1 00:00:02,899 --> 00:00:06,868 I understand your attempt to reach a plea bargain failed. 2 00:00:06,903 --> 00:00:09,216 The State has made multiple offers 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,735 which the defendant has refused to accept. 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,392 Counsel, have you explained to your client 5 00:00:13,427 --> 00:00:16,361 that the charges he's facing carry mandatory prison time. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,397 I have, Your Honor. 7 00:00:21,262 --> 00:00:24,265 Mr. Tamura, are you sure you want to proceed? 8 00:00:24,783 --> 00:00:27,579 Yes, Your Honor. I'm sure. 9 00:00:29,305 --> 00:00:31,548 Alright then, we'll take a short recess 10 00:00:31,583 --> 00:00:34,379 and bring the jury in for a noon start. 11 00:00:48,289 --> 00:00:51,258 My mother was a selfless woman, 12 00:00:52,776 --> 00:00:54,813 devoted to our family, 13 00:00:55,607 --> 00:00:59,128 and especially to my big brother, Osamu. 14 00:01:01,992 --> 00:01:04,098 I never heard her complain, 15 00:01:05,582 --> 00:01:06,859 not once. 16 00:01:08,758 --> 00:01:11,554 Which is how she lived her life. 17 00:01:12,141 --> 00:01:16,697 You know, most people talk about "gratitude" 18 00:01:18,354 --> 00:01:20,425 but my mother lived it. 19 00:01:21,426 --> 00:01:24,739 Instead of dwelling on what was painful or difficult, 20 00:01:24,774 --> 00:01:29,675 she grabbed every moment of grace and beauty she could. 21 00:01:32,782 --> 00:01:35,750 She was my brother's full-time caregiver, 22 00:01:38,788 --> 00:01:44,242 but she also always found time to be with her granddaughters, 23 00:01:45,829 --> 00:01:47,624 who gave her so much joy. 24 00:01:57,186 --> 00:01:58,877 Look what we got you, Ojisan. 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,258 It's a tablet. 26 00:02:00,292 --> 00:02:02,777 Can you say tablet? 27 00:02:02,812 --> 00:02:04,365 T-tablet. 28 00:02:04,400 --> 00:02:07,299 That's right. That's good. It's easy to work it. 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,991 You just have to swipe with your finger, like this. 30 00:02:10,026 --> 00:02:12,684 See how easy it is? Here, you try. 31 00:02:13,409 --> 00:02:14,755 If you ever feel lonely, 32 00:02:14,789 --> 00:02:17,447 you can look at pictures of Obaachan whenever you want. 33 00:02:20,381 --> 00:02:22,763 Come on, honey, you can show him in the car. 34 00:02:35,224 --> 00:02:37,812 Okay, say goodbye to Ojisan, girls. 35 00:02:37,847 --> 00:02:40,367 Bye. See ya. 36 00:02:41,368 --> 00:02:42,541 We'll see you soon. 37 00:02:43,335 --> 00:02:45,786 I'll bring you Bento like Obaachan used to make. 38 00:02:46,925 --> 00:02:48,271 Bye. 39 00:03:01,250 --> 00:03:04,114 How old was Ojisan when he had the accident? 40 00:03:04,149 --> 00:03:05,771 Nine. 41 00:03:05,806 --> 00:03:07,670 So, my age. 42 00:03:07,704 --> 00:03:08,843 Yeah. 43 00:03:11,087 --> 00:03:12,916 Does he know Obaachan is dead? 44 00:03:14,332 --> 00:03:15,988 Of course he does. 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,476 Does he feel sad? 46 00:03:22,167 --> 00:03:27,552 Ojisan can't always express himself, but he feels things. 47 00:03:27,586 --> 00:03:29,933 He loves you two very much, you know that right? 48 00:03:29,968 --> 00:03:31,141 I love him too. 49 00:03:31,832 --> 00:03:33,661 Of course you do. He's our uncle. 50 00:03:33,696 --> 00:03:36,319 Layla, please don't talk to your sister that way. 51 00:03:37,147 --> 00:03:38,873 Whatever. 52 00:03:42,187 --> 00:03:44,016 Why can't he just live with us? 53 00:03:47,088 --> 00:03:49,505 You know why, sweetheart. 54 00:03:49,539 --> 00:03:50,747 Right? 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,894 It's nice here. 56 00:04:00,999 --> 00:04:04,830 Oh, maybe you can try some of the activities. 57 00:04:05,831 --> 00:04:09,663 Have you met any new people or made any friends? 58 00:04:20,708 --> 00:04:23,332 Hey, Sam, you gonna tell him? 59 00:04:23,366 --> 00:04:25,644 Hmm? You gonna tell him? Hey, hey, hey. 60 00:04:25,679 --> 00:04:26,921 - You gonna tell him? - Easy. Easy. 61 00:04:26,956 --> 00:04:29,199 - You gonna tell him? - What? Whoa, whoa. 62 00:04:29,234 --> 00:04:30,649 - You gonna tell him? - Easy 63 00:04:30,684 --> 00:04:32,617 - You gonna tell him? - What? 64 00:04:32,651 --> 00:04:36,034 What's he talking about? Tell me what? 65 00:04:37,553 --> 00:04:39,002 Sam? 66 00:04:39,037 --> 00:04:41,039 B-bad guy. 67 00:04:43,248 --> 00:04:46,044 Bad guy? Come on. 68 00:04:51,670 --> 00:04:55,605 I'm clearing out the rest of Mom's stuff later today. 69 00:04:56,123 --> 00:04:57,814 I'll bring it over, okay? 70 00:04:57,849 --> 00:05:00,817 And you can pick out whatever you want, how does that sound? 71 00:05:02,371 --> 00:05:04,994 I'll bring over Mom's rice cooker 72 00:05:05,028 --> 00:05:08,825 and they can cook you gohan whenever you want it. 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,483 Okay? Yeah? 74 00:05:13,036 --> 00:05:16,074 Hey, what happened here? 75 00:05:17,627 --> 00:05:20,354 Did you fall or something? 76 00:05:22,045 --> 00:05:23,806 Then what happened? 77 00:05:24,910 --> 00:05:28,983 Bad guy. 78 00:05:30,399 --> 00:05:32,332 The guy we just ran into? 79 00:05:32,642 --> 00:05:34,403 Just checking in 80 00:05:34,437 --> 00:05:36,957 to see how it went. 81 00:05:38,821 --> 00:05:39,684 You okay, Sam? 82 00:05:39,718 --> 00:05:42,134 Have, have you seen this, Leon? 83 00:05:42,859 --> 00:05:45,586 You must've noticed this when you got him dressed. 84 00:05:45,621 --> 00:05:48,624 I wasn't on shift this morning, but um, 85 00:05:49,728 --> 00:05:51,903 can I talk to you privately? 86 00:05:57,046 --> 00:05:58,841 I'll be right back, okay? 87 00:06:03,328 --> 00:06:04,743 What's up? 88 00:06:05,710 --> 00:06:08,437 I heard Sam and another resident 89 00:06:08,471 --> 00:06:11,509 got into a pretty heated argument last night. 90 00:06:11,543 --> 00:06:12,993 Apparently, it got pretty physical. 91 00:06:13,027 --> 00:06:16,617 Someone was just harassing my brother a few minutes ago. 92 00:06:16,652 --> 00:06:18,619 A skinny guy in a red t-shirt, is that... 93 00:06:18,654 --> 00:06:20,414 is that who gave my brother those bruises? 94 00:06:20,449 --> 00:06:23,900 Mr. Tamura, I realize how upsetting it must be. 95 00:06:23,935 --> 00:06:24,763 Who is he? 96 00:06:24,798 --> 00:06:26,834 I'll keep an eye on the situation. 