1 00:00:02,872 --> 00:00:04,308 Don't move. 2 00:00:04,308 --> 00:00:05,831 We know that you are hiding Jews here. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,877 Max. I need your help. 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,794 Nobody moves. 5 00:00:11,794 --> 00:00:13,274 See you after the war. 6 00:00:13,274 --> 00:00:16,886 The Nazis are taking more and more people every day. 7 00:00:16,886 --> 00:00:19,106 I have this bad feeling, Miep. 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,238 I can't shake it. 9 00:00:21,238 --> 00:00:22,239 Open it. 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,504 Wait, wait. Please. No. 11 00:00:26,504 --> 00:00:27,984 Is it just the two of you in here? 12 00:00:27,984 --> 00:00:28,898 Wait. 13 00:00:31,466 --> 00:00:32,771 Why are you doing this? 14 00:00:32,771 --> 00:00:33,859 What the hell am I supposed to do with you now? 15 00:00:33,859 --> 00:00:35,470 Please, just leave the girls. 16 00:00:35,470 --> 00:00:36,558 You can stay. 17 00:00:36,558 --> 00:00:37,472 I'm doing this as a favor to you. 18 00:00:37,472 --> 00:00:38,995 I worked out what to do. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,997 We bribe him, we buy the Franks back. 20 00:00:40,997 --> 00:00:42,564 We're gonna need a lot of money. 21 00:00:42,564 --> 00:00:45,480 If I don't try everything I possibly can, 22 00:00:45,480 --> 00:00:48,874 I don't think I'll be able to live with myself. 23 00:01:25,955 --> 00:01:27,348 Hello. 24 00:01:27,348 --> 00:01:29,132 I'm looking for a Nazi officer. 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,133 Name? 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,179 Oh, mine or, or his? 27 00:01:32,179 --> 00:01:34,094 I, I don't know his name. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,965 He's, he's tall, reddish blond hair. 29 00:01:35,965 --> 00:01:37,358 And what would you like me to do, 30 00:01:37,358 --> 00:01:39,534 go around and check hair color? 31 00:01:39,534 --> 00:01:41,275 He was in charge of an arrest two days ago at 32 00:01:41,275 --> 00:01:43,015 263 Prinsengracht. 33 00:01:43,015 --> 00:01:44,539 It's urgent that I speak to him. 34 00:02:19,051 --> 00:02:21,010 What are you doing here? 35 00:02:21,010 --> 00:02:23,534 I know my friends are being held here. 36 00:02:24,144 --> 00:02:28,365 This bag contains a lot of money. 37 00:02:29,323 --> 00:02:32,282 Let them go and it's yours. 38 00:02:39,507 --> 00:02:42,597 First, my friends. 39 00:02:42,597 --> 00:02:44,251 I could have you arrested. 40 00:02:44,251 --> 00:02:45,382 Then you'd have to explain why you didn't 41 00:02:45,382 --> 00:02:46,862 arrest me the other day. 42 00:02:46,862 --> 00:02:48,037 How dare you coming in talk to me like this. 43 00:02:48,037 --> 00:02:50,518 How would you explain it? 44 00:02:50,518 --> 00:02:53,085 She's from Vienna, so am I. 45 00:02:53,085 --> 00:02:54,957 So, I saw her as a person. 46 00:02:54,957 --> 00:02:56,524 I took pity. 47 00:02:56,524 --> 00:02:59,962 Get out. Take pity on my friends. 48 00:02:59,962 --> 00:03:02,094 I realize it's a big risk for you. 49 00:03:02,094 --> 00:03:03,574 I do. 50 00:03:03,574 --> 00:03:05,663 But they are people, too. 51 00:03:05,663 --> 00:03:08,623 They're fathers, and mothers, 52 00:03:08,623 --> 00:03:12,148 and children, children. 53 00:03:14,019 --> 00:03:16,370 The Allies are nearly at the gate, 54 00:03:16,370 --> 00:03:19,982 and it will be you being arrested one day soon. 55 00:03:19,982 --> 00:03:23,377 Wouldn't you like to have me vouch for you at your trial? 56 00:03:23,377 --> 00:03:27,076 In the end, he did the right thing. 57 00:03:27,076 --> 00:03:29,513 He saved the lives of eight people. 58 00:03:58,586 --> 00:04:00,109 You have to go. 59 00:04:00,109 --> 00:04:01,545 My friends. 60 00:04:03,068 --> 00:04:04,331 No. 61 00:04:04,331 --> 00:04:05,897 I'm begging you. 62 00:04:05,897 --> 00:04:06,681 I did not arrest you the other day because 63 00:04:06,681 --> 00:04:09,074 you are nothing. 64 00:04:10,075 --> 00:04:12,077 You are nobody. 65 00:04:12,077 --> 00:04:14,254 Now go. 66 00:04:25,482 --> 00:04:28,746 Sir, sir, sir. Excuse me, sir. 67 00:04:28,746 --> 00:04:31,749 I overheard you saying that the cells are crowded and 68 00:04:31,749 --> 00:04:34,056 I, I think I can help. 69 00:04:34,056 --> 00:04:36,232 Your subordinate recently brought in a group of people 70 00:04:36,232 --> 00:04:40,367 who I'd, I'd happily pay to be released. 71 00:04:40,715 --> 00:04:42,151 I'll tell no one. 72 00:04:42,151 --> 00:04:44,066 You'll be protected. 73 00:04:44,066 --> 00:04:45,415 I'm sorry. 74 00:04:45,415 --> 00:04:46,895 Who did you say you were? 75 00:04:46,895 --> 00:04:49,419 I'm a friend of, of 10 very good people who are 76 00:04:49,419 --> 00:04:52,204 being held downstairs. 77 00:04:52,204 --> 00:04:55,120 Jews? Uh, most of them, yes. 78 00:04:55,120 --> 00:04:57,732 Well, then they're really not good people, are they? 79 00:04:58,385 --> 00:05:01,431 This bag, this bag contains a lot of money. 80 00:05:01,431 --> 00:05:02,476 It's yours if... 81 00:05:02,476 --> 00:05:04,391 You're bribing me? 82 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 You're bribing an officer to release Jews? 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,090 One of them was an officer himself in the 84 00:05:08,090 --> 00:05:10,571 Great War, Otto Frank. 85 00:05:10,571 --> 00:05:13,530 He was decorated, a lieutenant. Look him up. 86 00:05:15,619 --> 00:05:18,187 Let me see that money. 87 00:05:26,369 --> 00:05:28,371 You! 88 00:05:28,371 --> 00:05:30,286 Remove this woman from the building please. 89 00:05:30,286 --> 00:05:32,462 What? What? 90 00:05:32,462 --> 00:05:34,464 Where is your conscience? 91 00:05:34,464 --> 00:05:36,814 Where are your morals? 92 00:05:38,425 --> 00:05:40,601 Let me go! 93 00:05:43,386 --> 00:05:44,431 Miep. 94 00:05:44,431 --> 00:05:45,606 Miep, come on. 95 00:05:45,606 --> 00:05:46,868 You weren't... It's okay. 96 00:05:46,868 --> 00:05:48,609 You weren't supposed to, to come. 97 00:05:48,609 --> 00:05:50,437 I was going out of my mind at home. 98 00:05:50,437 --> 00:05:52,439 I was afraid they're gonna arrest you, too. 99 00:05:52,439 --> 00:05:53,875 I was about to go in looking for you. 100 00:05:53,875 --> 00:05:55,746 They took, they took the money. 