1
00:00:03,568 --> 00:00:05,135
KUNO: I'm Kuno.
2
00:00:05,135 --> 00:00:06,658
AUGUSTE: Kuno has got himself
into a little bit of trouble
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,791
with a local Nazi party,
and I know you have the room.
4
00:00:09,183 --> 00:00:10,706
MIEP: Sounds great.
5
00:00:10,706 --> 00:00:12,708
JAN: Max, she worked
at the Jewish council.
6
00:00:12,708 --> 00:00:13,839
Surely you can speak to them.
7
00:00:13,839 --> 00:00:15,319
MAX: Yes.
8
00:00:15,319 --> 00:00:17,452
I can, at least, try and
find out where they've gone.
9
00:00:17,452 --> 00:00:18,888
OTTO: What did I say, darling?
10
00:00:18,888 --> 00:00:22,283
Air raids are good because
it means the English...
11
00:00:22,283 --> 00:00:24,024
GROUP: Are knocking the
daylights out of the Nazis.
12
00:00:24,024 --> 00:00:26,156
JAN: Bram asked for
my employment file.
13
00:00:26,156 --> 00:00:27,810
He wants to see
me in the morning.
14
00:00:27,810 --> 00:00:31,248
BRAM: There are a number of
us here who disagree with the
15
00:00:31,248 --> 00:00:33,337
policies of the occupiers.
16
00:00:33,337 --> 00:00:34,686
We'd like you to join us.
17
00:00:34,686 --> 00:00:36,079
JAN: My country needs me.
18
00:00:36,079 --> 00:00:37,733
MIEP: I need you.
Do not lie to me.
19
00:00:37,733 --> 00:00:39,169
I deserve to know.
20
00:00:39,169 --> 00:00:40,344
JAN: I'm doing
what you're doing.
21
00:00:40,344 --> 00:00:41,563
MIEP: You're hiding people.
22
00:00:41,563 --> 00:00:42,825
JAN: I'm helping.
23
00:00:42,825 --> 00:00:44,870
Those people have
lost everything and
24
00:00:44,870 --> 00:00:49,049
still they resist, and
I have to resist too.
25
00:00:51,138 --> 00:00:52,269
TONNY: I'm waiting
for Otto Frank.
26
00:00:52,269 --> 00:00:53,444
We have a standing meeting.
27
00:00:53,444 --> 00:00:54,532
MIEP: Mr. Frank has
moved out of town.
28
00:00:54,532 --> 00:00:55,620
TONNY: Call him.
29
00:00:55,620 --> 00:00:56,882
Tell him Tonny Ahlers
is waiting.
30
00:00:56,882 --> 00:00:58,449
MIEP: So this
business partnership.
31
00:00:58,449 --> 00:01:00,234
OTTO: Blackmail.
Pure and simple.
32
00:01:00,234 --> 00:01:01,583
He knows people are hiding.
33
00:01:01,583 --> 00:01:02,671
TONNY: Give me your names.
34
00:01:02,671 --> 00:01:04,151
MIEP: Is that necessary?
35
00:01:04,151 --> 00:01:05,195
TONNY: Starting with you.
36
00:01:18,991 --> 00:01:25,650
♪
37
00:01:26,782 --> 00:01:29,001
JAN: Quick. Come on.
38
00:01:31,003 --> 00:01:32,135
ANNE: Miep! Jan!
39
00:01:32,135 --> 00:01:34,006
MIEP: Hey. Hey.
Sorry we're late.
40
00:01:34,006 --> 00:01:35,965
Sorry. Sorry.
Am I dressed okay?
41
00:01:35,965 --> 00:01:37,923
EDITH: Yes. Of course.
You look perfect as usual.
42
00:01:37,923 --> 00:01:39,490
I wish I had
your fashion sense.
43
00:01:39,490 --> 00:01:41,057
ANNE: Jan, is it really your
first symphony performance?
44
00:01:41,057 --> 00:01:42,537
JAN: Yes, it is.
45
00:01:42,537 --> 00:01:43,929
EDITH: Well, this one's a
good one to go to because
46
00:01:43,929 --> 00:01:45,409
these are the best
musicians in Amsterdam.
47
00:01:45,409 --> 00:01:46,932
ANNE: Yeah.
Best Jewish musicians.
48
00:01:46,932 --> 00:01:48,369
MARGOT: They were in the
Concertgebouw Orchestra
49
00:01:48,369 --> 00:01:49,979
but got kicked out
when the Nazis came.
50
00:01:49,979 --> 00:01:51,285
ANNE: Uh-hmm.
51
00:01:51,285 --> 00:01:52,547
So they decided to
make their own orchestra.
52
00:01:52,547 --> 00:01:54,070
MARGOT: Yeah.
Mama calls them war heroes.
53
00:01:54,070 --> 00:01:56,681
OTTO: I almost forgot.
The theatre is for Jews only.
54
00:01:56,681 --> 00:01:59,815
I'm sure they won't ask, but,
in case, I borrowed these.
55
00:01:59,815 --> 00:02:02,992
Last place in town it's
still good to be a Jew.
56
00:02:02,992 --> 00:02:04,907
EDITH: Well, now let's go.
57
00:02:04,907 --> 00:02:07,823
We don't have to be stragglers
and miss that first movement.
58
00:02:11,305 --> 00:02:17,006
♪
59
00:02:17,267 --> 00:02:18,834
JAN: Oh, my word.
60
00:02:18,834 --> 00:02:22,316
ANNE: Wow. Okay.
You sit. I'll sit here.
61
00:02:22,316 --> 00:02:24,187
JAN: Young lady.
62
00:02:24,187 --> 00:02:25,362
MARGOT: You should
let them sit together.
63
00:02:25,362 --> 00:02:27,408
ANNE: No.
I want to sit next to Miep.
64
00:02:28,278 --> 00:02:30,759
EDITH: That is nice.
65
00:02:36,286 --> 00:02:39,028
[applause]
66
00:02:39,028 --> 00:02:40,116
MARGOT: That's the
first violinist.
67
00:02:40,116 --> 00:02:41,204
MIEP: Uh-hmm.
68
00:02:41,204 --> 00:02:42,292
ANNE: She's Jewish.
69
00:02:42,292 --> 00:02:43,772
MARGOT: That's the conductor.
70
00:02:43,772 --> 00:02:44,860
ANNE: He's also Jewish.
71
00:02:44,860 --> 00:02:47,123
The first piece
is Mendelssohn.
72
00:02:47,123 --> 00:02:48,298
MIEP: Let me guess.
He's Jewish too?
73
00:02:48,298 --> 00:02:49,430
ANNE: Yeah.
74
00:02:49,430 --> 00:02:52,172
EDITH: Girls, settle down.
75
00:03:02,094 --> 00:03:08,971
♪
76
00:03:35,998 --> 00:03:42,439
♪
77
00:03:55,844 --> 00:04:02,329
♪
78
00:04:12,077 --> 00:04:18,823
♪
79
00:04:35,318 --> 00:04:42,151
♪
80
00:04:47,374 --> 00:04:53,336
[typewriter clicks]
81
00:04:57,297 --> 00:05:00,125
MAX: Your house keys, please.
82
00:05:00,387 --> 00:05:02,911
EDDA: I'm here about my son.
I need to see him.
83
00:05:02,911 --> 00:05:04,869
WALTER: Ma'am,
we've already told you.
84
00:05:04,869 --> 00:05:07,568
Your son is just across
the street in a nursery.
85
00:05:07,568 --> 00:05:09,178
EDDA: Does it feel good,
86
00:05:09,178 --> 00:05:11,180
sitting here with
your stupid arm band,
87
00:05:11,180 --> 00:05:13,878
following their orders,
working for them?
88
00:05:13,878 --> 00:05:16,011
I want to see my child!
89
00:05:16,011 --> 00:05:17,534
BETJE: It's for his own good.
90
00:05:17,534 --> 00:05:19,144
It's too chaotic here
for the little ones.
91
00:05:19,144 --> 00:05:20,363
I work at the nursery.
92
00:05:20,363 --> 00:05:21,843
We take good
care of the babies.
93
00:05:21,843 --> 00:05:24,324
WALTER: I promise, you'll
be reunited at transport.
94
00:05:24,324 --> 00:05:26,151
And, no, I don't like
this any more than you do.
95
00:05:26,151 --> 00:05:27,370
[speaking native language]
96
00:05:27,370 --> 00:05:28,676
BETJE: Excuse me, Walter.
97
00:05:28,676 --> 00:05:30,634
Ma'am, the Jewish Council
are not the enemy.
98
00:05:30,634 --> 00:05:32,941
We know who the enemy is.
99
00:05:32,941 --> 00:05:34,377
These men are just
trying to make it
100
00:05:34,377 --> 00:05:37,162
as easy for us as possible.
101
00:05:37,728 --> 00:05:41,079
EDDA: You're
saving yourselves.
102
00:05:47,390 --> 00:05:49,523
MAX: Thank you.
103
00:05:49,523 --> 00:05:52,177
BETJE: I was told
to come see you?
104
00:05:52,569 --> 00:05:55,529
MAX: You know Corry?
BETJE: Yeah.
105
00:05:55,529 --> 00:05:57,922
Her baby likes to
teethe on my hand.
106
00:05:57,922 --> 00:06:00,360
MAX: Corry and her family are on
the transport list for tomorrow.
107
00:06:00,360 --> 00:06:02,579
So if you're going to ask,
it has to be now.
108
00:06:02,579 --> 00:06:04,015
BETJE: Tomorrow?
Can't you stall it?
109
00:06:04,015 --> 00:06:05,539
MAX: The Nazis keep
raising the quotas.
110
00:06:05,539 --> 00:06:07,105
There are no more
Jews left in the city.
111
00:06:07,105 --> 00:06:09,238
They're gonna empty this whole
place out by month's end.
112
00:06:09,238 --> 00:06:11,458
It has to be now.
113
00:06:11,458 --> 00:06:13,982
Your house keys, please.
114
00:06:13,982 --> 00:06:16,506
Thank you.
115
00:06:16,941 --> 00:06:19,335
GERMAN SOLDIER:
Everyone, quickly!
116
00:06:20,162 --> 00:06:24,035
[speaking German]
117
00:06:24,471 --> 00:06:26,603
Hey! Quickly!
118
00:06:26,603 --> 00:06:28,431
Come on!
119
00:06:28,431 --> 00:06:31,695
BETJE: Corry Zeldenrust.
Zeldenrust family of three.
120
00:06:31,695 --> 00:06:33,218
Escorting her across the
street to the nursery to
121
00:06:33,218 --> 00:06:35,003
feed her infant.
122
00:06:35,003 --> 00:06:36,526
GERMAN SOLDIER: She's
expected back within the hour.
123
00:06:36,526 --> 00:06:39,311
BETJE: Thank you, sir.
124
00:06:45,143 --> 00:06:47,276
Corry, your family
will be transported
125
00:06:47,276 --> 00:06:51,236
to Westerbork tomorrow.
126
00:06:51,236 --> 00:06:54,152
We have a way out
for your little girl.
127
00:06:54,152 --> 00:06:56,285
We can send her into hiding.
128
00:06:56,285 --> 00:06:57,765
Today.
129
00:06:57,765 --> 00:06:59,114
A family in the country
will take care of her until
130
00:06:59,114 --> 00:07:00,768
the end of the war.
131
00:07:00,768 --> 00:07:03,248
This could save her life.
132
00:07:03,248 --> 00:07:08,515
CORRY: But, just her?
Without us?