97 00:06:26,869 --> 00:06:28,111 What's his name? 98 00:06:29,285 --> 00:06:30,735 Kyle Tanner. 99 00:06:30,769 --> 00:06:33,841 "Kip." I've seen him get territorial 100 00:06:33,876 --> 00:06:35,429 when another resident moves in. 101 00:06:35,464 --> 00:06:39,157 I'll keep an eye on the situation for you, okay? 102 00:06:53,827 --> 00:06:56,139 Who's gonna live in Obaachan's house? 103 00:06:57,037 --> 00:06:58,487 Whoever buys it. 104 00:06:58,521 --> 00:07:00,937 Which is why it has to be empty. 105 00:07:00,972 --> 00:07:02,560 Do we get to choose who lives there? 106 00:07:02,594 --> 00:07:05,183 Uh, not exactly. 107 00:07:06,943 --> 00:07:08,186 Is that Ojisan's? 108 00:07:08,220 --> 00:07:10,671 Yeah. Yeah. 109 00:07:10,706 --> 00:07:13,087 You know, he could never learn to swim like you, 110 00:07:13,122 --> 00:07:14,986 but he always loved the water. 111 00:07:15,020 --> 00:07:16,643 Obaachan got him floaties 112 00:07:16,677 --> 00:07:19,024 so she could bring him in the pool with her. 113 00:07:19,059 --> 00:07:21,993 Yeah, he's always loved these even when he got bigger. 114 00:07:22,027 --> 00:07:24,098 Does he have a pool at his new home? 115 00:07:26,066 --> 00:07:27,239 There you are. 116 00:07:27,274 --> 00:07:29,000 Katie and Mallory are already here. 117 00:07:29,034 --> 00:07:32,141 We need to get changed into your swimsuit. 118 00:07:32,175 --> 00:07:33,729 Can I take Sealie? 119 00:07:35,558 --> 00:07:37,595 Have at it. 120 00:07:37,629 --> 00:07:40,149 I'll blow it up later, alright? Okay. 121 00:07:42,185 --> 00:07:43,635 Is that everything? 122 00:07:44,394 --> 00:07:45,637 Yeah. 123 00:07:45,672 --> 00:07:48,502 Was it hard, being there? 124 00:07:53,749 --> 00:07:56,683 You know, once I left for college, I never looked back. 125 00:07:57,546 --> 00:08:01,032 I left her to do everything for Osamu. 126 00:08:02,965 --> 00:08:08,591 She never went on vacation, she never even took a day off. 127 00:08:09,281 --> 00:08:10,559 It made her happy. 128 00:08:10,593 --> 00:08:12,595 She wanted you to live your life. 129 00:08:13,113 --> 00:08:16,737 Or maybe she wanted to spare me the guilt. 130 00:08:17,393 --> 00:08:19,326 It's a big adjustment. 131 00:08:19,360 --> 00:08:20,465 Just give it a minute. 132 00:08:29,992 --> 00:08:31,372 Hey, Ashley. 133 00:08:31,407 --> 00:08:32,719 Sorry to bother you, 134 00:08:32,753 --> 00:08:33,996 I know you're dealing with family stuff. 135 00:08:34,030 --> 00:08:36,170 No, that's okay. What's going on? 136 00:08:36,205 --> 00:08:38,310 Videla shot off his mouth at practice. 137 00:08:38,345 --> 00:08:39,622 Again? 138 00:08:39,657 --> 00:08:41,382 Except this time someone caught it on their phone. 139 00:08:41,417 --> 00:08:44,040 And it's blowing up fast. 140 00:08:47,181 --> 00:08:48,804 You keep tripping me when I pass. 141 00:08:48,838 --> 00:08:51,082 What are you, some kind of cripple? 142 00:08:52,324 --> 00:08:53,602 Well, we need to get ahead of it. 143 00:08:53,636 --> 00:08:55,880 Okay. I'll make some calls. 144 00:08:57,295 --> 00:08:58,883 I gotta go in. 145 00:08:58,917 --> 00:09:00,988 Damage control. Now? 146 00:09:01,023 --> 00:09:03,853 You wanna keep them in private school, right? 147 00:09:03,888 --> 00:09:06,131 - Yes, I do. - Yes, you do. 148 00:09:06,925 --> 00:09:07,857 So do I. 149 00:09:08,237 --> 00:09:10,826 We're here to address the leaked video 150 00:09:10,860 --> 00:09:12,621 that's been circulating online. 151 00:09:12,655 --> 00:09:14,968 But let me first remind everyone 152 00:09:15,002 --> 00:09:17,764 that whatever Videla said that may have been hurtful 153 00:09:17,798 --> 00:09:20,525 was said in the heat of an intense team practice. 154 00:09:20,560 --> 00:09:23,493 And before anyone rushes to judgment, 155 00:09:23,528 --> 00:09:26,117 the team asks that we all exercise 156 00:09:26,151 --> 00:09:29,569 some cultural sensitivity toward Videla as a recent immigrant 157 00:09:29,603 --> 00:09:32,641 who's still adjusting to a new culture 158 00:09:32,675 --> 00:09:35,609 and to his new home here in America. 159 00:09:35,644 --> 00:09:38,543 But I'll let him express his regret 160 00:09:38,578 --> 00:09:41,857 in his own words. So, Videla? 161 00:09:45,550 --> 00:09:47,552 I, um... 162 00:09:47,587 --> 00:09:51,452 want to apologize to my teammates, 163 00:09:51,487 --> 00:09:53,489 to my family, 164 00:09:53,523 --> 00:09:55,974 and to the disability community 165 00:09:56,009 --> 00:10:00,807 for any pain I may have inadvertently caused. 166 00:10:00,841 --> 00:10:04,293 You're a Jedi spin doctor, playing the immigrant card. 167 00:10:04,327 --> 00:10:05,846 We'll see. 168 00:10:05,881 --> 00:10:08,849 Seriously, though, great job coaching him. 169 00:10:08,884 --> 00:10:11,127 Except he's still a monster. 170 00:10:11,162 --> 00:10:13,164 With a 20-million dollar foot. 171 00:10:13,198 --> 00:10:16,063 If I can just keep it out of his mouth. 172 00:10:16,098 --> 00:10:17,617 Excuse me. 173 00:10:21,551 --> 00:10:23,001 Leon, what's going on? 174 00:10:23,036 --> 00:10:25,659 I'm in the ER with your brother. 175 00:10:25,694 --> 00:10:27,765 He fell down some stairs. 176 00:10:28,006 --> 00:10:31,907 The doctor ordered a CT, but your brother's fine, 177 00:10:31,941 --> 00:10:34,944 they didn't find any bleeding in his brain. 178 00:10:34,979 --> 00:10:38,465 But wait, he's never had a problem navigating stairs. 179 00:10:38,499 --> 00:10:39,984 Did you see him fall? 180 00:10:40,018 --> 00:10:43,332 No, I... I saw him right after. 181 00:10:43,366 --> 00:10:45,714 Did anyone see him? 182 00:10:46,956 --> 00:10:49,718 Not that I'm aware of. 183 00:10:50,822 --> 00:10:53,998 So how do you know he wasn't pushed? 184 00:10:54,861 --> 00:10:56,414 The State doesn't refute 185 00:10:56,448 --> 00:10:59,072 that the defendant was protective of his brother. 186 00:10:59,106 --> 00:11:02,523 That's something we can all respect and admire. 187 00:11:02,558 --> 00:11:06,942 But while we might sympathize with Mr. Tamura's motivations, 188 00:11:06,976 --> 00:11:09,910 the fact is we're here today 189 00:11:09,945 --> 00:11:13,431 because Mr. Tamura made a choice. 190 00:11:13,465 --> 00:11:16,227 He acted recklessly. 191 00:11:16,572 --> 00:11:17,987 Dangerously. 192 00:11:18,022 --> 00:11:22,095 And his actions had consequences. 193 00:11:42,460 --> 00:11:43,944 Hey. 194 00:11:43,979 --> 00:11:47,120 How you doing? You okay? 195 00:11:47,154 --> 00:11:50,399 Other than the four stitches, he's fine. 196 00:11:50,951 --> 00:11:53,471 Did you find out anything more about how this happened? 