101 00:05:55,746 --> 00:05:57,618 Now they have our friends and our money. 102 00:05:57,618 --> 00:05:59,446 Hey, don't, don't cry. 103 00:05:59,446 --> 00:06:00,621 And they're in there... Miep. 104 00:06:00,621 --> 00:06:01,839 They're in there. 105 00:06:01,839 --> 00:06:02,927 Don't let them see you cry, please. 106 00:06:02,927 --> 00:06:05,321 Don't let them see you cry. Okay. 107 00:06:05,321 --> 00:06:06,757 Hurry up. You have three more pick-ups today. 108 00:06:06,757 --> 00:06:08,411 Let's go home. Wait. 109 00:06:08,411 --> 00:06:11,501 It's, it's Puls. Okay. 110 00:06:11,719 --> 00:06:12,807 We have to go, we have to go and get everything 111 00:06:12,807 --> 00:06:13,895 before they take it. 112 00:06:13,895 --> 00:06:16,245 Okay. Come on. 113 00:06:17,855 --> 00:06:19,814 Oh, Bep! 114 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 I wasn't sure whether to come in. 115 00:06:21,772 --> 00:06:23,513 Do you have keys for the annex? 116 00:06:23,513 --> 00:06:25,733 I know the Nazis took them, but I made another set. 117 00:06:25,733 --> 00:06:27,474 Uh, Mr. Kleiman had them. 118 00:06:27,474 --> 00:06:28,562 But the Nazis said not to go up. 119 00:06:28,562 --> 00:06:29,780 Let's look in Kleiman's desk. 120 00:06:29,780 --> 00:06:32,217 Yes. 121 00:06:34,524 --> 00:06:36,570 Wait. He hid them in a, in a file. 122 00:06:36,570 --> 00:06:38,920 He had a system, remember? We made fun of him. 123 00:06:38,920 --> 00:06:40,748 Oh, yes. Um... 124 00:06:40,748 --> 00:06:46,667 Key, key to his heart, apple pie, pie chart. 125 00:06:46,667 --> 00:06:47,842 Florence Nightingale! 126 00:06:47,842 --> 00:06:49,844 Florence Nightingale! 127 00:06:49,844 --> 00:06:51,367 How'd you get at Florence Nightingale? 128 00:06:51,367 --> 00:06:53,543 Florence Nightingale, she invented the pie chart 129 00:06:53,543 --> 00:06:54,849 or something. 130 00:06:54,849 --> 00:06:57,417 I don't know. He's weird. 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,724 Got them. 132 00:07:00,724 --> 00:07:03,379 But the Nazis said... Hey, come on. 133 00:07:10,604 --> 00:07:12,127 We shouldn't be here. 134 00:07:12,127 --> 00:07:13,650 We have to find any valuables and hide them before 135 00:07:13,650 --> 00:07:14,956 Puls gets here. 136 00:07:14,956 --> 00:07:17,393 We can do this fast if we'll work together. 137 00:07:24,444 --> 00:07:25,488 I'll check upstairs. 138 00:07:25,488 --> 00:07:27,882 You two check the bedrooms. 139 00:08:31,336 --> 00:08:35,689 Miep? I'm writing about everyone. 140 00:08:48,658 --> 00:08:51,618 They emptied Mr. Frank's briefcase. 141 00:08:51,618 --> 00:08:55,709 To steal all the valuables, really not much left. 142 00:08:56,231 --> 00:08:59,451 They've taken all the silver and the money. 143 00:09:14,379 --> 00:09:17,426 Wait, wait. 144 00:09:17,426 --> 00:09:20,298 This, this is Anne's diary. 145 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 She kept it in his briefcase. 146 00:09:22,736 --> 00:09:25,347 Collect up the papers quickly. 147 00:09:43,887 --> 00:09:45,541 Bep, don't read that. 148 00:09:45,541 --> 00:09:47,499 But I see my name. She wrote something about me. 149 00:09:47,499 --> 00:09:50,546 Yeah. Probably about how nosy you are. 150 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 It's Anne's. It's private. 151 00:09:59,424 --> 00:10:02,427 Right, all locked up. 152 00:10:06,083 --> 00:10:09,391 Now what do we do? 153 00:10:23,318 --> 00:10:25,625 Thanks, Bep. 154 00:10:26,321 --> 00:10:29,193 Katrien, these files are the only clients we have left. 155 00:10:29,193 --> 00:10:31,108 I need you to start generating new business. 156 00:10:31,108 --> 00:10:33,067 How can I sell pectin? 157 00:10:33,067 --> 00:10:35,330 The Germans have cut off all food supplies to Amsterdam. 158 00:10:35,330 --> 00:10:37,114 There's no fruit to make jam. 159 00:10:37,114 --> 00:10:38,507 How does my hair look? 160 00:10:38,507 --> 00:10:39,987 It, it looks fine. 161 00:10:39,987 --> 00:10:41,162 No. It looks better than fine. 162 00:10:41,162 --> 00:10:42,685 It looks thick and shiny. 163 00:10:42,685 --> 00:10:44,208 You wanna know why? 164 00:10:44,208 --> 00:10:46,428 Because I've been eating pectin, a teaspoon every morning. 165 00:10:46,428 --> 00:10:48,343 It's helping with my nails, too. 166 00:10:48,343 --> 00:10:49,997 So, there's no fruit? 167 00:10:49,997 --> 00:10:51,302 Sell pectin as a beauty aid. 168 00:10:51,302 --> 00:10:52,564 Sell it to help with stomach cramps. 169 00:10:52,564 --> 00:10:54,088 Sell it to help with heartburn. 170 00:10:54,088 --> 00:10:55,089 Does it help heartburn? 171 00:10:55,089 --> 00:10:56,307 It might! 172 00:10:56,307 --> 00:10:57,352 The point is, I just need you to sell it. 173 00:10:57,352 --> 00:10:59,267 We have five standing clients left. 174 00:10:59,267 --> 00:11:01,138 I need you to go door to door. 175 00:11:01,138 --> 00:11:03,184 Maybe it's time to give up, Miep. 176 00:11:03,184 --> 00:11:05,186 Sell the business. 177 00:11:05,186 --> 00:11:07,362 My husband knows a man in Germany who might buy it. 178 00:11:07,362 --> 00:11:10,104 We could split the profits among all of us. 179 00:11:10,104 --> 00:11:12,193 Mr. Frank is gone. 180 00:11:12,193 --> 00:11:14,325 Do you really think he's coming back? 181 00:11:20,244 --> 00:11:22,464 It's your severance. You can go. 182 00:11:22,464 --> 00:11:24,335 I'm just being honest because I care about you. 183 00:11:24,335 --> 00:11:25,423 No. Can you please just leave 184 00:11:25,423 --> 00:11:28,078 before I physically remove you? 185 00:11:42,266 --> 00:11:45,617 How's it going, Madam Director? 186 00:11:45,617 --> 00:11:48,751 He just walked in like he never left! 187 00:11:49,012 --> 00:11:51,580 Kugler and I were sent to a camp in Amersfoort 188 00:11:51,580 --> 00:11:54,452 for political prisoners. 189 00:11:55,453 --> 00:11:58,239 I was released by the Red Cross a few days ago 190 00:11:58,239 --> 00:12:00,763 because of my health. 191 00:12:00,763 --> 00:12:05,072 I've never been so happy to have an ulcer. 192 00:12:07,117 --> 00:12:09,685 And the others? 193 00:12:14,472 --> 00:12:18,302 I haven't seen them since the day of the arrest. 194 00:12:18,650 --> 00:12:21,436 The camp I was in was bad. 195 00:12:21,436 --> 00:12:24,613 I can't imagine the place they were sent. 196 00:12:24,613 --> 00:12:26,267 I'm worried. 