133
00:07:10,560 --> 00:07:13,737
No. She stays with me.
134
00:07:19,308 --> 00:07:20,744
NURSE: See you tomorrow.
135
00:07:21,005 --> 00:07:28,012
[babies crying]
136
00:07:30,667 --> 00:07:34,149
LIESJE: Corry, I know it's
hard to imagine that there's
137
00:07:34,149 --> 00:07:36,586
a safer place for your
daughter than with you,
138
00:07:36,586 --> 00:07:40,634
but at the camps, they will
take her from you day one
139
00:07:40,634 --> 00:07:43,637
and they will kill her.
140
00:07:43,637 --> 00:07:46,074
BETJE: Let us do this for you.
141
00:07:46,074 --> 00:07:48,816
And after the war, you'll be
reunited and she'll be pudgy.
142
00:07:48,816 --> 00:07:50,818
LIESJE: And, more
importantly, alive.
143
00:07:50,818 --> 00:07:53,385
[crying]
144
00:07:53,385 --> 00:07:55,475
Please.
145
00:07:55,475 --> 00:07:58,129
Can you do this for her?
146
00:07:58,390 --> 00:08:03,308
[crying]
147
00:08:16,234 --> 00:08:23,067
[singing in native language]
148
00:08:25,243 --> 00:08:31,772
[singing in native language]
149
00:08:47,614 --> 00:08:50,225
LIESJE: Tomorrow on
your transport,
150
00:08:50,225 --> 00:08:53,620
you'll bring this doll so your
family's numbers match.
151
00:08:54,751 --> 00:08:56,274
CORRY: What if they notice?
152
00:08:56,274 --> 00:08:57,841
BETJE: They won't look.
153
00:08:57,841 --> 00:09:00,104
It's surprising what
they don't care about.
154
00:09:00,104 --> 00:09:01,584
LIESJE: When you
arrive at Westerbork,
155
00:09:01,584 --> 00:09:03,194
you won't have the doll.
156
00:09:03,194 --> 00:09:07,111
If they ask, your
baby died en route.
157
00:09:09,374 --> 00:09:12,639
Whenever you're ready.
158
00:09:24,651 --> 00:09:28,350
CORRY: I'll see you
very, very soon, all right?
159
00:09:31,788 --> 00:09:36,140
[baby crying]
160
00:09:43,713 --> 00:09:48,326
[sobbing]
161
00:10:03,341 --> 00:10:09,783
♪
162
00:10:19,357 --> 00:10:21,272
[lighter clicks]
163
00:10:21,272 --> 00:10:26,364
[trolley bell ringing]
164
00:10:28,584 --> 00:10:31,805
[baby crying]
165
00:10:40,770 --> 00:10:47,559
♪
166
00:11:06,840 --> 00:11:09,712
WOMAN: Oh, my God.
167
00:11:10,234 --> 00:11:13,368
Look, he's got
something there.
168
00:11:13,368 --> 00:11:15,544
MAN: Hey, what happened?
169
00:11:15,544 --> 00:11:18,242
MAN: Someone
floating in the water.
170
00:11:24,031 --> 00:11:25,554
MAN: Turn him around,
will you?
171
00:11:25,554 --> 00:11:28,600
MAN: Right.
Oh, my God.
172
00:11:28,600 --> 00:11:30,559
I wonder who that is.
173
00:11:30,559 --> 00:11:33,388
MAN: I don't know.
174
00:11:39,481 --> 00:11:41,048
QUEEN WILHELMINA [over radio]:
But neither must our courage
175
00:11:41,048 --> 00:11:43,050
be forgotten.
176
00:11:43,050 --> 00:11:48,969
Therefore, preserve
your diaries and letters.
177
00:11:48,969 --> 00:11:51,754
ANNE: Did you hear that?
The queen wants my diary.
178
00:11:51,754 --> 00:11:53,582
AUGUSTE: Anne, shush.
179
00:11:53,582 --> 00:11:55,062
QUEEN WILHELMINA [over radio]:
One of great historical and
180
00:11:55,062 --> 00:11:58,587
cultural significance
after the war.
181
00:11:58,587 --> 00:11:59,893
PETER: She said after the war.
182
00:11:59,893 --> 00:12:01,285
The Queen wouldn't say
that unless she knew the
183
00:12:01,285 --> 00:12:02,591
Allies were on their way.
184
00:12:02,591 --> 00:12:04,462
FRITZ: Yes.
I think you're right, Peter.
185
00:12:04,462 --> 00:12:06,421
She's speaking of the
war as if the end is near.
186
00:12:06,421 --> 00:12:07,944
HERMANN: Because it is.
187
00:12:07,944 --> 00:12:10,686
The Allies have been massively
bombing the bridges and
188
00:12:10,686 --> 00:12:13,471
railroads in Northern France
to prevent the Germans from
189
00:12:13,471 --> 00:12:15,778
bringing in reinforcements.
190
00:12:15,778 --> 00:12:17,432
MARGOT: So we might be able
to be out of here in time
191
00:12:17,432 --> 00:12:18,650
for the next school year.
192
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
OTTO: It's possible.
193
00:12:19,913 --> 00:12:21,784
EDITH: Otto, don't you
dare get their hopes up.
194
00:12:21,784 --> 00:12:24,308
OTTO: Why?
There, there is hope.
195
00:12:24,308 --> 00:12:26,397
The Allies are close.
You heard Hermann.
196
00:12:26,397 --> 00:12:27,790
HERMANN: There is
reason for hope.
197
00:12:27,790 --> 00:12:28,878
MARGOT: You're gonna
see your friends again.
198
00:12:28,878 --> 00:12:30,619
HERMANN: You can
go see them again.
199
00:12:30,619 --> 00:12:32,403
[chatter]
200
00:12:32,403 --> 00:12:34,884
MIEP: Be quiet! Quiet!
ANNE: Miep?
201
00:12:34,884 --> 00:12:36,103
MIEP: It's the
middle of the day.
202
00:12:36,103 --> 00:12:37,626
The curtains are wide open.
203
00:12:37,626 --> 00:12:39,410
The radio is way too loud.
204
00:12:39,410 --> 00:12:40,847
It's illegal.
205
00:12:40,847 --> 00:12:42,979
ANNE: Miep, it's Saturday.
No one's in the office.
206
00:12:42,979 --> 00:12:44,285
MARGOT: We only
have it on low.
207
00:12:44,285 --> 00:12:45,460
MIEP: I'm gonna have to
turn it into the Nazis.
208
00:12:45,460 --> 00:12:46,940
AUGUSTE: No. No.
Don't you dare.
209
00:12:46,940 --> 00:12:48,942
We need the news, especially
as the end is so close.
210
00:12:48,942 --> 00:12:50,639
MIEP: I'll get you a
smaller radio for upstairs.
211
00:12:50,639 --> 00:12:52,423
EDITH: No.
I don't want a radio upstairs.
212
00:12:52,423 --> 00:12:54,338
Hermann will
listen to it nonstop.
213
00:12:54,338 --> 00:12:56,645
The children don't need
to hear the horrors of the
214
00:12:56,645 --> 00:12:59,474
bombings and all the
ghastly body counts.
215
00:12:59,474 --> 00:13:00,910
HERMANN: Yes, they do.
216
00:13:00,910 --> 00:13:02,825
I want Peter to understand
that fascism isn't just
217
00:13:02,825 --> 00:13:04,522
flags and rallies.
218
00:13:04,522 --> 00:13:05,828
It's mass murder.
219
00:13:05,828 --> 00:13:07,351
AUGUSTE: Hermann, shut up.
220
00:13:07,351 --> 00:13:09,005
You've just said
there's reason for optimism.
221
00:13:09,005 --> 00:13:10,964
HERMANN: Cautious
optimism, Gustine.
222
00:13:10,964 --> 00:13:12,835
ANNE: Did you hear the news?
The Queen wants my diary.
223
00:13:12,835 --> 00:13:14,315
MIEP: Yes. I heard.
224
00:13:14,315 --> 00:13:15,403
Can everyone go upstairs,
'cause we need to make it
225
00:13:15,403 --> 00:13:16,708
until the end of the war?
226
00:13:16,708 --> 00:13:17,971
HERMANN: Am I allowed to go?
227
00:13:17,971 --> 00:13:19,842
Am I allowed to go?
228
00:13:19,842 --> 00:13:21,670
AUGUSTE: Please, Hermann.
It's too much.
229
00:13:21,670 --> 00:13:24,455
HERMANN: Thank you
for your insights.
230
00:13:24,455 --> 00:13:27,458
OTTO: Why are you here today?
Is something wrong?
231
00:13:27,458 --> 00:13:28,590
MIEP: No, no, no.
232
00:13:28,590 --> 00:13:30,113
I just came to check on you.
233
00:13:30,113 --> 00:13:32,681
Mrs. Frank?
234
00:13:32,681 --> 00:13:35,727
EDITH: Is there any
butter in the shops yet, Miep?
235
00:13:35,727 --> 00:13:36,946
MIEP: No, ma'am, no.
236
00:13:36,946 --> 00:13:39,862
I looked today.
There's none.
237
00:13:41,168 --> 00:13:43,735
EDITH: The war will never end.
238
00:13:43,735 --> 00:13:45,389
MIEP: It will.
239
00:13:45,389 --> 00:13:48,740
EDITH: We hear our Queen
telling us to be strong.
240
00:13:48,740 --> 00:13:51,526
But our Queen's in England.
241
00:13:51,526 --> 00:13:56,574
Our Queen has all
the butter she needs.
242
00:13:58,185 --> 00:14:00,840
Yeah.
243
00:14:09,196 --> 00:14:12,068
Danke, danke.
244
00:14:23,950 --> 00:14:28,432
NEIGHBOR: Are you Miep Gies?
MIEP: How can I help you?
245
00:14:28,432 --> 00:14:32,175
NEIGHBOR: This is for you.
246
00:14:38,007 --> 00:14:40,575
It came to me by mistake.
I just moved in upstairs.
247
00:14:40,575 --> 00:14:41,924
MIEP: Oh.
248
00:14:41,924 --> 00:14:44,231
Oh, you're the new neighbor?
249
00:14:44,231 --> 00:14:45,754
I'm Miep.
250
00:14:45,754 --> 00:14:47,756
NEIGHBOR: I know.
It says so right there.
251
00:14:47,756 --> 00:14:49,236
MIEP: Uh-hmm.
252
00:14:49,236 --> 00:14:51,194
Well, if you ever need anything,
don't hesitate to knock.
253
00:14:51,194 --> 00:14:53,457
Bit of an empty
offer these days.
254
00:14:53,457 --> 00:14:56,896
We have nothing
but the thought.
255
00:14:56,896 --> 00:14:59,768
NEIGHBOR: I'll be
seeing you around.
256
00:15:06,557 --> 00:15:09,473
MIEP: Jan, the new
upstairs neighbor is a Nazi.
257
00:15:09,473 --> 00:15:12,955
JAN: I know.
I saw him moving in.
258
00:15:12,955 --> 00:15:14,652
I don't think he can hear us.
259
00:15:14,652 --> 00:15:15,958
MIEP: Are you trying to
test the theory, listening to
260
00:15:15,958 --> 00:15:18,482
Jewish music on
an illegal radio?
261
00:15:18,482 --> 00:15:21,007
Do you want us to get arrested
or our illegal roommate?
262
00:15:21,007 --> 00:15:22,617
Where is he?
Where's Kuno?
263
00:15:22,617 --> 00:15:24,140
JAN: He's in Mrs.
