1 00:00:03,568 --> 00:00:05,135 KUNO: I'm Kuno. 2 00:00:05,135 --> 00:00:06,658 AUGUSTE: Kuno has got himself into a little bit of trouble 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,791 with a local Nazi party, and I know you have the room. 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,706 MIEP: Sounds great. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,708 JAN: Max, she worked at the Jewish council. 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,839 Surely you can speak to them. 7 00:00:13,839 --> 00:00:15,319 MAX: Yes. 8 00:00:15,319 --> 00:00:17,452 I can, at least, try and find out where they've gone. 9 00:00:17,452 --> 00:00:18,888 OTTO: What did I say, darling? 10 00:00:18,888 --> 00:00:22,283 Air raids are good because it means the English... 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,024 GROUP: Are knocking the daylights out of the Nazis. 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,156 JAN: Bram asked for my employment file. 13 00:00:26,156 --> 00:00:27,810 He wants to see me in the morning. 14 00:00:27,810 --> 00:00:31,248 BRAM: There are a number of us here who disagree with the 15 00:00:31,248 --> 00:00:33,337 policies of the occupiers. 16 00:00:33,337 --> 00:00:34,686 We'd like you to join us. 17 00:00:34,686 --> 00:00:36,079 JAN: My country needs me. 18 00:00:36,079 --> 00:00:37,733 MIEP: I need you. Do not lie to me. 19 00:00:37,733 --> 00:00:39,169 I deserve to know. 20 00:00:39,169 --> 00:00:40,344 JAN: I'm doing what you're doing. 21 00:00:40,344 --> 00:00:41,563 MIEP: You're hiding people. 22 00:00:41,563 --> 00:00:42,825 JAN: I'm helping. 23 00:00:42,825 --> 00:00:44,870 Those people have lost everything and 24 00:00:44,870 --> 00:00:49,049 still they resist, and I have to resist too. 25 00:00:51,138 --> 00:00:52,269 TONNY: I'm waiting for Otto Frank. 26 00:00:52,269 --> 00:00:53,444 We have a standing meeting. 27 00:00:53,444 --> 00:00:54,532 MIEP: Mr. Frank has moved out of town. 28 00:00:54,532 --> 00:00:55,620 TONNY: Call him. 29 00:00:55,620 --> 00:00:56,882 Tell him Tonny Ahlers is waiting. 30 00:00:56,882 --> 00:00:58,449 MIEP: So this business partnership. 31 00:00:58,449 --> 00:01:00,234 OTTO: Blackmail. Pure and simple. 32 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 He knows people are hiding. 33 00:01:01,583 --> 00:01:02,671 TONNY: Give me your names. 34 00:01:02,671 --> 00:01:04,151 MIEP: Is that necessary? 35 00:01:04,151 --> 00:01:05,195 TONNY: Starting with you. 36 00:01:18,991 --> 00:01:25,650 ♪ 37 00:01:26,782 --> 00:01:29,001 JAN: Quick. Come on. 38 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 ANNE: Miep! Jan! 39 00:01:32,135 --> 00:01:34,006 MIEP: Hey. Hey. Sorry we're late. 40 00:01:34,006 --> 00:01:35,965 Sorry. Sorry. Am I dressed okay? 41 00:01:35,965 --> 00:01:37,923 EDITH: Yes. Of course. You look perfect as usual. 42 00:01:37,923 --> 00:01:39,490 I wish I had your fashion sense. 43 00:01:39,490 --> 00:01:41,057 ANNE: Jan, is it really your first symphony performance? 44 00:01:41,057 --> 00:01:42,537 JAN: Yes, it is. 45 00:01:42,537 --> 00:01:43,929 EDITH: Well, this one's a good one to go to because 46 00:01:43,929 --> 00:01:45,409 these are the best musicians in Amsterdam. 