197 00:12:26,267 --> 00:12:28,791 I'm really worried. 198 00:12:28,791 --> 00:12:31,446 They're strong. 199 00:12:31,446 --> 00:12:34,754 They are. They're strong. 200 00:12:34,754 --> 00:12:37,365 So are you. 201 00:12:37,365 --> 00:12:40,411 You've managed to keep this place going. 202 00:12:40,411 --> 00:12:43,806 Well, we're teetering on penniless, 203 00:12:43,806 --> 00:12:46,809 and I just fired my best salesperson. 204 00:12:46,809 --> 00:12:48,811 Well, the Allies. 205 00:12:48,811 --> 00:12:49,856 If you say they're almost here, 206 00:12:49,856 --> 00:12:52,423 I will actually strangle you. 207 00:12:52,423 --> 00:12:54,382 Sorry, it's just... 208 00:12:54,382 --> 00:12:56,123 I've been hearing that for months now and 209 00:12:56,123 --> 00:12:57,820 they bypassed Amsterdam altogether and just pushed 210 00:12:57,820 --> 00:12:59,866 straight to Germany. 211 00:12:59,866 --> 00:13:02,129 The Nazis left here know that they've lost but they're 212 00:13:02,129 --> 00:13:03,826 angry, so they're taking it out on us. 213 00:13:03,826 --> 00:13:08,483 And there's no food, literally none. 214 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 And now they're rounding up all the Dutch men and 215 00:13:10,702 --> 00:13:12,487 sending them to work camps. 216 00:13:12,487 --> 00:13:14,837 So, Jan's staying inside. 217 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 Now, it's just the women left to keep everything going. 218 00:13:17,840 --> 00:13:22,845 Well, now you've got an old sick man to help you. 219 00:13:23,672 --> 00:13:26,109 Good. 220 00:13:29,460 --> 00:13:32,333 They are strong, Mr. Kleiman. 221 00:13:32,333 --> 00:13:35,727 They'll survive. 222 00:13:37,338 --> 00:13:39,775 Now, we just have to. 223 00:13:43,953 --> 00:13:46,347 Thank you. 224 00:13:47,783 --> 00:13:50,699 You can start. 225 00:14:04,713 --> 00:14:07,759 Do you like it? 226 00:14:09,979 --> 00:14:11,894 It's not bad. 227 00:14:11,894 --> 00:14:14,244 Someone told me that tulip bulbs have more 228 00:14:14,244 --> 00:14:15,898 nutrients in them than potatoes. 229 00:14:19,597 --> 00:14:22,862 Was it a Nazi who told you that? 230 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 You don't like it? 231 00:14:26,691 --> 00:14:30,347 It's tulip bulb soup, Miep. 232 00:14:30,652 --> 00:14:33,481 I know we have to eat something, but 233 00:14:33,481 --> 00:14:36,788 we don't have to pretend we like it, do we? 234 00:14:37,572 --> 00:14:40,836 I like it. 235 00:14:42,011 --> 00:14:44,753 Hmm. 236 00:14:44,753 --> 00:14:47,495 You know what I like? 237 00:14:47,495 --> 00:14:51,499 I like watching you pretend to like it. 238 00:14:51,499 --> 00:14:54,371 Hmm. 239 00:14:59,333 --> 00:15:01,988 Oh, my God, it tastes like dirt. 240 00:15:01,988 --> 00:15:03,859 It tastes like actual dirt. 241 00:15:03,859 --> 00:15:07,645 It tastes like if dirt had gone off. 242 00:15:08,081 --> 00:15:10,735 We're eating rotten dirt. 243 00:15:14,261 --> 00:15:16,437 Why are you crying? 244 00:15:16,437 --> 00:15:18,526 Miep. 245 00:15:19,396 --> 00:15:23,357 I tried so hard to get food today. 246 00:15:23,357 --> 00:15:27,361 And I walked, walked for hours, farm to farm and then 247 00:15:27,361 --> 00:15:30,668 I needed to burn some of the newspapers to make this really 248 00:15:30,668 --> 00:15:32,322 horrible soup. 249 00:15:32,322 --> 00:15:37,240 And now we can't make a fire because there's no firewood. 250 00:15:37,849 --> 00:15:39,808 Wait there. 251 00:15:40,940 --> 00:15:42,506 What are you doing? 252 00:15:45,466 --> 00:15:47,294 What are you doing? 253 00:15:47,294 --> 00:15:48,469 Making firewood. 254 00:15:48,469 --> 00:15:50,601 That's Mrs. Stoppelman's chair. 255 00:15:50,601 --> 00:15:52,995 And now it's all fire. 256 00:15:52,995 --> 00:15:55,389 Jan! No. No. 257 00:15:55,389 --> 00:15:57,652 I'm not sitting here watching my wife freeze. 258 00:15:57,652 --> 00:15:59,393 It's bad enough I have to hide in the house while you are out 259 00:15:59,393 --> 00:16:00,872 getting my food for me. 260 00:16:00,872 --> 00:16:02,352 No. I'm doing this. 261 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 I need to do something. 262 00:16:03,745 --> 00:16:06,269 I'm doing this. 263 00:16:17,541 --> 00:16:19,630 I was just, I'm not even gonna bother going 264 00:16:19,630 --> 00:16:20,892 under the table. 265 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 I almost want a German bomb to take me out. 266 00:16:22,807 --> 00:16:24,505 Oh, my God. 267 00:16:24,505 --> 00:16:26,811 Jan, I'm joking. I'm joking. 268 00:16:26,811 --> 00:16:28,074 Come inside, get under the table. 269 00:16:28,074 --> 00:16:30,598 It's not an air raid. 270 00:16:30,598 --> 00:16:32,687 Look. 271 00:16:32,687 --> 00:16:33,775 It's not an air raid. Come on, Miep. 272 00:16:33,775 --> 00:16:34,732 Come. 273 00:16:34,732 --> 00:16:37,344 Jan! 274 00:16:37,344 --> 00:16:39,911 Come on. 275 00:16:43,828 --> 00:16:46,309 It's the Allies! 276 00:16:48,398 --> 00:16:49,443 Beans! 277 00:16:49,443 --> 00:16:51,532 Oh my God. Sugar. 278 00:16:53,403 --> 00:16:56,058 Chocolate! Oh. 279 00:17:05,807 --> 00:17:07,417 Ohh. 280 00:17:23,912 --> 00:17:28,525 Yes! Woo! Oh, over there. 281 00:17:28,525 --> 00:17:30,005 This way. Come on. 282 00:17:30,005 --> 00:17:31,789 Come on. Let's go. 283 00:17:31,789 --> 00:17:33,661 ♪ Watch the birdie, we'll take a camera candid shot ♪ 284 00:17:33,661 --> 00:17:35,837 ♪ Watch the birdie, come on and give it all you've got ♪ 285 00:17:35,837 --> 00:17:38,579 ♪ Watch the birdie, just look around and pick a spot ♪ 286 00:17:38,579 --> 00:17:40,581 ♪ And hold it ♪ 287 00:17:40,581 --> 00:17:43,105 ♪ Watch the birdie, just strike a funny pose a while ♪ 288 00:17:43,105 --> 00:17:46,152 ♪ Watch the birdie or you can beat that pose a mile ♪ 289 00:17:46,152 --> 00:17:48,850 ♪ Watch the birdie and let me see your pretty smile ♪ 290 00:17:48,850 --> 00:17:50,460 Is Hitler really dead? 291 00:17:50,460 --> 00:17:51,505 Do you think the Germans would've surrendered if the 292 00:17:51,505 --> 00:17:53,768 bastard wasn't dead? 293 00:17:54,551 --> 00:17:56,118 Do you think he's really dead? 294 00:17:56,118 --> 00:17:57,424 The deadest! 