197 00:11:53,505 --> 00:11:54,748 I tried asking him, 198 00:11:54,783 --> 00:11:57,199 but we're still learning how to communicate. 199 00:11:58,269 --> 00:12:00,167 Buddy. Hey, hey. 200 00:12:00,754 --> 00:12:02,238 Did you fall? 201 00:12:04,413 --> 00:12:06,415 How? Did you trip? 202 00:12:06,449 --> 00:12:09,004 Lose your balance? No? No? 203 00:12:12,352 --> 00:12:14,009 Or did someone push you? 204 00:12:22,431 --> 00:12:23,708 Someone pushed you. 205 00:12:27,781 --> 00:12:30,370 Tablet. 206 00:12:30,404 --> 00:12:32,475 Okasan. 207 00:12:32,510 --> 00:12:33,994 He was saying that before. 208 00:12:34,029 --> 00:12:35,996 Oka something I mean, I didn't understand. 209 00:12:36,031 --> 00:12:38,861 Okasan is Japanese for mother. 210 00:12:38,896 --> 00:12:42,762 You were... you were looking at pictures? Yeah? 211 00:12:48,388 --> 00:12:50,390 Where's his tablet? 212 00:12:50,942 --> 00:12:53,324 Oh I... I didn't know he had one. 213 00:12:53,358 --> 00:12:57,811 Bad guy. Bad guy. 214 00:13:00,055 --> 00:13:01,297 Kip? 215 00:13:02,091 --> 00:13:03,886 Did Kip take your tablet? 216 00:13:03,921 --> 00:13:08,442 Hey, Sam, Sam, you need to tell me. 217 00:13:09,996 --> 00:13:14,483 Kip, we met before, remember? I'm Sam's brother. 218 00:13:14,517 --> 00:13:16,243 My room. 219 00:13:16,278 --> 00:13:17,900 You took his tablet and I want it back. 220 00:13:17,935 --> 00:13:19,868 Where is it? 221 00:13:20,420 --> 00:13:21,870 My room. 222 00:13:21,904 --> 00:13:23,078 My stuff. You know what? 223 00:13:23,112 --> 00:13:26,288 Just tell me where you put his tablet. 224 00:13:26,322 --> 00:13:27,599 My room. 225 00:13:27,634 --> 00:13:28,980 My stuff. 226 00:13:29,015 --> 00:13:31,155 You don't want to tell me? Fine. 227 00:13:31,189 --> 00:13:32,950 I'll find it myself. Hey! 228 00:13:32,984 --> 00:13:34,675 Hey, watch it. 229 00:13:34,710 --> 00:13:36,746 My room. My stuff. 230 00:13:36,781 --> 00:13:38,024 Mr. Tamura, 231 00:13:38,058 --> 00:13:41,165 you can't just barge into another resident's room. 232 00:13:41,199 --> 00:13:42,718 He took my brother's tablet. 233 00:13:42,752 --> 00:13:44,651 I'm not leavin' until I get it back. 234 00:13:45,169 --> 00:13:47,827 Look, I was wrong to barge in like that 235 00:13:47,861 --> 00:13:49,311 but I didn't know what else to do. 236 00:13:49,345 --> 00:13:52,935 He took Sam's tablet and pushed him down those stairs. 237 00:13:54,799 --> 00:13:56,628 Is that what Sam told you? 238 00:13:56,663 --> 00:13:57,871 As best he could. 239 00:13:57,906 --> 00:13:59,528 What did he say? 240 00:14:00,978 --> 00:14:03,773 Look, obviously his communication is limited, 241 00:14:03,808 --> 00:14:06,846 but it's pretty clear that guy Kip is harassing my brother. 242 00:14:06,880 --> 00:14:09,296 My understanding is that it was Sam 243 00:14:09,331 --> 00:14:10,988 who instigated the initial altercation. 244 00:14:11,022 --> 00:14:12,713 Leon said it was the other way around. 245 00:14:12,748 --> 00:14:14,474 I said they had an altercation. 246 00:14:14,508 --> 00:14:17,270 You said Kip was territorial with new residents. 247 00:14:17,304 --> 00:14:18,754 I also said I wasn't there. 248 00:14:18,788 --> 00:14:20,618 Why are you defending him? 249 00:14:21,722 --> 00:14:23,345 Who is this guy, Kip? 250 00:14:23,379 --> 00:14:26,451 What's his condition, and how long has he been here? 251 00:14:26,486 --> 00:14:29,282 Mr. Tamura, that information is private 252 00:14:29,316 --> 00:14:30,800 and protected by HIPAA regulations. 253 00:14:30,835 --> 00:14:34,045 He's threatening my brother, physically and emotionally. 254 00:14:34,080 --> 00:14:36,220 What part of that don't you get? 255 00:14:37,221 --> 00:14:40,017 Mr. Tamura was convinced that his brother 256 00:14:40,051 --> 00:14:42,364 was being harassed by another resident. 257 00:14:42,398 --> 00:14:43,813 Kyle Tanner? 258 00:14:43,848 --> 00:14:45,332 Yes. "Kip." 259 00:14:45,367 --> 00:14:47,887 Did the defendant claim to have witnessed 260 00:14:47,921 --> 00:14:49,578 this alleged harassment? 261 00:14:49,612 --> 00:14:51,614 No. At least not directly. 262 00:14:51,649 --> 00:14:54,031 So would you describe the defendant's behavior 263 00:14:54,065 --> 00:14:56,205 as paranoid? Objection, Your Honor. 264 00:14:56,240 --> 00:14:58,414 Improper characterization. Sustained. 265 00:14:58,449 --> 00:15:02,142 Your Honor, the witness holds a PhD in clinical psychology. 266 00:15:02,177 --> 00:15:04,248 It's her professional assessment. 267 00:15:04,282 --> 00:15:06,422 Still, it's a leading question. 268 00:15:07,630 --> 00:15:09,391 Alright, then. 269 00:15:16,881 --> 00:15:20,954 Dr. Weatherford, please confirm that this is the email you sent 270 00:15:20,989 --> 00:15:22,922 to your company's legal counsel 271 00:15:22,956 --> 00:15:25,372 regarding Mr. Tamura. It is. 272 00:15:25,407 --> 00:15:27,961 Would you please read the fourth and the fifth sentences. 273 00:15:27,996 --> 00:15:29,204 They're highlighted. 274 00:15:35,141 --> 00:15:37,591 "From the time Mr. Tamura brought his brother to live 275 00:15:37,626 --> 00:15:41,595 at Wildwood Gardens, he's been harboring a paranoid fantasy 276 00:15:41,630 --> 00:15:44,667 that his brother is being abused by another resident. 277 00:15:46,428 --> 00:15:48,395 I'm bringing this to your attention now 278 00:15:48,430 --> 00:15:50,915 because I'm concerned Mr. Tamura's behavior 279 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 may turn violent." 280 00:16:00,511 --> 00:16:03,445 One more question before you go? 281 00:16:10,797 --> 00:16:13,627 Hey, Videla, can we talk? 282 00:16:17,493 --> 00:16:19,495 You see those sports writers over there? 283 00:16:19,530 --> 00:16:22,360 The one in the light grey polo that's Tom Deitch, 284 00:16:22,395 --> 00:16:24,845 from the Daily. Okay. What about him? 285 00:16:24,880 --> 00:16:27,365 Well, he was about to ambush you because he had heard 286 00:16:27,400 --> 00:16:29,989 you'd missed your first sensitivity training session. 287 00:16:30,023 --> 00:16:31,611 Yeah. 288 00:16:31,645 --> 00:16:35,373 I ran interference, told him you had a last-minute conflict, 289 00:16:35,408 --> 00:16:36,616 but you're still looking forward 290 00:16:36,650 --> 00:16:37,789 to attending the sessions. 