Stoppelman's room.
264
00:15:24,140 --> 00:15:25,837
Everything is fine.
265
00:15:25,837 --> 00:15:27,709
Relax.
266
00:15:27,709 --> 00:15:30,538
MIEP: Everything's fine?
267
00:15:30,538 --> 00:15:34,020
JAN: Well, obviously not,
but we got another baby
268
00:15:34,020 --> 00:15:36,022
to safety in Friesland.
269
00:15:36,022 --> 00:15:37,849
Cute thing.
Little pudge.
270
00:15:37,849 --> 00:15:39,242
Sometimes you have to take
a moment to celebrate
271
00:15:39,242 --> 00:15:41,114
the small wins or else.
272
00:15:41,114 --> 00:15:47,250
MIEP: Oh. See?
No more Mendelssohn.
273
00:15:47,250 --> 00:15:48,991
JAN: But you love Mendelssohn.
274
00:15:48,991 --> 00:15:49,992
MIEP: Jan.
275
00:15:49,992 --> 00:15:51,733
[humming]
276
00:15:51,733 --> 00:15:53,517
JAN: Do you remember when we
went to the Jewish Theatre?
277
00:15:53,517 --> 00:15:55,128
MIEP: Uh-hmm.
JAN: Close your eyes.
278
00:15:55,128 --> 00:15:56,694
Pretend we're there again.
279
00:15:56,694 --> 00:15:58,653
[humming]
280
00:15:58,653 --> 00:16:00,220
MIEP: Remind me tomorrow too.
281
00:16:00,220 --> 00:16:01,961
I'm going to the market before
the potato man and see if
282
00:16:01,961 --> 00:16:03,571
they've got any butter.
283
00:16:03,571 --> 00:16:06,835
I can take that radio to the
annex in the morning and then
284
00:16:06,835 --> 00:16:09,011
I can hand in the one in Mr.
Frank's office to the Nazis,
285
00:16:09,011 --> 00:16:11,535
show them we're complying.
286
00:16:12,710 --> 00:16:13,973
KUNO: Hey. Hey.
287
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
MIEP: Oh, Kuno.
Kuno, the man upstairs.
288
00:16:17,106 --> 00:16:18,890
KUNO: Oh, he's a Nazi.
Yeah, Jan told me.
289
00:16:18,890 --> 00:16:20,588
MIEP: Yeah, well, Jan
and I are the only ones
290
00:16:20,588 --> 00:16:23,286
registered as living here,
so if he finds you...
291
00:16:23,286 --> 00:16:24,853
KUNO: Don't worry.
292
00:16:24,853 --> 00:16:27,160
I'll be careful.
293
00:16:27,160 --> 00:16:28,726
JAN: You okay?
294
00:16:28,726 --> 00:16:30,032
KUNO: Got the worst headache.
295
00:16:30,032 --> 00:16:31,033
No idea why.
296
00:16:31,033 --> 00:16:33,731
I'm gonna try
and sleep it off.
297
00:16:33,731 --> 00:16:37,039
MIEP: Okay. Well, let us
know if you need anything.
298
00:16:39,085 --> 00:16:40,695
JAN: You wanna take my radio?
299
00:16:40,695 --> 00:16:42,827
MIEP: Well, it's, it's just
making me nervous, all of it.
300
00:16:42,827 --> 00:16:45,134
JAN: Why?
Why, why now?
301
00:16:45,134 --> 00:16:46,962
Is it because of
the Records Office?
302
00:16:46,962 --> 00:16:48,529
I mean, it was ages ago.
303
00:16:48,529 --> 00:16:49,573
If they were going to arrest me,
they'd have done it by now.
304
00:16:49,573 --> 00:16:52,141
MIEP: Shh!
Be quiet.
305
00:16:56,754 --> 00:16:58,974
I saw a dead
body in the canal.
306
00:16:58,974 --> 00:17:00,715
First Jewish person
I've seen in weeks and
307
00:17:00,715 --> 00:17:04,675
just floating in the canal.
308
00:17:04,675 --> 00:17:07,896
JAN: He probably died in hiding
and didn't know what to do.
309
00:17:07,896 --> 00:17:09,724
MIEP: Hmm?
310
00:17:09,724 --> 00:17:11,073
Is that what the
Resistance does,
311
00:17:11,073 --> 00:17:13,945
just throws people
out like old fish?
312
00:17:13,945 --> 00:17:17,601
JAN: What would you do?
What can you do?
313
00:17:22,998 --> 00:17:25,348
The Germans have their
backs against the wall.
314
00:17:25,348 --> 00:17:27,263
They know the
Allies are coming.
315
00:17:27,263 --> 00:17:29,352
It'll get worse
before it gets better.
316
00:17:29,352 --> 00:17:31,093
MIEP: Do you think it
is gonna get better?
317
00:17:31,093 --> 00:17:33,182
[knocking]
318
00:17:33,182 --> 00:17:34,662
No, it's the neighbor.
319
00:17:34,662 --> 00:17:36,751
I told them to knock if
they needed anything.
320
00:17:36,751 --> 00:17:38,100
JAN: Why on earth
would you do that?
321
00:17:38,100 --> 00:17:40,363
MIEP: 'Cause that's
what you say to neighbors.
322
00:17:42,235 --> 00:17:44,802
One second!
323
00:17:50,243 --> 00:17:51,766
KONING: Mrs. Gies?
324
00:17:51,766 --> 00:17:53,202
JAN: Hi.
Can I help at all?
325
00:17:53,202 --> 00:17:54,638
SCHEUBLEIN: We're here
with the Omnia Trust for the
326
00:17:54,638 --> 00:17:56,684
liquidation of Jewish assets.
327
00:17:56,684 --> 00:17:58,947
We have this address
listed as belonging to a...
328
00:17:58,947 --> 00:18:00,949
KONING: Henriedte Stoppelman.
329
00:18:00,949 --> 00:18:02,951
JAN: Oh, that,
that, that's an error.
330
00:18:02,951 --> 00:18:04,735
She's not lived
here for a long time.
331
00:18:04,735 --> 00:18:07,825
MIEP: Uh-hmm.
SCHEUBLEIN: That right?
332
00:18:10,915 --> 00:18:17,748
[singing in native language]
333
00:18:23,058 --> 00:18:24,668
[door opens]
334
00:18:24,668 --> 00:18:27,758
[baby crying]
335
00:18:27,758 --> 00:18:28,977
BETJE: They're here.
336
00:18:28,977 --> 00:18:31,849
[speaking German]
337
00:18:31,849 --> 00:18:33,329
LIESJE: It's all right.
338
00:18:33,329 --> 00:18:35,288
[speaking German]
339
00:18:35,288 --> 00:18:36,724
GERMAN SOLDIER: Everybody up!
340
00:18:36,724 --> 00:18:39,205
This building is
officially closed!
341
00:18:39,205 --> 00:18:40,815
All children to be processed
342
00:18:40,815 --> 00:18:43,992
for transport to the
camps, immediately!
343
00:18:43,992 --> 00:18:45,820
Then you will be processed!
344
00:18:45,820 --> 00:18:47,300
Come on!
Wake them up!
345
00:18:47,300 --> 00:18:48,997
Dress them up!
Right now!
346
00:18:48,997 --> 00:18:51,042
[speaking German]
347
00:18:51,042 --> 00:18:52,827
KONING: So the only
residents listed here are
348
00:18:52,827 --> 00:18:55,308
you, Jan Gies,
and you, Miep Gies.
349
00:18:55,308 --> 00:18:56,439
MIEP: Uh-hmm.
KONING: Correct?
350
00:18:56,439 --> 00:18:58,049
JAN: Yes.
That's correct.
351
00:18:58,049 --> 00:18:59,486
SCHEUBLEIN: Which one of these
rooms did the old lady sleep in?
352
00:18:59,486 --> 00:19:01,052
JAN: Um, well.
353
00:19:01,052 --> 00:19:06,188
MIEP: My, my cousin is in,
uh, in, in insurance as well.
354
00:19:06,188 --> 00:19:09,060
KONING: Good for your cousin.
355
00:19:16,372 --> 00:19:17,982
SCHEUBLEIN: So this
is your furniture?
356
00:19:17,982 --> 00:19:19,375
MIEP: It is.
357
00:19:19,375 --> 00:19:22,073
SCHEUBLEIN: You and my
grandma have similar taste.
358
00:19:22,073 --> 00:19:23,901
MIEP: Oh, you came here
to insult my taste then
359
00:19:23,901 --> 00:19:26,165
take my furniture?
360
00:19:29,124 --> 00:19:32,345
SCHEUBLEIN: All right. Next.
361
00:19:42,268 --> 00:19:46,533
KONING: Sofa, two armchairs.
362
00:19:46,533 --> 00:19:49,057
GERMAN SOLDIER: Come on!
Come on! Move quickly!
363
00:19:49,057 --> 00:19:50,406
Down here!
364
00:19:50,406 --> 00:19:52,191
Let's go! Let's go! Let's go!
365
00:19:52,191 --> 00:19:54,149
Come on!
Quickly now!
366
00:19:54,149 --> 00:20:00,373
[speaking German]
367
00:20:01,287 --> 00:20:06,379
[speaking German]
368
00:20:06,944 --> 00:20:08,250
LIESJE: Come on. Let's go.
369
00:20:08,250 --> 00:20:11,253
[speaking German]
370
00:20:11,949 --> 00:20:14,387
LIESJE: Run to the Teacher's
house as fast as you can.
371
00:20:14,387 --> 00:20:16,432
Knock on his door,
then hide yourselves.
372
00:20:16,432 --> 00:20:17,912
Go, go, go, go!
373
00:20:17,912 --> 00:20:20,088
Go, go, go, go, go, go!
374
00:20:20,088 --> 00:20:24,005
Get him. Get him.
Get him. Go.
375
00:20:24,005 --> 00:20:27,922
[baby crying]
376
00:20:38,498 --> 00:20:42,023
SCHEUBLEIN: You need
to come in here.
377
00:20:42,023 --> 00:20:45,026
Didn't Horvath say he
needed a dining set for four?
378
00:20:45,026 --> 00:20:49,857
KONING: He wants oak.
That's pine.
379
00:20:57,995 --> 00:20:59,170
This your room?
380
00:20:59,170 --> 00:21:01,477
MIEP: Uh-hmm.
381
00:21:03,174 --> 00:21:05,438
JAN: Is that necessary?
382
00:21:05,438 --> 00:21:08,354
SCHEUBLEIN: Miss?
383
00:21:08,789 --> 00:21:10,530
Circumstances of
Mrs. Stoppelberg
384
00:21:10,530 --> 00:21:11,835
leaving the domicile.
385
00:21:11,835 --> 00:21:13,402
MIEP: Stoppelman.
386
00:21:13,402 --> 00:21:15,622
SCHEUBLEIN: She moved, she
fled, she was relocated, what?
387
00:21:15,622 --> 00:21:19,887
JAN: Well, we came home
one day and she was gone.
388
00:21:20,670 --> 00:21:24,239
SCHEUBLEIN: Good thing you had
"all your own furniture", huh?
389
00:21:25,588 --> 00:21:28,156
This is theft, what
you're doing here.
390
00:21:28,156 --> 00:21:29,505
This isn't your stuff.
391
00:21:29,505 --> 00:21:31,464
MIEP: Come on.
She left it.
392
00:21:31,464 --> 00:21:33,422
And a girl needs
something to sit on.
393
00:21:33,422 --> 00:21:36,164
Are you just
gonna take it all?