295 00:17:58,816 --> 00:18:00,079 Jan! 296 00:18:20,229 --> 00:18:21,926 Hello there. 297 00:18:22,797 --> 00:18:25,930 I'm sorry. We have no food to spare. 298 00:18:25,930 --> 00:18:28,803 I'm not here for food. 299 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 My name is Jan Gies. 300 00:18:31,849 --> 00:18:35,157 Are you Therese van Denberg? 301 00:18:35,157 --> 00:18:36,680 I am. 302 00:18:36,680 --> 00:18:39,857 I work with the students at Amsterdam University. 303 00:18:39,857 --> 00:18:42,860 They said I could find Liddy Cohen here. 304 00:18:42,860 --> 00:18:44,993 No, I'm sorry. 305 00:18:44,993 --> 00:18:48,170 You didn't take in a young Jewish girl? 306 00:18:51,521 --> 00:18:53,088 You're here for Saskia? 307 00:18:53,088 --> 00:18:57,701 Um, this is the child I'm looking for. 308 00:18:59,529 --> 00:19:02,837 That's Saskia. 309 00:19:03,359 --> 00:19:05,970 Her grandmother is returning to Amsterdam. 310 00:19:05,970 --> 00:19:09,974 She'd really, well, um... 311 00:19:09,974 --> 00:19:13,761 I'm here to bring her home. 312 00:19:19,767 --> 00:19:21,334 Well, too late. 313 00:19:21,334 --> 00:19:23,118 Mr. Kugler's back! 314 00:19:23,118 --> 00:19:24,598 He hid in a cornfield! 315 00:19:24,598 --> 00:19:26,861 Mr. Kugler! Hello, Miep! 316 00:19:26,861 --> 00:19:28,210 He escaped! Yeah. 317 00:19:28,210 --> 00:19:29,385 He's just telling us! 318 00:19:29,385 --> 00:19:30,778 Oh, so please go on. 319 00:19:30,778 --> 00:19:33,389 Uh, so I was transferred around a lot 320 00:19:33,389 --> 00:19:35,609 after Kleiman deserted me. 321 00:19:35,609 --> 00:19:37,480 Oh, come on now, my ulcer got me out. 322 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 Well, so I was in a camp near the German border 323 00:19:40,440 --> 00:19:43,356 and one day, they started marching us somewhere and 324 00:19:43,356 --> 00:19:46,228 I thought before I know it, I'll be in Hitler's Germany 325 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 and I'll never get out. 326 00:19:48,187 --> 00:19:50,450 Unlike Mr. Kleiman, I don't have an ulcer. 327 00:19:50,450 --> 00:19:51,451 Uh, it's... So. 328 00:19:51,451 --> 00:19:53,409 A legitimate ulcer. 329 00:19:53,670 --> 00:19:56,456 So I dropped behind the group and I. 330 00:19:56,456 --> 00:19:57,718 Hid in a cornfield! 331 00:19:57,718 --> 00:20:00,242 Uh, I'm not at the cornfield yet. 332 00:20:00,242 --> 00:20:02,331 First, I get bombed. 333 00:20:02,331 --> 00:20:03,637 Oh, dear. 334 00:20:03,637 --> 00:20:05,639 The guards start yelling, "Lie down! 335 00:20:05,639 --> 00:20:06,857 Hit the dirt!" 336 00:20:06,857 --> 00:20:08,337 So I did. 337 00:20:10,165 --> 00:20:12,820 And, and, and I was near a cornfield, 338 00:20:12,820 --> 00:20:15,649 so I did like this and I. 339 00:20:15,649 --> 00:20:18,173 You rolled yourself into the cornfield? 340 00:20:18,173 --> 00:20:19,479 Exactly! 341 00:20:19,479 --> 00:20:21,568 And then, when the, when the planes were gone, 342 00:20:21,568 --> 00:20:24,484 the guards started yelling, "Everyone get up!" 343 00:20:24,484 --> 00:20:27,269 And I stayed down. 344 00:20:27,269 --> 00:20:28,575 Uh, you stayed down! 345 00:20:28,575 --> 00:20:32,274 And then eventually, I, I got up. 346 00:20:32,274 --> 00:20:33,841 You got up. 347 00:20:33,841 --> 00:20:37,758 And I walked to the nearest village. 348 00:20:37,758 --> 00:20:41,936 I, I find a bike, and I rode home. 349 00:20:41,936 --> 00:20:43,459 Oh, my God. 350 00:20:43,459 --> 00:20:45,940 This is, this is the most exciting thing I've ever heard! 351 00:20:45,940 --> 00:20:47,855 So nice to have some good news after so many 352 00:20:47,855 --> 00:20:49,422 months of worrying. 353 00:20:49,422 --> 00:20:50,771 I'm surprised we don't have ulcers 354 00:20:50,771 --> 00:20:52,251 we worried so much. 355 00:20:52,251 --> 00:20:54,514 For the record, it is a legitimate ulcer. 356 00:20:54,514 --> 00:20:57,343 Yeah, well. Okay. We get it. 357 00:20:57,343 --> 00:20:59,867 And, oh, Jan! Look who's back! 358 00:20:59,867 --> 00:21:01,347 He hid in a cornfield! 359 00:21:01,347 --> 00:21:02,826 Welcome back. Thank you. 360 00:21:02,826 --> 00:21:05,307 Really good to see you. 361 00:21:07,309 --> 00:21:10,747 What is it? What's wrong? 362 00:21:11,574 --> 00:21:15,665 I, um, uh, I went to get Liddy. 363 00:21:15,665 --> 00:21:19,669 Um, she got diphtheria six months ago and the parents 364 00:21:19,669 --> 00:21:22,368 called a doctor to the house. 365 00:21:22,368 --> 00:21:25,849 But he knew, uh, knew that, 366 00:21:25,849 --> 00:21:28,939 that she wasn't theirs and she was hiding. 367 00:21:28,939 --> 00:21:33,292 And he wouldn't, he wouldn't treat her because she was, 368 00:21:33,292 --> 00:21:34,815 she was Jewish. 369 00:21:34,815 --> 00:21:37,426 She, she died. 370 00:21:39,428 --> 00:21:42,388 She died. I'm so sorry. 371 00:21:43,737 --> 00:21:47,828 But I do, I do have some good news. 372 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Jan said that their train was getting in at 1:00 373 00:21:54,965 --> 00:21:57,316 and that he'd bring them right over. 374 00:21:57,316 --> 00:21:58,708 Oh, don't just stand there, 375 00:21:58,708 --> 00:21:59,883 you're making me nervous. 376 00:21:59,883 --> 00:22:01,363 Have a seat. 377 00:22:01,363 --> 00:22:03,844 Oh, sorry. 378 00:22:06,368 --> 00:22:08,283 Uh, you said the foster mother is coming. 379 00:22:08,283 --> 00:22:12,461 We should probably get more chairs and set them around. 380 00:22:16,378 --> 00:22:18,772 Where are the rest of the chairs? 381 00:22:18,772 --> 00:22:20,295 Yeah. Right. 382 00:22:20,295 --> 00:22:22,950 Um, this is the only one left. 383 00:22:22,950 --> 00:22:25,518 We had to use them for firewood. 384 00:22:25,518 --> 00:22:27,607 Uh, you have to understand how bad it was here. 385 00:22:27,607 --> 00:22:28,999 There was no food, there was no fire. 386 00:22:28,999 --> 00:22:30,566 Do I? Do I have to understand? 387 00:22:30,566 --> 00:22:33,047 Why is it always me that has to understand? 388 00:22:33,047 --> 00:22:36,050 They tell me my granddaughter Liddy is dead, they say, 389 00:22:36,050 --> 00:22:38,313 "You have to understand. We did the best we could." 390 00:22:38,313 --> 00:22:39,401 I know. 391 00:22:39,401 --> 00:22:40,707 No, you don't know! 392 00:22:40,707 --> 00:22:42,926 You don't know what it's like to lose everything! 