291 00:16:38,583 --> 00:16:39,619 Okay. 292 00:16:40,965 --> 00:16:42,104 Okay what? 293 00:16:42,139 --> 00:16:44,727 Well, what do you want me to say? 294 00:16:44,762 --> 00:16:46,108 You did your job so I can do mine. 295 00:16:46,143 --> 00:16:50,250 Your job also includes attending sensitivity training. 296 00:16:50,285 --> 00:16:52,287 Especially after you publicly announced you would. 297 00:16:52,321 --> 00:16:53,840 Because that's what you told me to say. 298 00:16:53,874 --> 00:16:57,119 Videla, listen, you can't just say you'll do something 299 00:16:57,154 --> 00:16:59,708 and then not do it. Words matter. 300 00:16:59,742 --> 00:17:02,090 When you make a promise, people expect you to keep it. 301 00:17:02,124 --> 00:17:03,298 You understand how that... 302 00:17:03,332 --> 00:17:05,231 Alright, don't talk to me like a child. 303 00:17:05,265 --> 00:17:07,129 I don't have brain damage. 304 00:17:07,164 --> 00:17:09,959 Hey! Did you not listen to anything I just said? 305 00:17:09,994 --> 00:17:11,823 That is derogatory and offensive, 306 00:17:11,858 --> 00:17:14,550 and don't act like you don't know what I'm talkin' about. 307 00:17:20,246 --> 00:17:23,249 Look, I'm sorry. Okay? 308 00:17:23,283 --> 00:17:25,699 This is a sensitive subject-- Whatever. 309 00:17:25,734 --> 00:17:26,700 Well I... 310 00:17:29,151 --> 00:17:31,360 Videla, hey! We just have one question. 311 00:17:34,570 --> 00:17:37,090 You didn't find anything I couldn't have found myself. 312 00:17:37,125 --> 00:17:38,540 I'm sorry you feel that way. 313 00:17:38,574 --> 00:17:40,783 Why would I pay for information I could've gotten 314 00:17:40,818 --> 00:17:43,027 off the internet for free? We did do what you asked. 315 00:17:43,062 --> 00:17:45,374 - No. - Yes. Exactly what you asked. 316 00:17:45,409 --> 00:17:46,651 You know what? You know what? 317 00:17:46,686 --> 00:17:48,446 Just give me back my money and we'll call it-- 318 00:17:48,481 --> 00:17:50,655 - I'm afraid we can't do that. - What do you mean you can't? 319 00:17:50,690 --> 00:17:52,692 - Well, we did our job, sir. - Why can't you? 320 00:17:52,726 --> 00:17:54,107 Read the contract. 321 00:17:54,142 --> 00:17:55,419 Hold on. 322 00:18:00,424 --> 00:18:01,804 Hey, Ashley, what's up? 323 00:18:01,839 --> 00:18:04,462 Videla's manager is threatening to file a complaint 324 00:18:04,497 --> 00:18:06,395 with the State Board of Labor Relations. 325 00:18:06,430 --> 00:18:08,087 - What? - He says you're creating 326 00:18:08,121 --> 00:18:10,192 a hostile work environment for his client. 327 00:18:10,227 --> 00:18:11,469 Oh, for God's sake. 328 00:18:11,504 --> 00:18:13,989 You berated him in front of the entire team. 329 00:18:14,023 --> 00:18:15,991 - That is not true. - No? 330 00:18:16,025 --> 00:18:18,545 Some of the other players may have overheard us, but... 331 00:18:18,580 --> 00:18:21,721 Ashley, the guy is a public relations nightmare. 332 00:18:21,755 --> 00:18:24,931 Who happens to be carrying the fate of this entire club 333 00:18:24,965 --> 00:18:26,450 squarely on his shoulders. 334 00:18:26,484 --> 00:18:30,316 Look, I tried to apologize but he walked away. 335 00:18:30,350 --> 00:18:32,870 If you want, I will call him back. 336 00:18:32,904 --> 00:18:33,974 I will make this right. 337 00:18:34,009 --> 00:18:36,149 It won't do any good, Jiro. 338 00:18:36,736 --> 00:18:37,875 What are you saying? 339 00:18:37,909 --> 00:18:41,913 I'm putting you on an indefinite leave of absence. 340 00:18:42,328 --> 00:18:43,674 You're not serious. 341 00:18:43,708 --> 00:18:45,952 Videla says he won't play if you're on the payroll. 342 00:18:45,986 --> 00:18:47,609 And you're siding with him? 343 00:18:47,643 --> 00:18:50,543 Oh come on Jiro, I'm siding with the team. 344 00:18:51,302 --> 00:18:54,098 But listen, Videla says he will reconsider if you enroll 345 00:18:54,133 --> 00:18:55,720 in sensitivity training. 346 00:18:55,755 --> 00:18:58,275 Are you kidding me? 347 00:18:58,309 --> 00:19:01,416 Does he think this is some kinda joke? 348 00:19:01,450 --> 00:19:03,556 Ashley, the guy is a liar and bigot 349 00:19:03,590 --> 00:19:05,040 and I'm the one who needs help? 350 00:19:05,074 --> 00:19:06,904 I don't have a choice, 351 00:19:06,938 --> 00:19:08,664 you understand that, don't you? 352 00:19:10,425 --> 00:19:12,220 Wait, she fired you? 353 00:19:12,254 --> 00:19:14,394 Technically, it's a leave of absence. 354 00:19:14,429 --> 00:19:17,121 Does she have any idea what you've been dealing with? 355 00:19:17,156 --> 00:19:18,536 She doesn't care about my brother any more 356 00:19:18,571 --> 00:19:20,538 than those people at Wildwood Gardens. 357 00:19:20,573 --> 00:19:23,300 Oh Jiro, I'm sorry, but you have to let that go. 358 00:19:23,334 --> 00:19:25,233 Okay? They said they were doing everything they could 359 00:19:25,267 --> 00:19:26,510 to monitor the situation. 360 00:19:26,544 --> 00:19:28,857 That's their job. Well maybe I don't trust them. 361 00:19:28,891 --> 00:19:31,204 What, you think they're lying to you? Why? 362 00:19:31,239 --> 00:19:32,343 Why would they do that? 363 00:19:32,378 --> 00:19:35,104 To protect themselves. 364 00:19:35,139 --> 00:19:36,347 Liability. 365 00:19:39,247 --> 00:19:41,387 I've been trying to find out if this guy Kip 366 00:19:41,421 --> 00:19:43,043 has any kind of a criminal record. 367 00:19:43,078 --> 00:19:45,701 And I just... I just wasted $500 368 00:19:45,736 --> 00:19:49,015 on a dead-end pointless record search. 369 00:19:49,049 --> 00:19:52,156 Well, if nothing came up, maybe that's your answer. 370 00:19:52,191 --> 00:19:54,952 Not if the records are sealed. 371 00:19:54,986 --> 00:19:57,506 Which they would be under California law, right? 372 00:19:58,093 --> 00:19:59,267 Yeah. 373 00:20:02,270 --> 00:20:04,203 I've been thinking 374 00:20:05,238 --> 00:20:08,690 you have clearance from the DA's office. 375 00:20:08,724 --> 00:20:11,520 Maybe you could look for me? Jiro, I can't do that. 376 00:20:12,141 --> 00:20:13,246 Why not? 377 00:20:13,281 --> 00:20:15,110 Well, for one thing, the State monitors 378 00:20:15,144 --> 00:20:16,732 everyone who accesses that database. 379 00:20:16,767 --> 00:20:18,458 It's not like you'd be hacking in. 380 00:20:18,493 --> 00:20:19,977 You're allowed to log on whenever you want. 381 00:20:20,011 --> 00:20:21,875 Not for something like this. 382 00:20:23,325 --> 00:20:27,018 Sarah, if the guy has a history of violence, 383 00:20:27,053 --> 00:20:28,710 we can't risk keeping Sam there. 