vuelta.
446
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
Caray.
447
00:32:11,804 --> 00:32:12,889
Entrenador.
448
00:32:13,848 --> 00:32:16,809
Ya, lo siento. Venga.
Vamos con la enfermera.
449
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
Hola, Jin.
450
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Hola.
451
00:32:35,703 --> 00:32:36,704
Oye...
452
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
siento lo de antes.
453
00:32:41,626 --> 00:32:44,629
Las tonterías que he dicho.
He sido un idiota.
454
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
Te juro que no soy así.
O al menos no quiero serlo.
455
00:32:50,426 --> 00:32:55,264
Sinceramente, el problema quizá sea
que no sé cómo soy.
456
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
¿Qué veías?
457
00:33:09,612 --> 00:33:14,826
Alguien me ha grabado antes
y lo ha subido en una app estúpida.
458
00:33:15,785 --> 00:33:16,953
¿Puedo verlo?
459
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
Sí, claro.
460
00:33:21,290 --> 00:33:23,376
- Habrá sido Travis.
- ¿Qué podlía fallal?
461
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
Travis no.
462
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
{\an8}¿Greg?
463
00:33:43,855 --> 00:33:48,484
Es mi madre. Bueno, nos vemos.
464
00:33:48,484 --> 00:33:49,777
Calamar frito.
465
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
- ¿Qué?
- Calamar frito.
466
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
En chino significa
que te despidan de tu trabajo.
467
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
¿Creías que ese disfraz
evitaría que te encontrara?
468
00:35:08,564 --> 00:35:13,194
- ¿Qué haces aquí?
- Buscar el cuarto volumen.
469
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
¿Hablas en serio?
470
00:35:16,864 --> 00:35:20,034
El cuarto volumen es solo un mito.
471
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
No.
472
00:35:22,578 --> 00:35:23,746
Es real.
473
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Los sutras que recuperé
eran tres volúmenes, no cuatro.
474
00:35:29,669 --> 00:35:30,753
Te equivocas.
475
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
¿Cómo lo sabes?
476
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
Lo he soñado.
477
00:35:39,971 --> 00:35:41,806
Que lo has soñado.
478
00:35:41,806 --> 00:35:43,975
¿Puedes hacerme caso por una vez?
479
00:35:45,393 --> 00:35:49,063
No tengo tiempo para esto.
480
00:35:49,063 --> 00:35:51,440
¿Has olvidado la revuelta en casa?
481
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
Vives en un mundo de fantasía.
482
00:35:54,944 --> 00:35:58,114
Y te falta fuerza para usar mi bastón.
483
00:36:00,158 --> 00:36:02,243
Venga, devuélvemelo.
484
00:36:03,119 --> 00:36:04,328
Nos vamos a casa.
485
00:36:08,416 --> 00:36:09,417
No.
486
00:36:54,045 --> 00:36:56,547
- Crees que lo sabes todo.
- No digo eso.
487
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
Pues ¿por qué no buscas un trabajo?
488
00:36:59,050 --> 00:37:00,301
Solo soy la madre...
489
00:37:00,301 --> 00:37:01,886
...trabajar más.
490
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Conseguirás que me... calamar frito. ...despidan.
491
00:37:21,656 --> 00:37:25,910
¿Por qué no te haces valer así
en el trabajo?
492
00:37:25,910 --> 00:37:28,246
Así no te pisotearían.
493
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
{\an8}¡No estás allí! ¿Qué sabrás?
494
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
¿Recuerdas cómo eras?
495
00:37:59,819 --> 00:38:04,740
Vinimos aquí sin nada,
sin conocer a nadie.
496
00:38:04,740 --> 00:38:07,076
¿Qué ha sido de ese valor?
497
00:38:09,537 --> 00:38:10,997
Éramos jóvenes.
498
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
Las cosas han cambiado.
499
00:38:13,374 --> 00:38:17,086
- Uno de los dos debe ser realista.
- ¿Yo no soy realista?
500
00:38:40,067 --> 00:38:41,902
¡Me dejo la piel igual que tú!
501
00:38:41,902 --> 00:38:43,738
¡No grites!
502
00:38:43,738 --> 00:38:44,822
¡Parad!
503
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Wukong.
504
00:39:18,981 --> 00:39:21,108
Hace mucho que no te comportas así.
505
00:39:21,609 --> 00:39:25,738
Deja que el chico siga su propio camino.
506
00:39:25,738 --> 00:39:29,158
Con todo respeto, Guanyin,
507
00:39:29,950 --> 00:39:32,536
es mi hijo.
508
00:39:34,163 --> 00:39:35,289
No cabe duda.
509
00:40:01,440 --> 00:40:02,650
Guárdalo bien.
510
00:40:05,194 --> 00:40:06,946
Vendrán a por él.
511
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
Para mi nuevo amigo, Jin.
512
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
Subtítulos: Juan Villena Mateos