393 00:22:42,926 --> 00:22:46,626 My daughter, my son-in-law, my granddaughter, 394 00:22:46,626 --> 00:22:48,367 and I know it's silly because they're only chairs 395 00:22:48,367 --> 00:22:49,759 but they were my chairs. 396 00:22:49,759 --> 00:22:54,024 Mine. You had no right. 397 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 Oh, here they come. 398 00:23:03,643 --> 00:23:05,558 I'm sweating, I'm so nervous. 399 00:23:05,558 --> 00:23:09,518 Oh, what, what about, what about Kabouter Spillebeen? 400 00:23:09,518 --> 00:23:10,737 Alfred always really liked this. 401 00:23:10,737 --> 00:23:11,999 It could be a good icebreaker. 402 00:23:11,999 --> 00:23:13,522 He's my grandson. 403 00:23:13,522 --> 00:23:15,437 I don't need an icebreaker. 404 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 No, of course not. 405 00:23:17,004 --> 00:23:19,441 You're right. 406 00:23:21,835 --> 00:23:24,794 Sorry, the train was a bit late. 407 00:23:24,794 --> 00:23:27,623 There he is. 408 00:23:33,629 --> 00:23:37,111 Hello there, Alfred. 409 00:23:37,111 --> 00:23:40,767 Do you remember me? 410 00:23:42,508 --> 00:23:43,857 We call him Johann. 411 00:23:43,857 --> 00:23:46,425 But he'll readjust back to Alfred. 412 00:23:46,425 --> 00:23:48,383 He's very sweet. 413 00:23:48,383 --> 00:23:50,864 Wanna go and say hello? 414 00:23:50,864 --> 00:23:53,519 I'm your Oma. 415 00:23:57,610 --> 00:24:00,961 Oh. Ooh. 416 00:24:00,961 --> 00:24:06,706 Um, maybe you remember this little man? 417 00:24:06,706 --> 00:24:10,449 You used to love to play with him. 418 00:24:10,449 --> 00:24:16,063 In fact, one day you broke him all to pieces and 419 00:24:16,063 --> 00:24:20,023 we glued him back together. 420 00:24:20,023 --> 00:24:22,765 Do you remember that? 421 00:24:22,765 --> 00:24:25,638 Here, you can hold him. 422 00:24:25,638 --> 00:24:27,727 There we are. 423 00:24:27,727 --> 00:24:28,945 Oh, look, look. 424 00:24:28,945 --> 00:24:32,645 Can you see where we glued him back together? 425 00:24:36,126 --> 00:24:39,478 I remember you. 426 00:24:55,885 --> 00:24:57,626 Alfred's foster mother is going to stay the night 427 00:24:57,626 --> 00:24:59,759 to help him settle in. 428 00:24:59,759 --> 00:25:05,199 Oh, well, let's go out and give them some privacy. 429 00:25:06,200 --> 00:25:08,245 Yeah. 430 00:25:20,127 --> 00:25:23,826 God. 431 00:25:29,266 --> 00:25:32,182 That's Mrs. van Pels' handwriting. 432 00:25:32,182 --> 00:25:35,185 See, she underlined cheese. 433 00:25:35,185 --> 00:25:39,276 I can just hear her saying it, um, 434 00:25:39,276 --> 00:25:43,019 "Don't forget, Miep, don't forget to find cheese." 435 00:25:43,019 --> 00:25:46,196 God, that woman loved cheese. 436 00:25:46,196 --> 00:25:49,156 Loves. 437 00:25:56,163 --> 00:26:00,341 It's been a month since liberation. 438 00:26:00,994 --> 00:26:05,389 Every day, I go to work and I think this will be it. 439 00:26:05,389 --> 00:26:07,914 This will be the day. 440 00:26:07,914 --> 00:26:10,394 And the door opens up and it's not them. 441 00:26:10,394 --> 00:26:13,267 It's never them. 442 00:26:13,615 --> 00:26:15,922 It's still early. 443 00:26:15,922 --> 00:26:18,272 The trains are only just back up and running. 444 00:26:18,272 --> 00:26:21,231 You'll see. 445 00:26:21,231 --> 00:26:24,278 More people are going to start coming home. 446 00:26:31,285 --> 00:26:34,114 This way, please. Stand in line. 447 00:26:40,816 --> 00:26:43,863 For government benefits, please step to the right. 448 00:26:44,777 --> 00:26:45,995 My, uh, last name. 449 00:26:45,995 --> 00:26:47,257 Excuse me? 450 00:26:47,257 --> 00:26:48,911 Hi, how can I help? 451 00:26:48,911 --> 00:26:51,784 I was in Auschwitz, then a DP camp in Krakow. 452 00:26:51,784 --> 00:26:54,134 They said I qualify for services from the city if 453 00:26:54,134 --> 00:26:55,439 I can show I lived here. 454 00:26:55,439 --> 00:26:57,398 Okay. Yes. I don't have papers. 455 00:26:57,398 --> 00:26:58,921 That's, that's fine. That's fine. 456 00:26:58,921 --> 00:27:00,444 Um, are you from Amsterdam? 457 00:27:00,444 --> 00:27:02,229 Yes. 458 00:27:02,229 --> 00:27:06,755 And do you have, um, any contacts here? 459 00:27:06,755 --> 00:27:07,756 No. 460 00:27:07,756 --> 00:27:10,150 My mother and father are gone. 461 00:27:10,150 --> 00:27:13,936 I'm so sorry. 462 00:27:13,936 --> 00:27:16,112 If you wait, my colleague Lena will be able to take 463 00:27:16,112 --> 00:27:19,463 your details, put you into our system, okay? 464 00:27:27,297 --> 00:27:29,778 Excuse me. 465 00:27:29,778 --> 00:27:34,217 May I ask, in Auschwitz, did you meet the Frank family? 466 00:27:34,217 --> 00:27:36,350 Otto and Edith Frank? 467 00:27:36,350 --> 00:27:39,005 Maybe their daughters, Anne and Margot? 468 00:27:39,309 --> 00:27:41,311 No. I'm sorry. 469 00:27:41,311 --> 00:27:44,053 Yeah. Thank you. 470 00:27:54,411 --> 00:27:57,153 Max? 471 00:27:57,153 --> 00:27:59,373 Max! 472 00:28:00,156 --> 00:28:01,331 Miep! 473 00:28:01,331 --> 00:28:02,942 Miep, come out! 474 00:28:02,942 --> 00:28:05,771 Miep! 475 00:28:08,599 --> 00:28:10,384 Miep! 476 00:28:10,384 --> 00:28:12,255 Come on. Come on. Come on. 477 00:28:12,255 --> 00:28:14,040 What's wrong? 478 00:28:16,477 --> 00:28:18,522 Otto is coming home. 479 00:28:18,522 --> 00:28:21,917 What? Yes, yes. 480 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 I ran into Max at the station. 481 00:28:23,179 --> 00:28:25,094 Wait, Max? Max, Max Stoppelman. 482 00:28:25,094 --> 00:28:26,835 He's back. 483 00:28:26,835 --> 00:28:29,185 And he said he saw someone he knew at Auschwitz. 484 00:28:29,185 --> 00:28:30,709 Max was in Auschwitz? 485 00:28:30,709 --> 00:28:33,537 Yes, and he saw someone who knew Otto and said he 486 00:28:33,537 --> 00:28:35,191 survived and he's coming home. 487 00:28:35,191 --> 00:28:36,236 Wait. Who? 488 00:28:36,236 --> 00:28:37,541 Who did Max run into? 489 00:28:37,541 --> 00:28:39,065 I don't know, but they knew Otto. 490 00:28:39,065 --> 00:28:40,588 Well, we shouldn't get our hopes up. 491 00:28:40,588 --> 00:28:42,851 We don't know who said it. It's third-hand information. 492 00:28:42,851 --> 00:28:46,159 It's real this time. He's coming home. 493 00:28:46,159 --> 00:28:48,814 He's coming. 494 00:29:16,406 --> 00:29:19,105 Mr. Frank. 