384 00:20:28,744 --> 00:20:30,884 We looked at five different facilities, 385 00:20:30,919 --> 00:20:33,818 your mom chose Wildwood, because it was the closest to us, right? 386 00:20:33,853 --> 00:20:36,235 If you'll just look, we can make an informed decision. 387 00:20:36,269 --> 00:20:37,581 Why won't you do this for me? 388 00:20:37,615 --> 00:20:39,790 Because it's an ethical violation. 389 00:20:39,824 --> 00:20:41,205 Really? 390 00:20:41,240 --> 00:20:43,138 Or are you worried you'll find something. 391 00:20:43,172 --> 00:20:44,208 Excuse me? 392 00:20:44,243 --> 00:20:45,485 Maybe you'd rather not know, huh? 393 00:20:45,520 --> 00:20:47,246 Not your problem, right? 394 00:20:47,280 --> 00:20:49,144 Seriously? You did not just say that. 395 00:20:49,178 --> 00:20:51,457 Well, Sarah, you know what? I'm just having a hard time 396 00:20:51,491 --> 00:20:54,045 understanding why you're not helping me. 397 00:20:55,668 --> 00:20:57,532 Oh, god. 398 00:20:57,566 --> 00:20:59,361 Hi honey, why aren't you sleeping? 399 00:20:59,396 --> 00:21:00,811 You woke me up. 400 00:21:00,845 --> 00:21:02,433 I'm sorry. 401 00:21:03,262 --> 00:21:05,505 I'll take you back to bed, okay? 402 00:21:06,334 --> 00:21:07,438 Come on. 403 00:21:07,473 --> 00:21:09,233 Why were you guys were yelling? 404 00:21:11,166 --> 00:21:12,478 I was angry. 405 00:21:12,512 --> 00:21:14,203 Yes. Of course I was. 406 00:21:14,238 --> 00:21:16,378 But not paranoid. 407 00:21:17,897 --> 00:21:19,347 I'd seen the bruises. 408 00:21:19,381 --> 00:21:22,488 Okay? I... I saw the look in my brother's eyes. 409 00:21:22,522 --> 00:21:26,043 I knew in my gut someone was hurting him, 410 00:21:27,147 --> 00:21:29,080 and no one seemed to care. 411 00:22:16,058 --> 00:22:17,508 What are you doing? 412 00:22:18,889 --> 00:22:20,373 Jiro? 413 00:22:21,340 --> 00:22:23,238 Are you serious? Okay, look... 414 00:22:23,272 --> 00:22:25,205 I said no! 415 00:22:25,240 --> 00:22:26,655 Okay. I was very clear. 416 00:22:26,690 --> 00:22:28,208 Do you want to get me disbarred? 417 00:22:28,243 --> 00:22:29,624 Do you want us both out of a job? 418 00:22:29,658 --> 00:22:32,316 Wow, thanks. Really supportive. 419 00:22:32,351 --> 00:22:34,076 I've been trying to be supportive! 420 00:22:34,111 --> 00:22:36,665 That is all I'm trying to do! Because I know you're grieving. 421 00:22:36,700 --> 00:22:38,909 But honestly, this isn't healthy. 422 00:22:38,943 --> 00:22:41,739 This isn't you. This... fixation, this rage, 423 00:22:41,774 --> 00:22:43,016 the way you're flying off the handle. 424 00:22:43,051 --> 00:22:47,020 Yeah, God forbid, right? For once in my life. 425 00:22:47,055 --> 00:22:48,090 What does that even mean? 426 00:22:48,125 --> 00:22:50,955 Maybe for once I'm not making everybody happy. 427 00:22:50,990 --> 00:22:52,888 Everybody else. 428 00:23:02,691 --> 00:23:05,694 Look, you're right, okay? 429 00:23:07,455 --> 00:23:09,146 I shouldn't have done that. 430 00:23:10,078 --> 00:23:11,631 I'm sorry. 431 00:23:12,701 --> 00:23:13,806 I am. 432 00:23:15,842 --> 00:23:17,396 But... 433 00:23:19,467 --> 00:23:22,159 ...what if he's dangerous? 434 00:23:22,849 --> 00:23:26,025 And what if they are hiding something? 435 00:23:28,476 --> 00:23:31,030 I made a promise to my mother 436 00:23:31,064 --> 00:23:34,482 that Sam would be okay after she was gone. 437 00:23:35,517 --> 00:23:37,933 He's not okay, Sarah. 438 00:23:39,521 --> 00:23:40,867 I can't... 439 00:23:41,627 --> 00:23:43,111 I can't just... 440 00:23:47,460 --> 00:23:48,910 Okay. 441 00:23:50,118 --> 00:23:56,469 If we do this and there's nothing, will that help you? 442 00:23:57,056 --> 00:23:58,678 Will you let this go? 443 00:23:58,713 --> 00:24:00,369 Yes. 444 00:24:01,405 --> 00:24:07,791 And will you talk to someone? A therapist? A grief counsellor? 445 00:24:08,308 --> 00:24:09,309 Okay. 446 00:24:09,344 --> 00:24:10,794 Do you promise? 447 00:24:11,795 --> 00:24:13,037 Yeah. 448 00:24:14,314 --> 00:24:16,075 Okay. 449 00:24:21,080 --> 00:24:24,083 No, I'll do it. Can you just stand over there? 450 00:24:25,602 --> 00:24:26,810 Does it really make a difference? 451 00:24:26,844 --> 00:24:28,467 - Can you just... - Okay. 452 00:24:28,501 --> 00:24:30,192 Please? Thank you. 453 00:24:35,543 --> 00:24:37,545 Kip Tanner, right? 454 00:24:38,373 --> 00:24:40,893 His legal name is Kyle. 455 00:24:41,376 --> 00:24:43,482 Kyle Tanner. 456 00:24:44,103 --> 00:24:47,175 I just need to run this through an encryption program. 457 00:24:53,181 --> 00:24:54,631 Thank you. 458 00:25:02,224 --> 00:25:03,950 What if this is me? 459 00:25:05,400 --> 00:25:06,884 All this... 460 00:25:07,816 --> 00:25:09,300 ...anger. 461 00:25:11,130 --> 00:25:12,269 I don't know. 462 00:25:13,270 --> 00:25:15,168 It doesn't make sense. 463 00:25:16,515 --> 00:25:17,964 Maybe it does. 464 00:25:19,828 --> 00:25:21,830 Like you said, you spent your whole life 465 00:25:21,865 --> 00:25:23,901 trying to make everyone happy. 466 00:25:24,695 --> 00:25:27,008 Being the one that nobody worried about 467 00:25:28,181 --> 00:25:29,804 because you had to. 468 00:25:30,425 --> 00:25:32,013 You had no choice. 469 00:25:34,084 --> 00:25:36,569 I don't have a right to complain. 470 00:25:37,674 --> 00:25:39,503 If the car had been hit from the other side, 471 00:25:39,538 --> 00:25:41,022 it would've been me. 472 00:25:42,748 --> 00:25:45,751 I walked away with two broken ribs. 473 00:25:46,855 --> 00:25:48,823 You paid a price too. 474 00:25:53,552 --> 00:25:54,794 Oh, my god. 475 00:25:56,140 --> 00:25:57,935 What? What is it? 476 00:25:58,453 --> 00:26:00,144 He does have a record. 477 00:26:00,179 --> 00:26:01,560 For what? 478 00:26:01,594 --> 00:26:03,562 He was arrested three times. 479 00:26:03,596 --> 00:26:05,909 The last one was two years ago, 480 00:26:05,943 --> 00:26:08,187 he was charged with aggravated assault. 481 00:26:09,257 --> 00:26:13,399 Instead of prison, he spent part of his term 482 00:26:13,433 --> 00:26:16,057 in a state psychiatric hospital. 483 00:26:16,782 --> 00:26:19,025 Until his sentence was commuted 484 00:26:19,060 --> 00:26:23,029 and he was transferred to Wildwood Gardens. 485 00:26:24,513 --> 00:26:26,274 He is dangerous. 486 00:26:34,662 --> 00:26:36,560 After your call last night, I authorized Leon 487 00:26:36,595 --> 00:26:38,804 to search Kip's room 488 00:26:40,184 --> 00:26:41,841 and he found this. 489 00:26:43,981 --> 00:26:45,914 Of course, it doesn't prove anything 490 00:26:45,949 --> 00:26:48,745 other than that he stole your brother's tablet. 