394
00:21:36,164 --> 00:21:38,384
KONING: I think
we got everything.
395
00:21:40,211 --> 00:21:41,474
SCHEUBLEIN: Pending review,
396
00:21:41,474 --> 00:21:44,172
we'll be back to collect
the old Jew's furniture.
397
00:21:44,172 --> 00:21:46,522
You'll be hearing from us.
398
00:21:51,048 --> 00:21:53,050
KUNO: Oh, what the hell?
399
00:21:53,050 --> 00:21:54,530
MIEP: They came in here
like they owned the place!
400
00:21:54,530 --> 00:21:56,967
JAN: Well, they do now.
401
00:21:56,967 --> 00:21:58,360
MIEP: Are you all right?
402
00:21:58,360 --> 00:22:00,884
KUNO: Um, no.
No, I can't stop shaking.
403
00:22:00,884 --> 00:22:02,190
JAN: Well done, mate.
404
00:22:02,190 --> 00:22:04,105
Missed you by millimeters.
405
00:22:04,105 --> 00:22:06,542
[knocking]
406
00:22:09,502 --> 00:22:11,330
MIEP: Back so soon?
407
00:22:11,330 --> 00:22:12,461
Max?
408
00:22:12,461 --> 00:22:15,072
MAX: I need your help.
409
00:22:19,076 --> 00:22:22,253
JAN: So you hid in a closet
and they didn't find you?
410
00:22:22,253 --> 00:22:24,995
LIESJE: I know,
but we were trapped.
411
00:22:24,995 --> 00:22:27,520
They were there for hours,
pulling the children out.
412
00:22:27,520 --> 00:22:31,132
When it went silent, I
snuck out and called Max.
413
00:22:31,132 --> 00:22:33,961
Betje wanted to
turn herself in,
414
00:22:33,961 --> 00:22:35,441
go with the kids to Westerbork.
415
00:22:35,441 --> 00:22:37,094
BETJE: How many children
did we care for and then
416
00:22:37,094 --> 00:22:38,531
send off into the hands
of those sadists?
417
00:22:38,531 --> 00:22:40,054
LIESJE: We had no choice.
418
00:22:40,054 --> 00:22:41,534
JAN: You saved
countless children.
419
00:22:41,534 --> 00:22:43,971
BETJE: And watched
thousands be sent away to die.
420
00:22:43,971 --> 00:22:46,190
And the Jewish Council
said that we'd be safe.
421
00:22:46,190 --> 00:22:48,497
MIEP: Tea, you
could use some tea.
422
00:22:48,758 --> 00:22:50,543
MAX: My wife and I have a
hiding place lined up
423
00:22:50,543 --> 00:22:51,805
in the country,
424
00:22:51,805 --> 00:22:53,197
but it's impossible to
get out of the city.
425
00:22:53,197 --> 00:22:55,156
JAN: Maybe I can help.
426
00:22:55,156 --> 00:22:57,637
But you should have Stella
come and stay here tonight.
427
00:22:57,637 --> 00:22:59,726
She's not safe in
your house anymore.
428
00:22:59,726 --> 00:23:01,292
MIEP: Will you help me
with the tea, please?
429
00:23:01,292 --> 00:23:03,947
JAN: Yeah.
430
00:23:13,696 --> 00:23:15,742
MIEP: Yeah, what's your plan?
431
00:23:15,742 --> 00:23:18,309
JAN: I haven't quite
figured it out yet.
432
00:23:18,309 --> 00:23:20,442
MIEP: Try again.
433
00:23:20,834 --> 00:23:23,489
JAN: Well, the Germans have
shut down transportation,
434
00:23:23,489 --> 00:23:25,404
beefed up checkpoints.
435
00:23:25,404 --> 00:23:27,275
There's no getting
out of the city.
436
00:23:27,275 --> 00:23:28,624
MIEP: What?
437
00:23:28,624 --> 00:23:30,321
So they're just
gonna stay here?
438
00:23:30,321 --> 00:23:31,584
Four more people?
439
00:23:31,584 --> 00:23:33,237
That can't be the plan.
440
00:23:33,237 --> 00:23:35,457
Not with Omnia agents barging
in and the neighbor upstairs.
441
00:23:35,457 --> 00:23:37,154
Something's gonna happen.
442
00:23:37,154 --> 00:23:38,460
JAN: Miep.
443
00:23:38,460 --> 00:23:41,115
Things are happening
regardless of what we do.
444
00:23:41,115 --> 00:23:42,595
BETJE: They're
taking children!
445
00:23:42,595 --> 00:23:44,248
MIEP: Oh, my God!
446
00:23:44,248 --> 00:23:45,511
BETJE: I never
believed we were safe there.
447
00:23:45,511 --> 00:23:46,990
MAX: Look, we
know the opposition.
448
00:23:46,990 --> 00:23:48,209
BETJE: Doctors and nurses
were supposed to be safe.
449
00:23:48,209 --> 00:23:49,732
No one was safe.
450
00:23:49,732 --> 00:23:51,081
MAX: We told you that because
we thought it was true.
451
00:23:51,081 --> 00:23:52,474
We got no prior warning.
452
00:23:52,474 --> 00:23:54,171
Now, they're dismantling
the Jewish Council and
453
00:23:54,171 --> 00:23:55,303
will be after us next.
454
00:23:55,303 --> 00:23:56,870
MIEP: Shh! Shh!
455
00:23:56,870 --> 00:23:59,481
Please, there's, there's an
NSB Officer living upstairs.
456
00:23:59,481 --> 00:24:02,615
BETJE: There's an
NSB Officer upstairs?
457
00:24:02,615 --> 00:24:04,268
Max, I thought you
said this was safe.
458
00:24:04,268 --> 00:24:06,270
MAX: I thought it was. Jan?
459
00:24:06,270 --> 00:24:08,142
JAN: It's as safe a place
as we have at the moment.
460
00:24:08,142 --> 00:24:11,232
As long as we're all quiet,
we'll all be safe.
461
00:24:11,232 --> 00:24:14,061
LIESJE: Oh, God.
462
00:24:14,061 --> 00:24:17,151
MIEP: Kuno?
463
00:24:21,677 --> 00:24:23,244
BETJE: I applied cold
compresses all night,
464
00:24:23,244 --> 00:24:25,115
but his temperature
just won't go down.
465
00:24:25,115 --> 00:24:27,640
It could be a migraine,
a sinus infection, a virus.
466
00:24:27,640 --> 00:24:29,555
But worst-case scenario,
it's meningitis,
467
00:24:29,555 --> 00:24:32,340
which could be deadly
and contagious.
468
00:24:32,340 --> 00:24:33,515
LIESJE: I think we should
take him to a hospital.
469
00:24:33,515 --> 00:24:35,517
MIEP: No.
No, we can't.
470
00:24:35,517 --> 00:24:36,562
He's hiding here.
471
00:24:36,562 --> 00:24:37,780
He's wanted by
the Green Police.
472
00:24:37,780 --> 00:24:39,042
Can't you take care of him?
473
00:24:39,042 --> 00:24:40,043
BETJE: Very little to be
done if we don't know
474
00:24:40,043 --> 00:24:41,349
the cause of the problem.
475
00:24:41,349 --> 00:24:43,307
LIESJE: We can, we can
hold out for a while,
476
00:24:43,307 --> 00:24:44,439
see if he gets any better.
477
00:24:44,439 --> 00:24:45,658
MIEP: Yeah.
478
00:24:45,658 --> 00:24:46,789
LIESJE: Can we have
some fresh water?
479
00:24:46,789 --> 00:24:48,095
MIEP: Yeah.
480
00:24:48,095 --> 00:24:49,052
BETJE: Oh, and if you
have any willow bark,
481
00:24:49,052 --> 00:24:50,358
that would be good.
482
00:24:50,358 --> 00:24:51,490
And maybe some alcohol.
483
00:24:51,490 --> 00:24:53,143
MIEP: What kind?
Rubbing alcohol?
484
00:24:53,143 --> 00:24:55,363
BETJE: Any kind.
Brandy, gin, rye.
485
00:24:55,363 --> 00:24:58,148
It's for me.
486
00:25:01,412 --> 00:25:04,241
[gasping]
487
00:25:04,241 --> 00:25:06,200
MIEP: Stella?
When did you get here?
488
00:25:06,200 --> 00:25:08,507
STELLA: Max sent
for me last night.
489
00:25:08,507 --> 00:25:10,117
Do you happen to
have an extra towel?
490
00:25:10,117 --> 00:25:11,379
MIEP: Yeah. Yeah.
In the cabinet.
491
00:25:11,379 --> 00:25:14,121
STELLA: Thank you.
492
00:25:14,991 --> 00:25:17,385
MIEP: Anyone else in the
house I should know about?
493
00:25:17,385 --> 00:25:19,213
JAN: Look, I'm gonna
speak to Bram, okay?
494
00:25:19,213 --> 00:25:20,475
I'll get everyone out.
495
00:25:20,475 --> 00:25:22,564
MIEP: Yeah. Can you get
Kuno some willow bark?
496
00:25:22,564 --> 00:25:25,567
JAN: Yes.
Anything else?
497
00:25:25,567 --> 00:25:27,700
MIEP: What do we do if Kuno...
498
00:25:27,700 --> 00:25:31,704
JAN: If he dies?
I have no idea.
499
00:25:31,704 --> 00:25:34,837
MIEP: Neither do I.
No clue.
500
00:25:34,837 --> 00:25:36,447
JAN: All right.
501
00:25:36,447 --> 00:25:39,755
I'll get some
willow bark, okay?
502
00:25:44,151 --> 00:25:45,718
MIEP: Okay.
I have to go to work.
503
00:25:45,718 --> 00:25:47,371
Don't make any noise.
504
00:25:47,371 --> 00:25:49,591
We don't know how
much he can hear.
505
00:25:49,591 --> 00:25:50,810
Only walk around in socks.
506
00:25:50,810 --> 00:25:53,247
Don't flush the toilet.
Don't run any water.
507
00:25:53,247 --> 00:25:55,510
No one is supposed to be here.
508
00:25:55,510 --> 00:25:59,514
Just don't let him die.
509
00:26:02,212 --> 00:26:03,605
AUGUSTE: Ow! Ow!
510
00:26:03,605 --> 00:26:05,215
FRITZ: Please, be still.
511
00:26:05,215 --> 00:26:07,609
AUGUSTE: Stop jabbing that thing
in my gum and I'll stay still.
512
00:26:07,609 --> 00:26:09,829
HERMANN: So I'm assuming
that they'll land in Spain.
513
00:26:09,829 --> 00:26:11,395
ANNE: Capital of
Spain is Madrid.
514
00:26:11,395 --> 00:26:12,614
OTTO: Spain or Portugal.
515
00:26:12,614 --> 00:26:14,181
ANNE: Capital of
Portugal is Lisbon.
516
00:26:14,181 --> 00:26:15,704
PETER: What are you doing?
ANNE: I'm remembering things.
517
00:26:15,704 --> 00:26:17,619
When I get back,
I'm not held back.
518
00:26:17,619 --> 00:26:19,447
PETER: That's a good idea.
ANNE: I know.
519
00:26:19,447 --> 00:26:21,318
OTTO: Although, the best thing
news would be France, no?
520
00:26:21,318 --> 00:26:22,189
ANNE: Paris!
PETER: Paris!
521
00:26:22,189 --> 00:26:23,669
MARGOT: Oh, Paris.