495 00:29:22,325 --> 00:29:25,938 Hello, Miep. Jan. 496 00:29:28,505 --> 00:29:31,421 Come in. Come in. 497 00:29:31,421 --> 00:29:34,120 Come inside. 498 00:29:38,211 --> 00:29:41,605 He's saying hello to the warehouse workers. 499 00:29:41,910 --> 00:29:45,087 Don't ask him about anyone. 500 00:29:45,087 --> 00:29:48,003 Does he know? Did he tell you? 501 00:29:52,007 --> 00:29:54,923 Mrs. Frank is gone. 502 00:29:56,316 --> 00:29:59,145 So is Mr. van Pels. 503 00:29:59,493 --> 00:30:02,278 He lost track of Dr. Pfeffer and Mrs. van Pels but 504 00:30:02,278 --> 00:30:04,977 they weren't well so he's not optimistic. 505 00:30:04,977 --> 00:30:08,154 But we have reason to hope for Peter and the girls. 506 00:30:08,154 --> 00:30:09,938 Peter was with him in Auschwitz and got marched 507 00:30:09,938 --> 00:30:12,158 away by the Nazis just before liberation. 508 00:30:12,158 --> 00:30:13,942 And the girls were in Bergen-Belsen, 509 00:30:13,942 --> 00:30:16,031 which is a work camp, not a death camp. 510 00:30:16,031 --> 00:30:18,164 So that's really, really good news. 511 00:30:18,164 --> 00:30:21,515 And they're strong and we're gonna find them. 512 00:30:21,863 --> 00:30:24,126 The Red Cross posts a list each day of those who have 513 00:30:24,126 --> 00:30:25,475 come back from the camps. 514 00:30:25,475 --> 00:30:27,695 And I have copies. 515 00:30:27,695 --> 00:30:31,351 Um, here, Bep, go through the list and find out everyone 516 00:30:31,351 --> 00:30:32,961 who was at Bergen-Belsen. 517 00:30:32,961 --> 00:30:34,571 Yeah. 518 00:30:34,571 --> 00:30:35,964 Divide them up and we'll write them letters to ask if 519 00:30:35,964 --> 00:30:37,487 any of them know anything about Anne and Margot. 520 00:30:37,487 --> 00:30:39,098 Jan will keep checking at the train station and we'll just 521 00:30:39,098 --> 00:30:41,622 keep checking the Red Cross lists. 522 00:30:41,622 --> 00:30:46,279 Miep has gotten quite bossy in my absence. 523 00:30:46,888 --> 00:30:50,718 Yes. She has. 524 00:30:52,589 --> 00:30:54,591 It's good to have you back, sir. 525 00:30:54,591 --> 00:30:56,985 Very good. 526 00:31:06,603 --> 00:31:11,478 I am, uh, heartbroken and I miss my family, 527 00:31:11,478 --> 00:31:15,047 but I'm here. 528 00:31:16,439 --> 00:31:20,487 And that is because of all of you. 529 00:31:43,989 --> 00:31:45,338 I already hate them. 530 00:31:45,338 --> 00:31:47,383 Miep, stop. It's fine. No, it's not. 531 00:31:47,383 --> 00:31:48,471 They're living in your apartment. 532 00:31:48,471 --> 00:31:50,299 It's yours. You should get it back. 533 00:31:50,299 --> 00:31:52,562 Can't you do something? The City should do something. 534 00:31:52,562 --> 00:31:54,477 We're trying to figure out what to do about 535 00:31:54,477 --> 00:31:55,565 people coming back. 536 00:31:55,565 --> 00:31:56,740 I'll tell you what to do. 537 00:31:56,740 --> 00:31:57,741 Give people back their old apartments. 538 00:31:57,741 --> 00:32:00,266 Shh, shh, shh, shh. 539 00:32:00,919 --> 00:32:02,224 Can we help you? 540 00:32:02,224 --> 00:32:04,705 Hello, I'm Otto Frank. 541 00:32:04,705 --> 00:32:05,924 You're living in his apartment. 542 00:32:05,924 --> 00:32:06,968 Miep. Miep. 543 00:32:06,968 --> 00:32:08,404 We moved here six months ago. 544 00:32:08,404 --> 00:32:09,840 No one told us. 545 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 You have to take it up with the landlord, 546 00:32:10,972 --> 00:32:12,017 I'm afraid. 547 00:32:12,017 --> 00:32:13,627 No, no, you misunderstand. 548 00:32:13,627 --> 00:32:17,239 I'm not here to make you move. I'm here to make a request. 549 00:32:17,239 --> 00:32:20,329 Um, these are my daughters. 550 00:32:20,329 --> 00:32:23,811 This is Anne and Margot. 551 00:32:24,159 --> 00:32:26,379 When they return to Amsterdam, they will come here because 552 00:32:26,379 --> 00:32:28,381 this was their home. 553 00:32:28,381 --> 00:32:32,776 Please, tell them Papa is fine. 554 00:32:32,776 --> 00:32:34,691 He's at Miep's. 555 00:32:34,691 --> 00:32:37,912 Here, um, write it down so you don't forget. 556 00:32:37,912 --> 00:32:40,697 "Papa is fine. He's at Miep's." 557 00:33:23,697 --> 00:33:25,264 Thank you. 558 00:33:26,787 --> 00:33:28,310 Rose, please. 559 00:33:28,310 --> 00:33:30,834 We have no more information than what's on these lists. 560 00:33:30,834 --> 00:33:32,532 Excuse me, sorry, which list is this? 561 00:33:32,532 --> 00:33:34,882 Confirmed dead. 562 00:33:36,101 --> 00:33:38,625 Sorry. 563 00:33:45,675 --> 00:33:47,590 The girls aren't on here. 564 00:33:47,590 --> 00:33:49,897 They're not on here! 565 00:33:59,385 --> 00:34:02,997 Van Pels, Peter, 566 00:34:03,519 --> 00:34:07,436 May 5th, 1945, Mauthausen. 567 00:34:28,544 --> 00:34:32,418 Hermann van Pels started as my business partner. 568 00:34:32,418 --> 00:34:36,509 But he quickly became my friend. 569 00:34:36,770 --> 00:34:39,903 The last time I saw him, he wasn't well at all. 570 00:34:39,903 --> 00:34:43,559 He was chosen to go to the left and, uh, 571 00:34:43,559 --> 00:34:46,954 and I to the right. 572 00:34:46,954 --> 00:34:51,132 After he was gone, uh, I became quite close to Peter. 573 00:34:51,132 --> 00:34:55,354 Uh, he took care of me like you would a father. 574 00:34:56,268 --> 00:35:00,010 A few days before the liberation, he came, 575 00:35:00,010 --> 00:35:02,622 they came to get me. 576 00:35:02,622 --> 00:35:05,712 They wanted everyone who was there to leave. 577 00:35:05,712 --> 00:35:08,106 A forced march. 578 00:35:08,106 --> 00:35:10,151 He was afraid if I stayed they would kill me. 579 00:35:10,151 --> 00:35:14,677 But I told him I couldn't go because I was, I was too sick. 580 00:35:14,677 --> 00:35:19,378 And, uh, we said our goodbyes. 581 00:35:21,641 --> 00:35:25,471 He was a good man, Peter. 582 00:35:26,036 --> 00:35:31,999 He was a strong, and brave, and a loving son. 583 00:35:32,565 --> 00:35:35,959 And I know that his father would, 584 00:35:35,959 --> 00:35:39,006 would want us to say Kaddish for him. 585 00:35:42,488 --> 00:35:45,447 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 586 00:35:45,447 --> 00:35:49,190 B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih, 587 00:35:49,190 --> 00:35:51,018 b'chayeichon uv'yomeichon 588 00:35:51,018 --> 00:35:53,673 uv'chayei d'chol beit yisra-eil, 589 00:35:53,673 --> 00:35:56,458 baagala uvizman kariv, v'imru. 590 00:35:56,458 --> 00:35:57,851 Amein. 