491 00:26:48,779 --> 00:26:50,712 So you're not doing anything. 492 00:26:50,747 --> 00:26:52,990 - Mr. Tamura-- - My brother's body is bruised. 493 00:26:53,025 --> 00:26:54,647 We can't-- Kyle Tanner 494 00:26:54,682 --> 00:26:56,925 has been transferred to another facility. 495 00:26:56,960 --> 00:27:00,377 The property theft was a violation of his probation. 496 00:27:00,411 --> 00:27:01,585 So he's gone. 497 00:27:01,620 --> 00:27:03,656 As of this morning. 498 00:27:04,657 --> 00:27:06,694 I apologize that this happened 499 00:27:06,728 --> 00:27:10,318 and if you want, I can launch a full investigation. 500 00:27:10,352 --> 00:27:11,768 No. 501 00:27:12,389 --> 00:27:14,149 That's not necessary. 502 00:27:14,805 --> 00:27:17,359 As long as he's away from my brother. 503 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Hey. 504 00:27:27,853 --> 00:27:30,200 Leon found it in Kip's room. 505 00:27:31,132 --> 00:27:35,101 Hey, he won't bother you anymore. 506 00:27:35,136 --> 00:27:37,276 I promise, okay? 507 00:27:38,622 --> 00:27:41,452 You wanna look at some pictures, together? 508 00:27:41,487 --> 00:27:42,730 Come on. 509 00:28:01,680 --> 00:28:04,613 I have your Sealie floatie in the garage. 510 00:28:05,062 --> 00:28:07,962 You can come over to the house whenever you want to swim. 511 00:28:19,042 --> 00:28:20,422 Okasan. 512 00:28:20,940 --> 00:28:22,908 You miss her, don't you? 513 00:28:25,773 --> 00:28:27,050 Me too. 514 00:28:29,535 --> 00:28:31,226 Bento. 515 00:28:33,021 --> 00:28:35,714 She made the best bento, right? 516 00:28:37,681 --> 00:28:41,064 - Tamagoyaki. - That was my favorite too. 517 00:29:00,600 --> 00:29:02,499 Hey, how was the swim? 518 00:29:02,533 --> 00:29:03,949 Awesome. 519 00:29:04,984 --> 00:29:06,054 What are you doing? 520 00:29:06,089 --> 00:29:09,092 I'm making a bento box for Ojisan. 521 00:29:10,679 --> 00:29:11,715 I can help. 522 00:29:11,750 --> 00:29:12,958 I'd love that. 523 00:29:12,992 --> 00:29:14,787 Layla, what about you? 524 00:29:14,822 --> 00:29:16,306 Homework. 525 00:29:18,273 --> 00:29:19,585 Tamagoyaki? 526 00:29:20,034 --> 00:29:22,208 Yeah, Obaachan's special recipe. 527 00:29:22,243 --> 00:29:25,418 Sugar, mirin, soy sauce, a pinch of salt. 528 00:29:25,453 --> 00:29:28,456 But this is the secret. 529 00:29:28,490 --> 00:29:30,182 - "HonDashi." - HonDashi. 530 00:29:30,216 --> 00:29:32,287 That's what gives it that umami. 531 00:29:32,322 --> 00:29:33,875 One teaspoon. 532 00:29:34,427 --> 00:29:37,776 How come you never taught us how to make Obaachan's recipe? 533 00:29:37,810 --> 00:29:39,363 He's teaching you now. 534 00:29:39,398 --> 00:29:41,710 But let's get you out of the wet bathing suit first, okay? 535 00:29:41,745 --> 00:29:42,781 Okay. 536 00:29:42,815 --> 00:29:44,403 Ashley's on the phone. 537 00:29:44,437 --> 00:29:46,163 I just, I didn't want you to miss it. 538 00:29:46,198 --> 00:29:47,440 Yeah. Okay. 539 00:29:51,410 --> 00:29:53,067 Yeah, yeah. 540 00:29:54,102 --> 00:29:56,449 Ashley? Hold please. 541 00:29:57,174 --> 00:29:59,280 How're you doing, Jiro? 542 00:29:59,901 --> 00:30:02,455 Uh, good. Thank you. 543 00:30:02,490 --> 00:30:03,491 The situation 544 00:30:03,525 --> 00:30:06,149 with my brother's been resolved so I'm... 545 00:30:06,183 --> 00:30:08,220 I'm much better. 546 00:30:08,254 --> 00:30:09,600 The sensitivity. 547 00:30:10,153 --> 00:30:13,742 Uh, I even signed up for sensitivity training. 548 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 So you're ready to come back to work. 549 00:30:15,814 --> 00:30:17,367 Yes. 550 00:30:17,401 --> 00:30:20,266 Good. Because I think Videla is open to hearing from you. 551 00:30:20,301 --> 00:30:23,476 That's great. I'll call him as soon as we hang up. 552 00:30:23,511 --> 00:30:25,444 Better to do it in person. 553 00:30:25,478 --> 00:30:27,135 The team's leaving for some exhibition games tomorrow, 554 00:30:27,170 --> 00:30:28,688 you can talk to him on the plane. 555 00:30:28,723 --> 00:30:32,071 - Uh, what time? - Wheels up at 7:30. 556 00:30:32,106 --> 00:30:35,143 I'll let him know beforehand so he's not blindsided. 557 00:30:35,834 --> 00:30:38,353 - Thank you, Ashley. - See you tomorrow. 558 00:30:39,561 --> 00:30:41,322 That's good news. 559 00:30:42,530 --> 00:30:43,911 What's wrong? 560 00:30:44,394 --> 00:30:45,395 I... 561 00:30:45,429 --> 00:30:47,673 promised Sam I'd drop off that bento. 562 00:30:47,707 --> 00:30:50,262 I'll do it. I'll take the girls. 563 00:30:51,021 --> 00:30:56,199 Hey, your brother will be here when you get back, okay? 564 00:30:56,233 --> 00:30:58,649 But your job might not be if you don't go. 565 00:30:58,684 --> 00:31:00,306 Mm. 566 00:31:08,418 --> 00:31:09,695 Hi, good morning. 567 00:31:09,729 --> 00:31:14,113 Um, I'm dropping this off for my brother Osamu Tamura, Sam. 568 00:31:14,148 --> 00:31:16,253 Um, visiting hours start at seven o'clock, 569 00:31:16,288 --> 00:31:18,462 but if you leave it here I'll have someone bring it to him. 570 00:31:18,497 --> 00:31:21,949 It's perishable, so I'd like to put it in his fridge 571 00:31:21,983 --> 00:31:23,088 if that's okay. 572 00:31:23,122 --> 00:31:25,642 Visiting hours start at seven o'clock. 573 00:31:27,402 --> 00:31:30,371 That's in 20 minutes, and I have a flight to catch. 574 00:31:30,405 --> 00:31:34,513 Look, my brother is an early riser, I won't be waking him. 575 00:31:37,447 --> 00:31:39,380 Just please sign in. 576 00:31:39,794 --> 00:31:41,382 I appreciate it. 577 00:31:58,537 --> 00:31:59,676 Sam? 578 00:32:05,854 --> 00:32:06,648 Sam? 579 00:32:10,100 --> 00:32:11,791 What the hell. 580 00:32:11,826 --> 00:32:13,345 Sam? Hey. 581 00:32:14,001 --> 00:32:15,174 Oh, no. 582 00:32:15,209 --> 00:32:17,004 Oh, no. 583 00:32:17,038 --> 00:32:19,178 I gotcha, bud. It's okay. 584 00:32:20,248 --> 00:32:22,147 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 585 00:32:22,181 --> 00:32:24,045 I'm here. We're gonna get you outta here okay? 586 00:32:24,080 --> 00:32:26,841 Can you sit up? I need you to sit up. 587 00:32:26,875 --> 00:32:28,601 Sit up. I need you to sit up. 588 00:32:40,061 --> 00:32:41,994 I got you. It's okay. 589 00:32:42,029 --> 00:32:44,445 Ready? We're gonna get up. 590 00:32:44,479 --> 00:32:46,067 Bad guy. 591 00:32:46,102 --> 00:32:47,413 Whatever your thinking is wrong. 