522
00:26:23,669 --> 00:26:25,758
Mama, when we get out of here,
we should go to Paris.
523
00:26:25,758 --> 00:26:27,673
We could go see
where Renoir lived.
524
00:26:27,673 --> 00:26:29,413
EDITH: Why would
I want to do that?
525
00:26:29,413 --> 00:26:31,285
MARGOT: You love Renoir.
526
00:26:31,285 --> 00:26:32,678
EDITH: Do I love Renoir?
527
00:26:32,678 --> 00:26:34,810
FRITZ: Miep, uh, the radio.
Please, set it here.
528
00:26:34,810 --> 00:26:36,464
MIEP: Oh, God, no.
I forgot it.
529
00:26:36,464 --> 00:26:37,770
I left it at home.
530
00:26:37,770 --> 00:26:38,771
PETER: Well, if we can't
listen downstairs, then.
531
00:26:38,771 --> 00:26:39,859
MIEP: It slipped my mind.
532
00:26:39,859 --> 00:26:41,295
I, I came for
the shopping list.
533
00:26:41,295 --> 00:26:42,688
AUGUSTE: Uh, Edith has it.
534
00:26:42,688 --> 00:26:43,906
HERMANN: So now we
don't have a radio?
535
00:26:43,906 --> 00:26:45,299
FRITZ: Please, Van Pels.
536
00:26:45,299 --> 00:26:46,779
MARGOT: Mama?
Shopping list.
537
00:26:46,779 --> 00:26:48,302
EDITH: I don't have it.
538
00:26:48,302 --> 00:26:49,782
AUGUSTE: Yes, you do.
Yes, you do.
539
00:26:49,782 --> 00:26:50,826
FRITZ: I'm saying, you're
not gonna get information.
540
00:26:50,826 --> 00:26:52,959
EDITH: Oh. Yes, I have it. Right.
541
00:26:52,959 --> 00:26:55,178
I can't find my pot.
Did you wash it?
542
00:26:55,178 --> 00:26:58,442
MARGOT: No. Mama, it's on the
counter, right next to you.
543
00:26:58,442 --> 00:26:59,618
MIEP: Edith,
Gerrit's coming today.
544
00:26:59,618 --> 00:27:00,793
HERMANN: Miep.
EDITH: Gerrit?
545
00:27:00,793 --> 00:27:02,272
MIEP: The potato man.
546
00:27:02,272 --> 00:27:03,622
HERMANN: Miep, the radio is
of the utmost importance
547
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
right now.
548
00:27:04,623 --> 00:27:05,667
The Allies could be days away.
549
00:27:05,667 --> 00:27:06,973
We need to know what's what.
550
00:27:06,973 --> 00:27:08,322
EDITH: Potato man, yeah.
551
00:27:08,322 --> 00:27:09,453
HERMANN: Again.
I'm, I'm speaking for myself,
552
00:27:09,453 --> 00:27:11,281
but news is more
important than food.
553
00:27:11,281 --> 00:27:12,587
PETER: Oh, no, no, no.
554
00:27:12,587 --> 00:27:14,067
He's definitely
speaking for himself, Miep.
555
00:27:14,067 --> 00:27:15,546
MIEP: Are there any good
potatoes left in the attic?
556
00:27:15,546 --> 00:27:16,983
EDITH: Anne, Peter?
557
00:27:16,983 --> 00:27:18,332
Go upstairs and see if there
are any good potatoes,
558
00:27:18,332 --> 00:27:19,942
will you?
559
00:27:19,942 --> 00:27:21,509
Get the pack of beans while
you're up there too, will you?
560
00:27:21,509 --> 00:27:22,684
MIEP: The moldy ones that
are salvageable are good, too.
561
00:27:22,684 --> 00:27:24,904
OTTO: Well, the South
of France makes sense.
562
00:27:24,904 --> 00:27:26,383
But Normandy?
563
00:27:26,383 --> 00:27:27,471
EDITH: I, I can't find my pot.
564
00:27:27,471 --> 00:27:29,604
MIEP: Edith, it's there.
565
00:27:29,604 --> 00:27:31,214
ANNE: Mother!
There's a...
566
00:27:31,214 --> 00:27:32,651
MIEP: Anne! Anne!
567
00:27:32,651 --> 00:27:34,304
The office is opening soon,
please stop shouting!
568
00:27:34,304 --> 00:27:35,523
ANNE: Sorry!
569
00:27:35,523 --> 00:27:37,264
[beans rattling]
570
00:27:37,264 --> 00:27:40,920
MIEP: Stop it! Stop it!
571
00:27:40,920 --> 00:27:42,791
[laughing]
572
00:27:42,791 --> 00:27:44,488
Stop that now!
573
00:27:44,488 --> 00:27:46,447
PETER: Come on!
Stop it!
574
00:27:46,447 --> 00:27:47,796
MIEP: It's not funny!
They can hear this!
575
00:27:47,796 --> 00:27:49,972
Gerrit could be down there.
576
00:27:49,972 --> 00:27:53,976
MAN: Hello? Hello?
577
00:27:54,324 --> 00:27:57,719
MIEP: That's Gerrit.
Now, just clean it up.
578
00:27:57,719 --> 00:27:59,721
Don't, don't, don't, don't.
It'll make too much noise.
579
00:27:59,721 --> 00:28:02,898
Just do nothing.
580
00:28:04,552 --> 00:28:05,640
Gerrit?
581
00:28:05,640 --> 00:28:07,250
I'm glad I didn't miss you!
582
00:28:07,250 --> 00:28:09,818
JOHANNES: Shh!
It's the NSB man.
583
00:28:09,818 --> 00:28:11,472
The one who was
blackmailing Otto.
584
00:28:11,472 --> 00:28:12,908
MIEP: What?
Tonny Ahlers?
585
00:28:12,908 --> 00:28:14,997
JOHANNES: He said he won't
leave until he sees you.
586
00:28:20,394 --> 00:28:21,917
MIEP: I told you once and
I'm not telling you again.
587
00:28:21,917 --> 00:28:24,659
I don't know
where Mr. Frank is.
588
00:28:24,659 --> 00:28:27,053
TONNY: Of course.
Lost in Switzerland.
589
00:28:27,053 --> 00:28:28,576
MIEP: Unless you're here
for sausage spices,
590
00:28:28,576 --> 00:28:29,708
I have nothing for you.
591
00:28:29,708 --> 00:28:30,883
Can you please go?
592
00:28:30,883 --> 00:28:33,755
TONNY: Times have changed.
Look around.
593
00:28:33,755 --> 00:28:36,758
It's a different city.
No more dirty Jews.
594
00:28:36,758 --> 00:28:39,674
MIEP: Well, congratulations.
595
00:28:39,674 --> 00:28:42,285
TONNY: Scarcity sets the
market price, you know?
596
00:28:42,285 --> 00:28:43,765
You can now get a lot
more money for turning in
597
00:28:43,765 --> 00:28:45,593
a Jew in hiding.
598
00:28:45,593 --> 00:28:46,899
Come on.
599
00:28:46,899 --> 00:28:49,510
You know where the Franks are.
I know you do.
600
00:28:49,510 --> 00:28:50,729
I'm going to find
someone who does.
601
00:28:50,729 --> 00:28:51,904
It might as well be you.
602
00:28:51,904 --> 00:28:54,863
Your cut would be substantial.
603
00:28:58,475 --> 00:29:01,478
Think about it.
604
00:29:13,882 --> 00:29:16,580
MIEP: He said that...
JOHANNES: I heard.
605
00:29:16,580 --> 00:29:20,410
You don't think he
suspects they're here at all?
606
00:29:20,802 --> 00:29:23,544
GERRIT: Uh, hello?
MIEP: Gerrit.
607
00:29:23,544 --> 00:29:26,677
Hey, Gerrit, I was, I
was worried I missed you.
608
00:29:29,115 --> 00:29:30,464
GERRIT: That man
who just left,
609
00:29:30,464 --> 00:29:31,682
he was hovering around
when I got here.
610
00:29:31,682 --> 00:29:33,684
I, I stalled.
611
00:29:33,684 --> 00:29:35,599
I didn't think you'd want him
to see that you have such a,
612
00:29:35,599 --> 00:29:38,515
a large standing order.
613
00:29:39,560 --> 00:29:41,910
Watch out for him.
He's bad news.
614
00:29:41,910 --> 00:29:44,826
Have a good day.
Have a good one.
615
00:29:46,045 --> 00:29:48,830
JOHANNES: Was Gerrit saying
what I think he was saying?
616
00:29:48,830 --> 00:29:50,484
MIEP: Like it's
common knowledge?
617
00:29:50,484 --> 00:29:52,791
Like "Because of the
Jews you're hiding."
618
00:29:53,226 --> 00:29:55,663
JOHANNES: Maybe
Tonny Ahlers knows that too?
619
00:29:55,663 --> 00:29:57,491
MIEP: I don't know.
I don't, I don't think so.
620
00:29:57,491 --> 00:29:58,927
I mean, why
would he cut me in?
621
00:29:58,927 --> 00:30:03,105
Oh, I mean, this is so bad.
622
00:30:03,410 --> 00:30:05,020
What?
623
00:30:05,020 --> 00:30:08,502
What's wrong?
624
00:30:08,502 --> 00:30:11,853
Mrs. Frank, you can't be here.
625
00:30:14,682 --> 00:30:17,511
EDITH: I just wanted to
get away for a minute.
626
00:30:17,511 --> 00:30:20,688
Then I saw the
sunlight in the hall.
627
00:30:20,688 --> 00:30:25,736
I just needed a
little sunlight.
628
00:30:41,883 --> 00:30:43,145
Can I talk to you?
629
00:30:43,145 --> 00:30:44,886
MIEP: Of course.
630
00:30:44,886 --> 00:30:46,714
Of course, Mrs. Frank,
but inside.
631
00:30:46,714 --> 00:30:47,933
EDITH: No. No.
632
00:30:47,933 --> 00:30:49,891
I can't be in there
for another second.
633
00:30:49,891 --> 00:30:53,199
With their nonstop chattering
and planning and cheering
634
00:30:53,199 --> 00:30:56,071
about the end of the war as
if it's already happened.
635
00:30:56,071 --> 00:30:59,814
As if our girls are already
free and out of danger.
636
00:31:01,642 --> 00:31:03,774
I feel so ashamed.
637
00:31:03,774 --> 00:31:06,603
MIEP: Ashamed?
EDITH: Yeah.
638
00:31:07,561 --> 00:31:10,042
I have this bad feeling, Miep.
639
00:31:10,042 --> 00:31:12,653
I can't shake it.
640
00:31:12,653 --> 00:31:14,785
I have this dark hole in
my stomach that tells me
641
00:31:14,785 --> 00:31:17,484
this war will never end.
642
00:31:17,484 --> 00:31:20,966
And Margot looks at me and
Anne looks at me, and, and
643
00:31:20,966 --> 00:31:25,884
they have so much light in
their eyes, so much hope now,
644
00:31:26,449 --> 00:31:31,846
and I can't look back at them.
645
00:31:31,846 --> 00:31:34,718
I'll kill it.
646
00:31:34,718 --> 00:31:38,592
I'll destroy their hope
if they look in my eyes.
647
00:31:40,159 --> 00:31:42,944
It's been two years, Miep.
648
00:31:42,944 --> 00:31:46,513
Two years since
I've been outside.
649
00:31:47,993 --> 00:31:50,952
Is it better?
650
00:31:50,952 --> 00:31:55,130
Tell me it's better out there.