591 00:36:27,968 --> 00:36:29,839 What are you thinking? 592 00:36:29,839 --> 00:36:32,799 Just thinking about you, actually. 593 00:36:32,799 --> 00:36:35,236 What about me? 594 00:36:35,236 --> 00:36:37,804 I was thinking that I don't know your favorite color. 595 00:36:37,804 --> 00:36:39,501 Red. 596 00:36:39,501 --> 00:36:40,981 So I'd have guessed yellow. 597 00:36:40,981 --> 00:36:42,591 Yellow? Yeah. 598 00:36:42,591 --> 00:36:44,202 Are you insane? 599 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 It's funny though, isn't it? 600 00:36:46,204 --> 00:36:48,118 Being with someone for so long, 601 00:36:48,118 --> 00:36:50,208 you know their heart, their soul, 602 00:36:50,208 --> 00:36:52,949 you know what they're thinking before they think it, 603 00:36:52,949 --> 00:36:55,648 but you don't know their favorite color. 604 00:36:55,648 --> 00:36:59,521 What am I thinking? 605 00:37:00,043 --> 00:37:02,176 That you don't want to go home just yet because 606 00:37:02,176 --> 00:37:06,615 Mr. Frank is there, and you hate to see him sad, 607 00:37:06,615 --> 00:37:08,617 and that's what he is, 608 00:37:08,617 --> 00:37:12,273 so you'd like to do another loop around the park. 609 00:37:16,103 --> 00:37:17,974 What's your favorite color? 610 00:37:17,974 --> 00:37:20,716 Come on. You know. 611 00:37:20,716 --> 00:37:21,848 Obvious. 612 00:37:21,848 --> 00:37:23,806 Is it? Yes! 613 00:37:23,806 --> 00:37:26,940 I scream this color. I shout it from the rooftops. 614 00:37:26,940 --> 00:37:28,637 This color is my heritage! 615 00:37:28,637 --> 00:37:30,552 Oh. Orange. 616 00:37:30,552 --> 00:37:33,251 Yes! I'm a Dutchman! 617 00:37:36,602 --> 00:37:39,300 And, and you're a little bit ginger. 618 00:37:39,300 --> 00:37:41,911 Oh! Yes! 619 00:37:41,911 --> 00:37:44,262 That's how seriously I take this color! 620 00:37:44,566 --> 00:37:47,003 Excuse me. Excuse me. 621 00:37:47,874 --> 00:37:49,963 Yes, it's, it's, it's you. 622 00:37:49,963 --> 00:37:51,965 You, um, you helped us. 623 00:37:51,965 --> 00:37:53,488 Uh, sorry, I... 624 00:37:53,488 --> 00:37:55,751 In, in the church, you, you brought us a picture 625 00:37:55,751 --> 00:37:56,970 of our boy, Nathan. 626 00:37:56,970 --> 00:38:00,103 That's, that's him, there. That's Nathan. 627 00:38:00,103 --> 00:38:02,584 We were reunited about a month ago. 628 00:38:02,584 --> 00:38:04,586 It's been, it's been great. 629 00:38:04,586 --> 00:38:06,849 We are so grateful. 630 00:38:06,849 --> 00:38:10,592 Sorry to bother you, but he saved our family. 631 00:38:10,592 --> 00:38:13,682 No, no, that's fine. It's great. 632 00:38:13,682 --> 00:38:15,684 Well, thank you. 633 00:38:15,684 --> 00:38:19,819 Thank you for everything. 634 00:38:19,819 --> 00:38:20,776 Lovely to see you again. 635 00:38:20,776 --> 00:38:22,996 Thank you. 636 00:38:22,996 --> 00:38:25,172 Bye, Nathan. Bye-bye. 637 00:38:34,312 --> 00:38:37,271 Another loop? Uh-hmm. 638 00:38:41,406 --> 00:38:42,798 Morning! 639 00:38:42,798 --> 00:38:44,147 Look what I found. 640 00:38:44,147 --> 00:38:46,149 Real coffee. 641 00:38:46,149 --> 00:38:47,977 Oh, Bep. 642 00:38:47,977 --> 00:38:49,327 I bought it with the money I was supposed to use 643 00:38:49,327 --> 00:38:50,980 to buy typewriter ink. 644 00:38:50,980 --> 00:38:52,895 Bep, how am I supposed to write the invoices? 645 00:38:52,895 --> 00:38:55,333 This is extraordinary, smell. 646 00:38:55,594 --> 00:38:57,813 Oh, okay. I'll handwrite the invoices. 647 00:38:57,813 --> 00:38:59,989 No, go ahead. I'll make the coffee. 648 00:38:59,989 --> 00:39:01,643 I don't like the way you make it, it's too much milk, 649 00:39:01,643 --> 00:39:03,297 it's always cold. 650 00:39:03,297 --> 00:39:04,646 All these years, now you tell me? 651 00:39:04,646 --> 00:39:07,345 Yeah. Temperature's important, Miep. 652 00:39:10,826 --> 00:39:12,088 I put the mail on your desk. 653 00:39:12,088 --> 00:39:13,394 Anything from the Red Cross? 654 00:39:13,394 --> 00:39:16,092 No, I don't think so. 655 00:39:17,050 --> 00:39:18,268 Can I help you? 656 00:39:18,268 --> 00:39:20,358 I'm looking for Otto Frank. 657 00:39:20,358 --> 00:39:22,142 Is he expecting you? 658 00:39:22,142 --> 00:39:24,057 No. 659 00:39:24,057 --> 00:39:26,973 Um, I knew his daughters. 660 00:39:26,973 --> 00:39:29,149 At Bergen-Belsen. 661 00:39:29,149 --> 00:39:35,024 I, I received this letter, uh, asking for information. 662 00:39:36,330 --> 00:39:39,899 I have information. 663 00:39:42,249 --> 00:39:44,294 Are they... 664 00:39:44,294 --> 00:39:47,385 It's brewing now. Five more. 665 00:40:03,836 --> 00:40:06,534 You were a good friend to them. 666 00:40:06,534 --> 00:40:08,971 You made their lives better. 667 00:40:08,971 --> 00:40:10,886 We all did. 668 00:40:10,886 --> 00:40:12,627 And they knew. 669 00:40:12,627 --> 00:40:15,630 We can take comfort in that. 670 00:40:17,197 --> 00:40:19,155 For the two years that they were here, 671 00:40:19,155 --> 00:40:22,028 they knew that people cared for them. 672 00:40:22,028 --> 00:40:25,248 They knew they mattered. 673 00:40:28,251 --> 00:40:30,297 The first time Anne came into the office, 674 00:40:30,297 --> 00:40:32,604 she was just five years old. 675 00:40:32,604 --> 00:40:35,868 She sat down at my desk 676 00:40:35,868 --> 00:40:37,957 and started playing with my typewriter. 677 00:40:37,957 --> 00:40:39,088 I remember. 678 00:40:39,088 --> 00:40:40,960 She was wearing a fuzzy white coat. 679 00:40:40,960 --> 00:40:43,266 I was worried she was going to get ink on it. 680 00:40:43,266 --> 00:40:44,790 Uh-hmm. 681 00:40:44,790 --> 00:40:46,095 I thought her mother should say something, but. 682 00:40:46,095 --> 00:40:48,228 Oh, you couldn't say anything to Anne. 683 00:40:48,228 --> 00:40:50,186 She was always so... 684 00:40:50,186 --> 00:40:53,712 Anne. That's right. 685 00:40:53,712 --> 00:40:56,889 She was always so Anne. 686 00:40:56,889 --> 00:41:00,153 And Margot was always just so Margot. 687 00:41:01,850 --> 00:41:04,331 Margot followed her mother around like a shadow. 