592 00:32:47,448 --> 00:32:49,622 I don't want to hear it! Move out of the way. 593 00:32:49,657 --> 00:32:52,280 - You can't take him off site-- - Don't ever touch me! 594 00:32:52,315 --> 00:32:56,043 We trusted you! 595 00:32:58,631 --> 00:33:03,671 Jiro, Jiro, Jiro, Jiro! 596 00:33:04,948 --> 00:33:08,262 Hey, hey. Shh. Shh. 597 00:33:08,296 --> 00:33:09,504 Come on. 598 00:33:09,539 --> 00:33:11,955 Come on. 599 00:33:11,990 --> 00:33:13,681 Come on, come on. 600 00:33:19,549 --> 00:33:22,069 You sent Leon to the emergency room. 601 00:33:22,621 --> 00:33:26,901 With an orbital fracture and a severe concussion. 602 00:33:27,626 --> 00:33:31,147 You left him unconscious, bleeding out on the floor. 603 00:33:31,181 --> 00:33:32,872 He was abusing my brother. 604 00:33:32,907 --> 00:33:34,426 So you say. 605 00:33:34,460 --> 00:33:37,118 Was that allegation ever substantiated? 606 00:33:37,153 --> 00:33:39,189 I was there. I saw it. 607 00:33:39,224 --> 00:33:40,570 So why not call out for help? 608 00:33:40,604 --> 00:33:41,985 Reach out to the senior staff on site? 609 00:33:42,020 --> 00:33:43,918 Because I didn't trust them. 610 00:33:43,952 --> 00:33:45,333 What about the police? 611 00:33:45,368 --> 00:33:48,164 I... I just, I needed to get him out. 612 00:33:48,198 --> 00:33:50,097 That was all I could think about. 613 00:33:50,545 --> 00:33:52,823 Because you thought he'd be safer... 614 00:33:52,858 --> 00:33:54,239 with you. 615 00:33:54,687 --> 00:33:56,103 Yes. 616 00:33:56,896 --> 00:33:58,208 And was he? 617 00:34:04,628 --> 00:34:06,630 Hey. 618 00:34:06,665 --> 00:34:09,944 I know it's cold, but it'll help with the swelling. 619 00:34:09,978 --> 00:34:12,533 Hold it on your eye, okay? 620 00:34:12,567 --> 00:34:15,053 Cold. 621 00:34:15,087 --> 00:34:16,606 I know. 622 00:34:22,474 --> 00:34:23,682 Oh, Ashley. 623 00:34:23,716 --> 00:34:25,787 You haven't told her you're not going? 624 00:34:25,822 --> 00:34:28,583 You were supposed to be on the plane 15 minutes ago. 625 00:34:28,618 --> 00:34:30,068 I know, I know. 626 00:34:30,102 --> 00:34:31,517 Where the hell are you? 627 00:34:31,552 --> 00:34:34,244 Ashley? I'm sorry, I should've called before. 628 00:34:34,279 --> 00:34:35,487 We're about to take off. 629 00:34:35,521 --> 00:34:36,833 I thought your family crap was resolved. 630 00:34:36,867 --> 00:34:38,248 I know. I know. I thought 631 00:34:38,283 --> 00:34:39,905 it was over too but it wasn't. 632 00:34:39,939 --> 00:34:41,734 - You said you would... - What happened to Ojisan? 633 00:34:41,769 --> 00:34:43,978 He got hurt, honey, but he's gonna be okay. 634 00:34:44,012 --> 00:34:45,945 Is that why the police are here? 635 00:34:45,980 --> 00:34:48,224 There are cops outside. 636 00:34:48,258 --> 00:34:49,742 What's going on? 637 00:34:49,777 --> 00:34:52,573 Ashley, I'm sorry, but I really gotta jump, okay? 638 00:34:53,194 --> 00:34:55,093 Okay, girls, I'm gonna go talk to the police. 639 00:34:55,127 --> 00:34:57,371 Can you stay with Ojisan? Okay. 640 00:34:57,405 --> 00:34:59,959 Yeah, I know. Ashley, I know, 641 00:34:59,994 --> 00:35:03,031 you put yourself on the line for me and I'm grateful but... 642 00:35:03,066 --> 00:35:04,964 Look, I really have to go. I'm sorry. 643 00:35:04,999 --> 00:35:07,139 What do they want? 644 00:35:12,110 --> 00:35:13,352 Mr. Tamura? 645 00:35:13,387 --> 00:35:14,664 Yes. 646 00:35:14,698 --> 00:35:16,976 We're responding to a call about an alleged assault 647 00:35:17,011 --> 00:35:18,046 and abduction. 648 00:35:18,668 --> 00:35:21,671 If anyone's been assaulted, it's my brother. 649 00:35:21,705 --> 00:35:23,466 - Osamu. - Yeah. 650 00:35:23,500 --> 00:35:26,020 Right. Is he here? 'Cause we'd like to talk to him. 651 00:35:26,607 --> 00:35:30,197 He can't communicate very well, his speech is limited. 652 00:35:31,784 --> 00:35:33,338 Why don't we sort this out at the precinct? 653 00:35:33,372 --> 00:35:35,409 - Officer-- - There's nothing to 'sort.' 654 00:35:35,443 --> 00:35:37,169 Okay? Whatever they told you is crap. 655 00:35:37,204 --> 00:35:38,722 They're just trying to cover their asses. 656 00:35:38,757 --> 00:35:41,725 Jiro. Officer, I'm his wife and I'm also an attorney. 657 00:35:41,760 --> 00:35:43,382 We're the victims here. 658 00:35:43,417 --> 00:35:45,522 Maybe we can come in and talk about it. 659 00:35:45,557 --> 00:35:47,110 Not unless you have a warrant. 660 00:35:47,145 --> 00:35:48,422 Which I'm guessing you don't have, 661 00:35:48,456 --> 00:35:50,286 otherwise you wouldn't be asking. 662 00:35:50,320 --> 00:35:53,703 Daddy! Daddy! Ojisan's in the pool. 663 00:35:55,498 --> 00:35:56,706 Sam! 664 00:35:56,740 --> 00:35:59,053 Sam! 665 00:35:59,087 --> 00:36:01,089 Sam. Sam. 666 00:36:01,124 --> 00:36:02,608 Flip him over. Flip him over! 667 00:36:02,643 --> 00:36:04,300 Bring him in. 668 00:36:05,853 --> 00:36:07,165 Up. Up! 669 00:36:07,199 --> 00:36:08,545 Got him. 670 00:36:08,580 --> 00:36:09,960 Ojisan! 671 00:36:09,995 --> 00:36:12,963 Girls, come inside. Come inside. 672 00:36:13,861 --> 00:36:15,828 He's not breathing. 673 00:36:16,760 --> 00:36:18,106 No pulse. 674 00:36:18,141 --> 00:36:19,487 Request an ambulance. 675 00:36:19,522 --> 00:36:22,697 18 Teakwood Lane. We got a 10-32. 676 00:36:22,732 --> 00:36:25,631 He saw Sealie, but there wasn't any air! 677 00:36:25,666 --> 00:36:27,944 I said I'd get the pump, but he fell in. 678 00:36:27,978 --> 00:36:29,256 It's okay. Shh. 679 00:36:29,290 --> 00:36:31,223 I'm so sorry. I shouldn't have left them. 680 00:36:31,258 --> 00:36:33,052 It's my fault. It's not your fault, honey. 681 00:36:33,087 --> 00:36:34,122 It was an accident. 682 00:36:35,572 --> 00:36:37,850 Dispatch, EMS will be there in five minutes. 683 00:36:37,885 --> 00:36:39,300 Copy. 684 00:36:42,476 --> 00:36:45,513 California law defines criminal negligence 685 00:36:45,548 --> 00:36:50,932 as "a gross deviation from a reasonable standard of care." 686 00:36:50,967 --> 00:36:53,280 That standard is especially 687 00:36:53,314 --> 00:36:55,351 high when it comes to dependent adults, 688 00:36:55,385 --> 00:36:57,594 as I'm sure you're aware? 