651
00:31:58,568 --> 00:32:02,746
MIEP: It's much better
that you're inside right now.
652
00:32:02,746 --> 00:32:05,488
EDITH: Yeah.
653
00:32:16,195 --> 00:32:22,984
♪
654
00:32:40,349 --> 00:32:42,873
STOEPKER: You know
there's a rubber shortage?
655
00:32:42,873 --> 00:32:45,224
We're confiscating your bicycle.
656
00:32:46,355 --> 00:32:48,183
JAN: I need my bike for work.
657
00:32:48,183 --> 00:32:49,532
I have the
documentation for it.
658
00:32:49,532 --> 00:32:50,925
BORST: The war
effort needs your bike.
659
00:32:50,925 --> 00:32:52,666
Are you saying you
don't want to contribute?
660
00:32:52,666 --> 00:32:53,928
JAN: No. No.
661
00:32:53,928 --> 00:32:55,843
I work for the government,
our government.
662
00:32:55,843 --> 00:32:57,932
I work with Bram Becker.
663
00:32:57,932 --> 00:33:00,804
You can't take my bike.
664
00:33:00,804 --> 00:33:03,024
STOEPKER: You wanna tell
me what I can and can't do?
665
00:33:03,024 --> 00:33:05,853
JAN: Uh, no, no.
I apologize.
666
00:33:05,853 --> 00:33:07,898
BORST: You're gonna mouth
off to us now, social worker?
667
00:33:07,898 --> 00:33:10,162
You think you deserve
special treatment here?
668
00:33:10,162 --> 00:33:11,859
"I have a pass."
669
00:33:11,859 --> 00:33:13,730
JAN: I, I wasn't.
670
00:33:13,730 --> 00:33:15,994
BORST: You like working
for the government, hmm?
671
00:33:15,994 --> 00:33:19,214
There's a work camp in Germany
that could use your passion.
672
00:33:19,475 --> 00:33:20,868
Let's go.
673
00:33:20,868 --> 00:33:21,869
JAN: Hey.
BORST: Let's go!
674
00:33:21,869 --> 00:33:23,740
JAN: Hey!
I've done nothing wrong.
675
00:33:23,740 --> 00:33:25,177
Please.
676
00:33:27,092 --> 00:33:29,181
VICTOR: Tell me again.
What happened?
677
00:33:29,181 --> 00:33:32,227
MIEP: Mrs. Frank just walked
right out into the office.
678
00:33:32,227 --> 00:33:33,881
JOHANNES: I nearly
fell over dead.
679
00:33:33,881 --> 00:33:35,361
BEP: Why would she do that?
680
00:33:35,361 --> 00:33:37,276
MIEP: They're getting
stressed and sloppy.
681
00:33:37,276 --> 00:33:39,234
I mean, we're all
getting sloppy.
682
00:33:39,234 --> 00:33:41,280
And we think Gerrit knows,
the potato man.
683
00:33:41,280 --> 00:33:43,195
I mean, he didn't
say it outright but.
684
00:33:43,195 --> 00:33:44,892
JOHANNES: We have
to be more careful...
685
00:33:44,892 --> 00:33:46,067
VICTOR: How much
more careful can we be?
686
00:33:46,067 --> 00:33:47,721
We have to feed people.
687
00:33:47,721 --> 00:33:48,983
MIEP: We've been
doing the right thing.
688
00:33:48,983 --> 00:33:50,985
It's just people
are working it out.
689
00:33:50,985 --> 00:33:52,639
VICTOR: We have to
move them, right?
690
00:33:52,639 --> 00:33:53,988
They can't stay here.
691
00:33:53,988 --> 00:33:55,337
MIEP: Move them?
Eight of them?
692
00:33:55,337 --> 00:33:56,773
JOHANNES: He's right.
693
00:33:56,773 --> 00:33:58,384
Do we know anyone hiding
people outside the city?
694
00:33:58,384 --> 00:33:59,776
MIEP: But how would
we get them there?
695
00:33:59,776 --> 00:34:01,648
Mr. Frank won't let
them travel separately.
696
00:34:01,648 --> 00:34:03,693
We can't just move eight
people onto the street.
697
00:34:03,693 --> 00:34:05,956
VICTOR: Then we lock them up?
698
00:34:05,956 --> 00:34:07,654
MIEP: Is less freedom
really the answer?
699
00:34:07,654 --> 00:34:10,309
[phone ringing]
700
00:34:10,309 --> 00:34:12,659
VICTOR: Are you
going to answer that?
701
00:34:13,399 --> 00:34:16,619
[phone ringing]
702
00:34:16,619 --> 00:34:18,969
MIEP: Opekta.
703
00:34:18,969 --> 00:34:21,624
Huh? Don't do anything.
704
00:34:21,624 --> 00:34:22,930
Tell them to stay put.
705
00:34:22,930 --> 00:34:24,932
Please!
I'll be right there.
706
00:34:24,932 --> 00:34:26,107
Oh, my God.
707
00:34:26,107 --> 00:34:27,195
JOHANNES: What is it?
708
00:34:27,195 --> 00:34:29,893
MIEP: Nothing.
It's no one.
709
00:34:32,853 --> 00:34:35,769
HAGEN: Prisoner to check in.
Stand still.
710
00:34:35,769 --> 00:34:37,858
JAN: I work for
the city council.
711
00:34:37,858 --> 00:34:38,902
I'm a social worker.
712
00:34:38,902 --> 00:34:40,513
HAGEN: Wait.
713
00:34:40,513 --> 00:34:43,298
JAN: You're making a mistake.
I have important work to do.
714
00:34:43,298 --> 00:34:45,213
HAGEN: Where are you going?
We need to check him in.
715
00:34:45,213 --> 00:34:46,823
BORST: We're gonna
have a little chat.
716
00:34:46,823 --> 00:34:48,216
I don't like his mouth.
717
00:34:48,216 --> 00:34:49,826
JAN: Wait.
I have important work to do.
718
00:34:49,826 --> 00:34:51,828
BORST: Get in.
719
00:34:52,786 --> 00:34:56,181
JAN: It's a misunderstanding.
I'm just doing my job.
720
00:34:56,181 --> 00:34:58,792
BORST: Tell me,
Mr. Social Worker,
721
00:34:58,792 --> 00:35:00,272
do you work with Bram Becker?
722
00:35:00,272 --> 00:35:02,317
JAN: Yes.
I told you.
723
00:35:04,014 --> 00:35:07,105
BORST: Yeah.
I bet you do.
724
00:35:09,759 --> 00:35:11,370
Run.
725
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
I'll say I was overpowered by
an unidentified Dutch citizen.
726
00:35:13,807 --> 00:35:15,113
He escaped police custody.
727
00:35:15,113 --> 00:35:16,984
JAN: What?
728
00:35:16,984 --> 00:35:18,420
If I run, you're gonna
shoot me in the back.
729
00:35:18,420 --> 00:35:21,423
BORST: Go, stupid,
before someone sees.
730
00:35:21,423 --> 00:35:24,861
Tell Bram Becker I said hello.
731
00:35:32,086 --> 00:35:33,348
MAX: I tried to tell them no.
732
00:35:33,348 --> 00:35:34,784
STELLA: I think
they should take him.
733
00:35:34,784 --> 00:35:36,003
BETJE: All right.
Here we go.
734
00:35:36,003 --> 00:35:37,091
MIEP: No, no, no, no.
735
00:35:37,091 --> 00:35:38,048
You can't take him
to the hospital.
736
00:35:38,048 --> 00:35:39,441
BETJE: We are.
We have to.
737
00:35:39,441 --> 00:35:40,921
MIEP: Jan will be back
soon with the willow bark.
738
00:35:40,921 --> 00:35:41,878
BETJE: It's beyond the
point of needing willow bark.
739
00:35:41,878 --> 00:35:43,141
LIESJE: He needs proper care.
740
00:35:43,141 --> 00:35:44,881
MIEP: Are you sure he's dying?
BETJE: What?
741
00:35:44,881 --> 00:35:46,361
LIESJE: No, but we
don't know what it is.
742
00:35:46,361 --> 00:35:48,146
MIEP: I, I know, but if he
gets caught, he will die.
743
00:35:48,146 --> 00:35:50,060
And we will get arrested,
and you will get arrested,
744
00:35:50,060 --> 00:35:52,802
and so will his mother and,
and his mother, our landlady,
745
00:35:52,802 --> 00:35:56,241
and eight more people, children,
and they will all die.
746
00:35:56,241 --> 00:35:57,198
So many people.
747
00:35:57,198 --> 00:35:58,373
So if, there he is...
748
00:35:58,373 --> 00:35:59,635
Jan, Jan, the willow bark.
749
00:35:59,635 --> 00:36:01,202
BETJE: I told you he's
beyond the point of
750
00:36:01,202 --> 00:36:02,116
needing willow bark.
751
00:36:02,116 --> 00:36:03,509
MIEP: Try it. Jan?
752
00:36:03,509 --> 00:36:06,207
JAN: I don't got it.
753
00:36:06,207 --> 00:36:07,861
MIEP: What?
754
00:36:07,861 --> 00:36:09,428
I asked you to do one thing.
755
00:36:09,428 --> 00:36:10,907
LIESJE: We're going.
756
00:36:10,907 --> 00:36:12,257
I won't have another
life on my conscience.
757
00:36:12,257 --> 00:36:14,389
[screaming]
758
00:36:14,389 --> 00:36:16,043
KUNO: Oh, my God!
759
00:36:16,043 --> 00:36:18,088
[retching]
760
00:36:18,088 --> 00:36:19,873
Oh! Oh, God!
761
00:36:19,873 --> 00:36:23,268
I feel...
762
00:36:25,879 --> 00:36:27,489
so much better.
763
00:36:27,489 --> 00:36:29,839
That's better.
764
00:36:29,839 --> 00:36:32,364
[knocking]
765
00:36:36,803 --> 00:36:39,284
NEIGHBOR: I was upstairs
and I heard a man scream.
766
00:36:39,284 --> 00:36:40,894
Is everyone all right?
767
00:36:40,894 --> 00:36:42,374
MIEP: Yeah.
Everyone's fine. Fine.
768
00:36:42,374 --> 00:36:43,766
JAN: Yes.
Everything's fine.
769
00:36:43,766 --> 00:36:45,115
Everything's fine. Sorry.
770
00:36:45,115 --> 00:36:46,769
I, I dropped the
iron on my foot.
771
00:36:46,769 --> 00:36:48,206
Screamed like a banshee.
772
00:36:48,206 --> 00:36:50,773
Thanks for your concern.
773
00:36:50,773 --> 00:36:55,256
NEIGHBOR: Not at all.
Go get some ice on that.
774
00:36:55,256 --> 00:36:57,258
MIEP: Thank you.
JAN: Yes.
775
00:36:57,258 --> 00:36:59,782
NEIGHBOR: All right.
MIEP: Thank you.
776
00:37:03,569 --> 00:37:05,266
KUNO: It was like a hammer
banging on the inside of
777
00:37:05,266 --> 00:37:08,878
my face, then it just went away.
778
00:37:08,878 --> 00:37:10,358
LIESJE: We think it
was an abscess with a
779
00:37:10,358 --> 00:37:12,360
massive infection that burst.
780
00:37:12,360 --> 00:37:14,144
We need to stay with him
tonight to make sure the
781
00:37:14,144 --> 00:37:18,148
infection is not worse,
but it seems he's good.
782
00:37:18,148 --> 00:37:20,368
MIEP: That's great.