688 00:41:04,331 --> 00:41:06,638 She was so polite, 689 00:41:06,638 --> 00:41:09,249 and she drank the hot milk I gave her and said "thank you" 690 00:41:09,249 --> 00:41:13,035 in this sweet little voice, 691 00:41:13,035 --> 00:41:15,342 while Anne was just clattering away at the typewriter like 692 00:41:15,342 --> 00:41:18,606 she had to get all her thoughts down all at once. 693 00:41:20,739 --> 00:41:23,785 Her diary. 694 00:42:05,958 --> 00:42:07,263 Mr. Frank. 695 00:42:07,263 --> 00:42:10,049 Not now, Miep. 696 00:42:10,571 --> 00:42:11,920 I'd just really like to... 697 00:42:11,920 --> 00:42:15,837 Please. Not now. 698 00:42:25,238 --> 00:42:28,154 I was saving this. 699 00:42:28,154 --> 00:42:31,287 For her. 700 00:42:31,287 --> 00:42:34,639 You should have it. 701 00:44:28,970 --> 00:44:31,930 They're not coming back. 702 00:44:31,930 --> 00:44:33,540 Everyone's gone. 703 00:44:49,774 --> 00:44:53,299 I thought I was saved for a reason. 704 00:44:53,908 --> 00:44:58,304 I thought maybe that's why I didn't die. 705 00:44:58,304 --> 00:45:02,787 And why my mother sent me away to be here in Amsterdam. 706 00:45:04,397 --> 00:45:08,183 I thought maybe I'm supposed to be here 707 00:45:08,183 --> 00:45:10,925 so that the girls would live. 708 00:45:10,925 --> 00:45:12,231 Miep. See? 709 00:45:12,231 --> 00:45:16,496 You don't know what I'm thinking all the time. 710 00:45:16,714 --> 00:45:19,499 You don't know that I've been thinking that they have to 711 00:45:19,499 --> 00:45:23,155 come back because then it would make sense of 712 00:45:23,155 --> 00:45:26,027 my existence. 713 00:45:30,553 --> 00:45:34,035 It would make sense in my head. 714 00:45:37,212 --> 00:45:41,129 We don't know the reason why one person is spared and 715 00:45:41,129 --> 00:45:43,349 the other isn't. 716 00:45:43,349 --> 00:45:49,007 All we can do is make a choice every day 717 00:45:49,007 --> 00:45:52,097 to do something good. 718 00:45:52,097 --> 00:45:54,534 And you made that choice. 719 00:45:54,534 --> 00:45:57,842 Every day. 720 00:45:57,842 --> 00:46:01,410 That's all we have control over. 721 00:46:01,410 --> 00:46:04,979 Apples and carrots. 722 00:46:04,979 --> 00:46:07,852 Cheese. 723 00:46:07,852 --> 00:46:11,594 And walking upstairs when it was hard. 724 00:46:19,080 --> 00:46:21,300 It's after work. Where is he? 725 00:46:21,300 --> 00:46:22,997 He's probably still at the office. 726 00:46:22,997 --> 00:46:24,869 Oh, what if he's thrown himself into the canal or 727 00:46:24,869 --> 00:46:26,479 in front of a tram? 728 00:46:26,479 --> 00:46:29,482 Or just wandering around alone because he has no one left, 729 00:46:29,482 --> 00:46:31,179 they've all gone. 730 00:46:31,179 --> 00:46:32,615 Oh, God, I shouldn't have given him the diary, 731 00:46:32,615 --> 00:46:34,052 I should've waited. 732 00:46:34,052 --> 00:46:38,056 No, you should have. You did the right thing. 733 00:46:38,056 --> 00:46:39,492 It was kind. 734 00:46:39,492 --> 00:46:41,407 And he knows that. 735 00:46:44,323 --> 00:46:46,499 Mr. Frank? 736 00:47:11,393 --> 00:47:13,961 Did you read this? 737 00:47:15,354 --> 00:47:18,400 I had no idea. 738 00:47:20,663 --> 00:47:23,971 The things she writes about. 739 00:47:25,277 --> 00:47:27,670 The way she writes, the way she thinks. 740 00:47:28,671 --> 00:47:33,502 I knew she was a quick and clever girl, but she was... 741 00:47:39,160 --> 00:47:42,337 I feel like I didn't know her. 742 00:47:45,993 --> 00:47:50,302 We were hiding as a family but she was hiding, too. 743 00:47:50,998 --> 00:47:54,393 She was hiding a part of herself that maybe 744 00:47:54,393 --> 00:47:57,352 she didn't want me to see. 745 00:47:58,527 --> 00:48:01,617 But I'm so glad I did. 746 00:48:02,749 --> 00:48:06,187 Thank you, Miep. 747 00:48:09,190 --> 00:48:14,543 It was like getting to watch her grow up. 748 00:48:23,204 --> 00:48:26,120 You saved this. 749 00:48:28,253 --> 00:48:30,733 You gave it to me. 750 00:48:31,473 --> 00:48:35,260 Thank you. 751 00:48:47,489 --> 00:48:50,101 Thank you. 752 00:49:05,594 --> 00:49:08,597 I want you to stay with us. 753 00:49:08,597 --> 00:49:11,731 We're moving into a new place. 754 00:49:11,731 --> 00:49:14,386 We want you to live there with us. 755 00:49:14,386 --> 00:49:16,562 Yeah. You have to. 756 00:49:16,562 --> 00:49:20,392 And we can talk about them as much or as little as you like, 757 00:49:20,392 --> 00:49:23,090 but we can. 758 00:49:23,873 --> 00:49:26,702 Please, Mr. Frank. 759 00:49:28,530 --> 00:49:31,577 Well, thank you. 760 00:49:31,577 --> 00:49:33,753 But first, you must call me Otto. 761 00:49:36,712 --> 00:49:39,106 Thank you. 762 00:49:44,503 --> 00:49:46,592 What are the vegetables? 763 00:49:46,592 --> 00:49:48,289 Um, parsnips. 764 00:49:49,377 --> 00:49:55,340 ♪ I'll be seeing you ♪ 765 00:49:55,862 --> 00:50:01,389 ♪ In all the old familiar places ♪ 766 00:50:02,782 --> 00:50:08,701 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 767 00:50:08,918 --> 00:50:14,489 ♪ All day thro h 768 00:50:15,055 --> 00:50:21,322 ♪ In that small cafe ♪ 769 00:50:21,322 --> 00:50:26,762 ♪ The park across the way ♪ 770 00:50:27,502 --> 00:50:33,204 ♪ The children's carousel ♪ 771 00:50:33,900 --> 00:50:37,512 ♪ The chestnut trees ♪ 772 00:50:37,512 --> 00:50:40,863 ♪ The wishing well ♪ 773 00:50:41,081 --> 00:50:47,653 ♪ I'll be seeing yo ♪ 774 00:50:47,653 --> 00:50:54,181 ♪ In every lovely summer's day ♪ 775 00:50:54,181 --> 00:50:59,665 ♪ In everything that's light and gay ♪ 776 00:51:00,100 --> 00:51:06,106 ♪ I'll always think of you that way ♪ 777 00:51:06,846 --> 00:51:13,157 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 778 00:51:13,157 --> 00:51:18,640 ♪ And when the night is new ♪ 779 00:51:20,381 --> 00:51:25,821 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 780 00:51:25,821 --> 00:51:32,611 ♪ But I'll be seeing you ♪ 781 00:52:42,550 --> 00:52:48,252 ♪ I'll be seeing you ♪ 782 00:52:49,688 --> 00:52:54,258 ♪ In all the old familiar places ♪ 783 00:52:57,652 --> 00:53:03,528 ♪ That this heart of mine embraces ♪ 784 00:53:04,964 --> 00:53:10,709 ♪ All day through ♪ 785 00:53:13,712 --> 00:53:19,674 ♪ I'll find you in the morning sun ♪ 786 00:53:20,284 --> 00:53:27,247 ♪ And when the night is new ♪ 787 00:53:28,683 --> 00:53:33,035 ♪ I'll be looking at the moon ♪ 788 00:53:34,341 --> 00:53:41,000 ♪ But I'll be seeing ♪ 789 00:53:44,569 --> 00:53:47,485 ♪ You ♪