689 00:36:57,629 --> 00:36:58,906 I am, yes. 690 00:36:58,940 --> 00:37:00,356 And just to be clear: 691 00:37:01,460 --> 00:37:05,188 you forcibly removed your brother from the facility 692 00:37:05,223 --> 00:37:07,604 legally entrusted with his care, 693 00:37:07,639 --> 00:37:09,813 transported him to your home 694 00:37:09,848 --> 00:37:13,196 where you have an unfenced backyard pool, 695 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 and left him unsupervised, 696 00:37:15,060 --> 00:37:18,132 knowing full well he couldn't swim 697 00:37:18,166 --> 00:37:21,377 and would easily drown if he fell in. 698 00:37:23,931 --> 00:37:27,417 Well, thankfully he didn't. 699 00:37:31,249 --> 00:37:32,698 Yes. 700 00:37:33,665 --> 00:37:34,907 Thankfully. 701 00:37:35,598 --> 00:37:38,635 But he very well could have. 702 00:37:39,187 --> 00:37:41,189 Because of your negligence. 703 00:37:41,224 --> 00:37:44,469 Because your so-called attempt to save him 704 00:37:44,503 --> 00:37:46,056 nearly ended his life. 705 00:37:46,091 --> 00:37:48,093 Objection, Your Honor. 706 00:37:48,127 --> 00:37:49,370 Argumentative. 707 00:37:49,405 --> 00:37:50,889 Sustained. 708 00:37:54,202 --> 00:37:55,825 That's all I've got. 709 00:37:56,619 --> 00:37:57,930 Any redirect, Mr. Black? 710 00:37:57,965 --> 00:38:00,864 Uh, Your Honor, I'd like a brief recess to confer. 711 00:38:00,899 --> 00:38:02,210 Fifteen minutes? 712 00:38:02,245 --> 00:38:03,764 Yes, Your Honor. 713 00:38:07,975 --> 00:38:09,597 I've been reading that jury. 714 00:38:09,632 --> 00:38:11,047 The way they're looking at him. 715 00:38:11,081 --> 00:38:14,395 I have a bad feeling this is going in the wrong direction 716 00:38:14,430 --> 00:38:16,432 but tell me if you think I'm wrong. 717 00:38:17,640 --> 00:38:20,436 We need to go back to the DA and tell him we're taking the plea. 718 00:38:20,470 --> 00:38:22,161 I can see if it's still on the table. 719 00:38:22,196 --> 00:38:23,646 I'm here, you know. 720 00:38:23,680 --> 00:38:25,993 I'm sorry, but we have to be realistic. 721 00:38:26,027 --> 00:38:27,788 Okay? You have a choice in this. 722 00:38:27,822 --> 00:38:31,170 I'm not pleading guilty. I can't. 723 00:38:31,205 --> 00:38:32,448 Jiro. 724 00:38:32,482 --> 00:38:33,932 You may lose this. 725 00:38:33,966 --> 00:38:35,313 I know. 726 00:38:35,347 --> 00:38:36,590 Which means you could go to prison. 727 00:38:36,624 --> 00:38:38,730 I know, Sarah. I know! 728 00:38:41,388 --> 00:38:43,010 And what about me? 729 00:38:45,012 --> 00:38:46,738 What about the girls? 730 00:38:46,772 --> 00:38:48,498 The damage you could do to them. 731 00:38:48,533 --> 00:38:50,880 This is your life. 732 00:38:51,294 --> 00:38:52,985 Your family. 733 00:38:53,503 --> 00:38:56,472 Are you really willing to take that risk? 734 00:38:58,094 --> 00:39:00,061 Mr. Tamura, 735 00:39:00,096 --> 00:39:02,823 I have only one last question. 736 00:39:04,411 --> 00:39:06,309 You have been repeatedly offered 737 00:39:06,344 --> 00:39:07,966 a plea bargain in this case. 738 00:39:08,000 --> 00:39:11,349 One that would allow you to avoid prison time altogether? 739 00:39:11,728 --> 00:39:14,869 Yes. You've advised me to accept it. 740 00:39:14,904 --> 00:39:16,699 Why won't you? 741 00:39:20,012 --> 00:39:22,394 Because accepting the plea 742 00:39:22,429 --> 00:39:25,155 would disqualify me from applying to become 743 00:39:25,190 --> 00:39:26,812 my brother's legal guardian. 744 00:39:29,815 --> 00:39:32,680 Which is what I should have done after our mother died. 745 00:39:33,578 --> 00:39:35,407 And for that I'm... 746 00:39:35,442 --> 00:39:37,754 I'm truly sorry. 747 00:39:42,414 --> 00:39:46,453 Look honestly, I'd always felt ashamed. 748 00:39:47,592 --> 00:39:51,423 Letting my mother care for Osamu his whole life 749 00:39:52,217 --> 00:39:55,565 it's something I imagined could only be a burden. 750 00:39:58,119 --> 00:40:01,433 When she died, my wife and I told ourselves 751 00:40:01,468 --> 00:40:04,954 he'd be better served with professionals. 752 00:40:04,988 --> 00:40:06,576 People with expertise. 753 00:40:06,611 --> 00:40:09,614 But the truth is we were scared. 754 00:40:11,616 --> 00:40:15,792 Of what it might mean to care for him ourselves. 755 00:40:17,794 --> 00:40:21,488 Between our careers and raising our daughters, 756 00:40:21,522 --> 00:40:23,904 I thought it was too much. 757 00:40:23,938 --> 00:40:25,802 That it would spread us too thin. 758 00:40:28,978 --> 00:40:31,946 But if I've learned anything from this experience, 759 00:40:31,981 --> 00:40:34,880 it's that my basic assumption was wrong. 760 00:40:37,055 --> 00:40:41,093 Caring for my brother won't subtract from how 761 00:40:41,128 --> 00:40:43,786 we parent our children, or do our jobs. 762 00:40:43,820 --> 00:40:48,480 If anything, bringing Osamu into our home 763 00:40:48,515 --> 00:40:50,620 will make us better parents. 764 00:40:52,311 --> 00:40:54,486 And me a better husband. 765 00:40:54,521 --> 00:40:57,316 And I can't get past the idea that I might... 766 00:41:02,805 --> 00:41:04,876 I might not get that chance. 767 00:41:11,123 --> 00:41:13,332 I've made mistakes, okay? 768 00:41:13,367 --> 00:41:15,680 And for those I am sorry. 769 00:41:17,302 --> 00:41:21,513 But I can't plead guilty if it means they won't let me bring 770 00:41:21,548 --> 00:41:23,964 my brother home. 771 00:41:32,524 --> 00:41:34,422 I'm begging you. 772 00:41:34,457 --> 00:41:35,976 Please. 773 00:41:40,256 --> 00:41:42,189 Let me do it right this time. 774 00:41:53,787 --> 00:41:56,168 Come on, Ojisan! 775 00:41:57,204 --> 00:41:58,930 You can do this. We're right here. 776 00:41:59,447 --> 00:42:00,759 Come on, Ojisan. 777 00:42:00,794 --> 00:42:03,762 You can do it. We're right here. 778 00:42:03,797 --> 00:42:05,799 We'll catch you. We promise! We'll catch you! 779 00:42:06,351 --> 00:42:08,284 The water's just right. 780 00:42:08,318 --> 00:42:10,597 Come on, Ojisan! Come on! 781 00:42:10,631 --> 00:42:12,357 - You got this. - Come on. 782 00:42:12,391 --> 00:42:13,358 We're waiting for you! 783 00:42:13,392 --> 00:42:14,566 Hey. 784 00:42:14,601 --> 00:42:16,361 Hey. It's okay, Sam. 785 00:42:16,395 --> 00:42:17,811 If you don't want to go in now, 786 00:42:17,845 --> 00:42:19,606 we can always try again tomorrow, okay? 787 00:42:24,818 --> 00:42:27,130 You can do it. We're right here. 788 00:42:27,683 --> 00:42:31,134 1, 2, 3! 789 00:42:35,898 --> 00:42:38,038 I knew you could do it! Way to go, Sam! 790 00:42:38,072 --> 00:42:39,418 Alright, Sam! 791 00:42:39,453 --> 00:42:41,938 See? It wasn't so hard. Way to go, buddy. 792 00:42:44,320 --> 00:42:45,597 Nice. 793 00:42:58,783 --> 00:43:03,063 Subtitling: difuze