783
00:37:20,368 --> 00:37:22,240
JAN: Thank your lucky stars
we've got two wonderful
784
00:37:22,240 --> 00:37:25,547
nurses in our house, eh, Kuno?
785
00:37:36,341 --> 00:37:37,603
What is it?
786
00:37:37,603 --> 00:37:40,301
MIEP: Nothing.
787
00:37:40,301 --> 00:37:41,607
I asked you to do one thing.
788
00:37:41,607 --> 00:37:42,869
One thing.
789
00:37:42,869 --> 00:37:44,044
JAN: Right.
790
00:37:44,044 --> 00:37:45,524
MIEP: I am feeding
eight Jews at work.
791
00:37:45,524 --> 00:37:47,134
You bring five more people
into my home and you can't
792
00:37:47,134 --> 00:37:48,831
find the time to
get some willow bark?
793
00:37:48,831 --> 00:37:51,269
JAN: I did get some willow
bark and then I was arrested.
794
00:37:51,269 --> 00:37:53,271
MIEP: What?
795
00:37:53,271 --> 00:37:55,229
JAN: It's okay.
They let me go.
796
00:37:55,229 --> 00:37:58,232
Just took my bike,
for the tires.
797
00:37:58,232 --> 00:38:00,234
MIEP: Why did they arrest you?
798
00:38:00,234 --> 00:38:01,844
JAN: Because they can, Miep.
799
00:38:01,844 --> 00:38:04,151
MIEP: What did you do?
JAN: Nothing.
800
00:38:04,151 --> 00:38:05,848
I told them I needed my
bike and suddenly they
801
00:38:05,848 --> 00:38:07,502
deemed me insubordinate.
802
00:38:07,502 --> 00:38:09,417
MIEP: Were you?
What did you say?
803
00:38:09,417 --> 00:38:10,897
JAN: Why are you
interrogating me?
804
00:38:10,897 --> 00:38:12,420
MIEP: Because all day I've
been picturing us dragging
805
00:38:12,420 --> 00:38:16,206
Kuno's dead body out here and
throwing it into the canal!
806
00:38:16,206 --> 00:38:19,340
I literally don't know
what else we would do.
807
00:38:19,340 --> 00:38:20,559
Everything is falling apart.
808
00:38:20,559 --> 00:38:22,300
And you, you come home and
809
00:38:22,300 --> 00:38:26,086
you wanna celebrate
the wins or, Jan...
810
00:38:33,615 --> 00:38:38,011
Mrs. Frank walked
out the Annex today.
811
00:38:38,011 --> 00:38:39,491
JAN: What?
812
00:38:39,491 --> 00:38:42,276
MIEP: Yeah.
She just walked right out.
813
00:38:42,276 --> 00:38:43,756
She could have
gone into the street.
814
00:38:43,756 --> 00:38:46,193
I mean, she might have
just gone to her hairdresser.
815
00:38:46,193 --> 00:38:48,891
I mean, she's, she's
about to crack, Jan.
816
00:38:48,891 --> 00:38:50,676
And I, and I, and I might join
her, and then you're gonna
817
00:38:50,676 --> 00:38:52,242
have that to deal with too.
818
00:38:52,242 --> 00:38:54,157
And still you bring
home more people.
819
00:38:54,157 --> 00:38:55,463
I mean, at some point,
we're no longer saving them.
820
00:38:55,463 --> 00:38:57,509
We're just putting
them in more danger.
821
00:38:57,509 --> 00:38:59,075
There has to be a line.
822
00:38:59,075 --> 00:39:02,383
JAN: The Nazis are taking more
and more people every day,
823
00:39:02,383 --> 00:39:05,212
so we have to save
more and more.
824
00:39:05,212 --> 00:39:06,518
Okay.
825
00:39:06,518 --> 00:39:08,215
Maybe we can't stop
and celebrate but
826
00:39:08,215 --> 00:39:10,609
we can't stop altogether.
827
00:39:10,609 --> 00:39:14,439
We can't ever wonder if
we could have done more.
828
00:39:14,439 --> 00:39:16,310
MIEP: Do you think
I don't know that?
829
00:39:16,310 --> 00:39:18,225
Do you think I
don't know that?
830
00:39:18,225 --> 00:39:19,313
JAN: Where are you going?
831
00:39:19,313 --> 00:39:20,488
MIEP: I'm going to
sit up with Kuno
832
00:39:20,488 --> 00:39:22,142
to make sure he stays alive.
833
00:39:22,142 --> 00:39:23,752
JAN: Well, I'm gonna speak to
Bram in the morning and see if
834
00:39:23,752 --> 00:39:26,059
we can figure out a way to get
four more Jews out of a city
835
00:39:26,059 --> 00:39:27,669
that's in lockdown.
836
00:39:27,669 --> 00:39:29,149
MIEP: And I'll figure out how to
feed those four Jews, shall I?
837
00:39:29,149 --> 00:39:31,064
And smuggle an illegal radio
across the city to the other
838
00:39:31,064 --> 00:39:32,413
eight Jews I'm hiding at work.
839
00:39:32,413 --> 00:39:33,675
JAN: It's not a competition.
840
00:39:33,675 --> 00:39:36,504
MIEP: Shh! Nazi.
841
00:39:46,601 --> 00:39:53,347
♪
842
00:40:01,399 --> 00:40:04,053
JAN: Okay.
Let's go.
843
00:40:04,053 --> 00:40:06,621
Come on.
This way.
844
00:40:06,621 --> 00:40:08,449
LIESJE: Will we have new
ID cards once we get there?
845
00:40:08,449 --> 00:40:10,451
JAN: Your next contact
will have them for you.
846
00:40:10,451 --> 00:40:11,757
MAX: We've kept you busy.
847
00:40:11,757 --> 00:40:13,672
What are you gonna do
now that we're all gone?
848
00:40:13,672 --> 00:40:15,630
JAN: I'm sure I'll
think of something, Max.
849
00:40:19,329 --> 00:40:22,332
OFFICER BAARS: Halt!
JAN: Oh, wait, wait!
850
00:40:22,332 --> 00:40:25,640
OFFICER BAARS: Nobody moves.
851
00:40:31,820 --> 00:40:33,996
Everyone put your
hands against the wall.
852
00:40:33,996 --> 00:40:35,563
JAN: Do as he says.
Against the wall.
853
00:40:35,563 --> 00:40:38,305
Come on.
854
00:40:40,655 --> 00:40:43,745
See you after the war.
855
00:40:43,745 --> 00:40:45,486
LIESJE: We can run.
856
00:40:45,486 --> 00:40:46,618
BETJE: Should we run?
857
00:40:46,618 --> 00:40:49,577
JAN: No.
Do whatever he says.
858
00:40:49,577 --> 00:40:51,449
Whatever they tell
you to do, do it.
859
00:40:51,449 --> 00:40:53,668
BORST: Listen to
Mr. Social Worker.
860
00:40:53,668 --> 00:40:56,279
Turn around.
861
00:40:56,279 --> 00:40:58,325
Let's go.
862
00:40:58,325 --> 00:41:02,155
JAN: This, this
is our contact.
863
00:41:02,503 --> 00:41:05,375
BORST: All of you,
in the truck.
864
00:41:05,375 --> 00:41:07,073
Hurry.
865
00:41:07,073 --> 00:41:09,684
JAN: Into the truck.
866
00:41:24,656 --> 00:41:31,532
♪
867
00:41:37,799 --> 00:41:41,629
[engine revving]
868
00:41:44,414 --> 00:41:48,723
MIEP: You bastards!
869
00:41:49,419 --> 00:41:51,813
[screaming]
870
00:41:59,255 --> 00:42:04,783
[laughing]
871
00:42:09,309 --> 00:42:10,745
[screaming]
872
00:42:10,745 --> 00:42:15,445
Hello?
Mr. Kleiman?
873
00:42:15,794 --> 00:42:18,492
Mr. Kugler?
874
00:42:21,756 --> 00:42:24,846
Oh.
875
00:42:25,107 --> 00:42:27,283
So careless!
876
00:42:27,283 --> 00:42:28,676
So sloppy!
877
00:42:28,676 --> 00:42:30,722
All of those chairs scattered
around the radio,
878
00:42:30,722 --> 00:42:32,811
the illegal radio
listening to the BBC.
879
00:42:32,811 --> 00:42:34,726
Do you understand the danger?
880
00:42:34,726 --> 00:42:35,901
What if there had been a raid?
881
00:42:35,901 --> 00:42:37,424
It looks just like
people are living here.
882
00:42:37,424 --> 00:42:38,643
OTTO: Miep, listen.
883
00:42:38,643 --> 00:42:39,426
MIEP: I'm sorry but you
cannot go downstairs
884
00:42:39,426 --> 00:42:40,470
after hours anymore.
885
00:42:40,470 --> 00:42:42,168
You have to stay right here.
886
00:42:42,168 --> 00:42:44,474
I don't like it but you asked
me to keep you alive,
887
00:42:44,474 --> 00:42:45,824
and if you won't
help me do that.
888
00:42:45,824 --> 00:42:49,218
OTTO: Miep, the Allies
have landed in France.
889
00:42:49,218 --> 00:42:50,611
PETER: They're
calling it D-Day.
890
00:42:50,611 --> 00:42:52,439
MIEP: What?
OTTO: They're here.
891
00:42:52,439 --> 00:42:54,354
HERMANN: That's why we
had to listen downstairs.
892
00:42:54,354 --> 00:42:55,747
MIEP: Where, where,
where did they land?
893
00:42:55,747 --> 00:42:57,052
HERMANN: Normandy.
894
00:42:57,052 --> 00:42:58,837
FRITZ: It's just as the
Queen said would happen.
895
00:42:58,837 --> 00:43:01,404
We're going to be liberated.
896
00:43:01,404 --> 00:43:04,407
HERMANN: The radio, Miep.
Thank you.
897
00:43:04,799 --> 00:43:06,453
OTTO: Normandy, right here.
898
00:43:06,453 --> 00:43:08,498
HERMANN: When, Otto?
You think by end of year?
899
00:43:08,498 --> 00:43:10,631
OTTO: That's possible.
My guess would be mid-October.
900
00:43:10,631 --> 00:43:11,719
MARGOT: Do you think
we'll be able to
901
00:43:11,719 --> 00:43:13,416
attend school in autumn?
902
00:43:13,416 --> 00:43:14,853
OTTO: Yeah.
It's possible, darling.
903
00:43:14,853 --> 00:43:15,723
AUGUSTE: The first thing
I am going to do is go to
904
00:43:15,723 --> 00:43:17,943
an actual dentist's office.
905
00:43:17,943 --> 00:43:19,379
No offense.
906
00:43:19,379 --> 00:43:21,816
[knocking]
907
00:43:29,302 --> 00:43:32,174
[knocking]
908
00:43:34,481 --> 00:43:35,569
MIEP: Gerrit!
909
00:43:35,569 --> 00:43:38,180
GERRIT: Hi.
Can I come in?
910
00:43:38,180 --> 00:43:39,660
Yeah?
911
00:43:39,660 --> 00:43:41,836
MIEP: It's not your usual day.
Is everything alright?
912
00:43:41,836 --> 00:43:45,361
GERRIT: One of my
suppliers had a surplus.
913
00:43:46,536 --> 00:43:48,538
I thought you might enjoy a
little something sweet for a
914
00:43:48,538 --> 00:43:52,673
change or you can share them
with whoever you know that
915
00:43:52,673 --> 00:43:54,849
might enjoy them.
916
00:43:57,330 --> 00:44:00,246
PETER: Oh, strawberries.
Oh, my God.
917
00:44:00,246 --> 00:44:01,987
EDITH: I can't believe it.
MARGOT: Oh, my God.
918
00:44:01,987 --> 00:44:03,597
AUGUSTE: Now, we
can't eat all those.
919
00:44:03,597 --> 00:44:05,251
ANNE: Yes, we can.
PETER: No, we can try.
920
00:44:05,251 --> 00:44:07,601
MIEP: Sometimes you just need
to take a minute to celebrate.
921
00:44:07,601 --> 00:44:10,256
So we're going to make jam.
922
00:44:10,256 --> 00:44:11,387
I've closed early.
923
00:44:11,387 --> 00:44:12,954
I've locked up
tight downstairs.
924
00:44:12,954 --> 00:44:15,740
I got a couple dozen hands
and a master jam-maker.
925
00:44:15,740 --> 00:44:16,697
OTTO: Who is this?
926
00:44:16,697 --> 00:44:18,873
MIEP: Me!
927
00:44:19,352 --> 00:44:20,527
PETER: World's best straw...
928
00:44:20,527 --> 00:44:21,833
[laughing]
929
00:44:21,833 --> 00:44:23,225
MARGOT: Wait.
Actually, try it.
930
00:44:23,225 --> 00:44:24,923
Try it. Okay. Okay.
931
00:44:26,054 --> 00:44:28,230
PETER: Oh!
932
00:44:28,230 --> 00:44:30,276
HERMANN: I think
they'll advance to the north.
933
00:44:30,276 --> 00:44:31,407
FRITZ: I disagree.
934
00:44:31,407 --> 00:44:32,800
OTTO: What do you think, Miep?
935
00:44:32,800 --> 00:44:36,804
MIEP: Uh, I think that
you're a strawberry thief.
936
00:44:36,804 --> 00:44:38,763
[laughing]
937
00:44:38,763 --> 00:44:39,807
OTTO: Yes.
938
00:44:39,807 --> 00:44:42,418
[speaking German]
939
00:44:42,767 --> 00:44:44,464
AUGUSTE: No, I don't think
we need all of it.
940
00:44:44,464 --> 00:44:45,944
MIEP: Uh, who's the
jam-making expert here?
941
00:44:45,944 --> 00:44:47,597
You or me?
942
00:44:47,597 --> 00:44:49,599
AUGUSTE: Miep's getting sassy.
943
00:44:49,599 --> 00:44:52,254
EDITH: No.
Miep's perfect.
944
00:44:52,254 --> 00:44:54,430
[smooch]
945
00:44:54,430 --> 00:44:55,954
PETER: I think I'm
gonna move to Palestine.
946
00:44:55,954 --> 00:44:57,564
Work on a kibbutz.
947
00:44:57,564 --> 00:44:58,565
HERMANN: What? No.
It's, no, no, no.
948
00:44:58,565 --> 00:44:59,827
It's too far.
949
00:44:59,827 --> 00:45:01,263
PETER: Too far?
MARGOT: I'll be there too.
950
00:45:01,263 --> 00:45:05,354
I, I want to be a midwife,
help babies be born.
951
00:45:06,399 --> 00:45:08,357
What about you, Mama?
952
00:45:08,357 --> 00:45:09,445
What are you gonna
do after the war?
953
00:45:09,445 --> 00:45:10,708
ANNE: Yeah.
What you wanna do?
954
00:45:10,708 --> 00:45:11,970
EDITH: I haven't
given it much thought.
955
00:45:11,970 --> 00:45:13,319
I don't know.
956
00:45:13,319 --> 00:45:16,539
Perhaps, um, feel
the sun on our faces
957
00:45:16,539 --> 00:45:19,586
with each other, outside.
958
00:45:19,586 --> 00:45:21,109
Yeah.
959
00:45:21,109 --> 00:45:23,938
FRITZ: Well, we all know
Anne is going to be a writer.
960
00:45:23,938 --> 00:45:27,725
Perhaps one day she will
end up in Hollywood
961
00:45:27,725 --> 00:45:29,465
like those people on her wall.
962
00:45:29,465 --> 00:45:30,902
EDITH: Ooh.
963
00:45:30,902 --> 00:45:31,859
AUGUSTE: If you're gonna
publish that diary, Anne,
964
00:45:31,859 --> 00:45:33,556
I want to read it first.
965
00:45:33,556 --> 00:45:34,993
ANNE: There is no chance.
966
00:45:34,993 --> 00:45:36,603
AUGUSTE: Just my parts.
967
00:45:36,603 --> 00:45:40,433
Do you tell about the time I
got my hair stuck in the sink?
968
00:45:40,433 --> 00:45:42,348
[laughing]
969
00:45:42,348 --> 00:45:44,611
ANNE: I've told you all, you
can read it when it's ready
970
00:45:44,611 --> 00:45:47,440
and not before.
971
00:45:48,789 --> 00:45:51,966
OTTO: Thank you for this.
972
00:45:51,966 --> 00:45:54,839
MIEP: You can thank
Gerrit the potato man.
973
00:45:54,839 --> 00:45:57,798
OTTO: Reminds me,
when we first met,
974
00:45:57,798 --> 00:46:00,627
you spent days trying
to perfect that jam,
975
00:46:00,627 --> 00:46:03,717
learning all the pitfalls
and the tricks.
976
00:46:03,717 --> 00:46:05,632
Never gave up.
977
00:46:05,632 --> 00:46:08,330
MIEP: I wanted the job,
so I did what you said.
978
00:46:08,330 --> 00:46:10,028
OTTO: And you hated
every second of it.
979
00:46:10,028 --> 00:46:11,943
"Mr. Frank,
I'm not a housewife
980
00:46:11,943 --> 00:46:14,032
and I don't ever
want to be one."
981
00:46:14,032 --> 00:46:15,381
[laughing]
982
00:46:15,381 --> 00:46:17,992
MIEP: Why didn't
you just fire me?
983
00:46:22,083 --> 00:46:25,347
OTTO: Can you imagine
where we'd be if I had?
984
00:46:27,393 --> 00:46:29,569
MARGOT: Papa!
OTTO: Yeah.
985
00:46:29,569 --> 00:46:31,745
MARGOT: What are you
going to do after the war?
986
00:46:31,745 --> 00:46:35,444
OTTO: Same as I'm doing now,
reading Dickens and listening
987
00:46:35,444 --> 00:46:38,665
to all of the wonderful
noise my family makes.
988
00:46:38,665 --> 00:46:42,669
But I'll be eating
chocolate and drinking real,
989
00:46:42,669 --> 00:46:45,106
honest-to-goodness coffee.
990
00:46:45,106 --> 00:46:46,978
EDITH: And we won't have
to share that God-awful
991
00:46:46,978 --> 00:46:48,762
smelly bathroom.
992
00:46:48,762 --> 00:46:51,417
[laughing]
993
00:46:51,417 --> 00:46:52,548
AUGUSTE: Hear, hear.
994
00:46:52,548 --> 00:46:54,724
HERMANN: Oh, boy.
995
00:46:56,726 --> 00:46:59,991
MIEP: What?
JAN: What?
996
00:47:01,644 --> 00:47:04,822
Everything feels different
to me, the whole city,
997
00:47:04,822 --> 00:47:09,000
the people, the air, just
knowing the Allies are coming.
998
00:47:10,566 --> 00:47:13,700
MIEP: Nothing's changed.
Look around.
999
00:47:13,700 --> 00:47:18,400
There was a dead man floating
in that canal a few weeks ago.
1000
00:47:19,097 --> 00:47:22,100
JAN: You're right.
1001
00:47:22,100 --> 00:47:24,885
Lately, I've just been feeling
there's no way things could
1002
00:47:24,885 --> 00:47:26,713
possibly return to normal.
1003
00:47:26,713 --> 00:47:30,108
But today, I can see it.
1004
00:47:30,108 --> 00:47:32,197
Do you feel that?
1005
00:47:32,197 --> 00:47:36,679
MIEP: I want to,
but I still have to
1006
00:47:36,679 --> 00:47:39,030
get the shopping
list every morning,
1007
00:47:39,030 --> 00:47:41,946
and get Dr. Pfeffer
his letters from Lotte,
1008
00:47:41,946 --> 00:47:44,992
and tell Anne everything
I've done in the entire day,
1009
00:47:44,992 --> 00:47:47,473
and stop Mrs. Van Pels
and Mrs. Frank from
1010
00:47:47,473 --> 00:47:48,126
killing each other.
1011
00:47:48,126 --> 00:47:50,606
[whistling]
1012
00:47:50,606 --> 00:47:55,089
Doesn't help me to
think of it that way.
1013
00:47:55,089 --> 00:47:56,874
I have to keep doing
what I'm doing until
1014
00:47:56,874 --> 00:47:59,789
the second they're free.
1015
00:48:00,921 --> 00:48:04,185
Then, then things
will feel different.
1016
00:48:06,622 --> 00:48:08,015
[laughing]
1017
00:48:08,015 --> 00:48:10,191
BEP: You're terrible.
1018
00:48:10,191 --> 00:48:12,759
MIEP: Coffee's ready
if anybody wants it.
1019
00:48:12,759 --> 00:48:14,935
What's funny?
1020
00:48:14,935 --> 00:48:17,024
JOHANNES: Kugler.
1021
00:48:17,024 --> 00:48:19,070
MIEP: Kugler? What?
1022
00:48:19,070 --> 00:48:20,810
There are about a dozen
words I'd use to describe
1023
00:48:20,810 --> 00:48:22,900
him before funny.
1024
00:48:22,900 --> 00:48:25,772
[laughing]
1025
00:48:25,772 --> 00:48:29,123
Oh, what are you
doing down there?
1026
00:48:29,123 --> 00:48:30,777
God, we're gonna be
finding these beans
1027
00:48:30,777 --> 00:48:32,866
until the war's over.
1028
00:48:34,041 --> 00:48:36,522
[gun cocks]
1029
00:48:37,001 --> 00:48:39,786
GERMAN SOLDIER: Don't move.
1030
00:48:39,786 --> 00:48:42,702
Just stay put.
1031
00:48:48,099 --> 00:48:51,929
♪
1032
00:48:54,279 --> 00:48:57,717
♪ The falling leaves ♪
1033
00:48:57,717 --> 00:49:01,677
♪ Drift by my window ♪
1034
00:49:01,677 --> 00:49:04,985
♪ The autumn leaves ♪
1035
00:49:04,985 --> 00:49:08,293
♪ Of red and gold ♪
1036
00:49:08,293 --> 00:49:11,687
♪ I see your lips ♪
1037
00:49:11,687 --> 00:49:15,996
♪ The summer kisses ♪
1038
00:49:15,996 --> 00:49:18,912
♪ The sun-burned hands ♪
1039
00:49:18,912 --> 00:49:22,742
♪ I used to hold ♪
1040
00:49:22,742 --> 00:49:27,877
♪ Since you went away
the days grow long ♪
1041
00:49:28,530 --> 00:49:31,707
♪ And soon I'll hear ♪
1042
00:49:31,707 --> 00:49:38,018
♪ Old winter's song ♪
1043
00:49:38,018 --> 00:49:42,240
♪ But I miss you most of all ♪
1044
00:49:42,240 --> 00:49:45,939
♪ My darling ♪
1045
00:49:45,939 --> 00:49:51,553
♪ When autumn leaves ♪
1046
00:49:51,553 --> 00:49:56,689
♪ Start to fall ♪ ♪