47 00:01:45,409 --> 00:01:46,932 ANNE: Yeah. Best Jewish musicians. 48 00:01:46,932 --> 00:01:48,369 MARGOT: They were in the Concertgebouw Orchestra 49 00:01:48,369 --> 00:01:49,979 but got kicked out when the Nazis came. 50 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 ANNE: Uh-hmm. 51 00:01:51,285 --> 00:01:52,547 So they decided to make their own orchestra. 52 00:01:52,547 --> 00:01:54,070 MARGOT: Yeah. Mama calls them war heroes. 53 00:01:54,070 --> 00:01:56,681 OTTO: I almost forgot. The theatre is for Jews only. 54 00:01:56,681 --> 00:01:59,815 I'm sure they won't ask, but, in case, I borrowed these. 55 00:01:59,815 --> 00:02:02,992 Last place in town it's still good to be a Jew. 56 00:02:02,992 --> 00:02:04,907 EDITH: Well, now let's go. 57 00:02:04,907 --> 00:02:07,823 We don't have to be stragglers and miss that first movement. 58 00:02:11,305 --> 00:02:17,006 ♪ 59 00:02:17,267 --> 00:02:18,834 JAN: Oh, my word. 60 00:02:18,834 --> 00:02:22,316 ANNE: Wow. Okay. You sit. I'll sit here. 61 00:02:22,316 --> 00:02:24,187 JAN: Young lady. 62 00:02:24,187 --> 00:02:25,362 MARGOT: You should let them sit together. 63 00:02:25,362 --> 00:02:27,408 ANNE: No. I want to sit next to Miep. 64 00:02:28,278 --> 00:02:30,759 EDITH: That is nice. 65 00:02:36,286 --> 00:02:39,028 [applause] 66 00:02:39,028 --> 00:02:40,116 MARGOT: That's the first violinist. 67 00:02:40,116 --> 00:02:41,204 MIEP: Uh-hmm. 68 00:02:41,204 --> 00:02:42,292 ANNE: She's Jewish. 69 00:02:42,292 --> 00:02:43,772 MARGOT: That's the conductor. 70 00:02:43,772 --> 00:02:44,860 ANNE: He's also Jewish. 71 00:02:44,860 --> 00:02:47,123 The first piece is Mendelssohn. 72 00:02:47,123 --> 00:02:48,298 MIEP: Let me guess. He's Jewish too? 73 00:02:48,298 --> 00:02:49,430 ANNE: Yeah. 74 00:02:49,430 --> 00:02:52,172 EDITH: Girls, settle down. 75 00:03:02,094 --> 00:03:08,971 ♪ 76 00:03:35,998 --> 00:03:42,439 ♪ 77 00:03:55,844 --> 00:04:02,329 ♪ 78 00:04:12,077 --> 00:04:18,823 ♪ 79 00:04:35,318 --> 00:04:42,151 ♪ 80 00:04:47,374 --> 00:04:53,336 [typewriter clicks] 81 00:04:57,297 --> 00:05:00,125 MAX: Your house keys, please. 82 00:05:00,387 --> 00:05:02,911 EDDA: I'm here about my son. I need to see him. 83 00:05:02,911 --> 00:05:04,869 WALTER: Ma'am, we've already told you. 84 00:05:04,869 --> 00:05:07,568 Your son is just across the street in a nursery. 85 00:05:07,568 --> 00:05:09,178 EDDA: Does it feel good, 86 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 sitting here with your stupid arm band, 87 00:05:11,180 --> 00:05:13,878 following their orders, working for them? 88 00:05:13,878 --> 00:05:16,011 I want to see my child! 89 00:05:16,011 --> 00:05:17,534 BETJE: It's for his own good. 90 00:05:17,534 --> 00:05:19,144 It's too chaotic here for the little ones. 91 00:05:19,144 --> 00:05:20,363 I work at the nursery. 92 00:05:20,363 --> 00:05:21,843 We take good care of the babies. 93 00:05:21,843 --> 00:05:24,324 WALTER: I promise, you'll be reunited at transport. 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,151 And, no, I don't like this any more than you do. 95 00:05:26,151 --> 00:05:27,370 [speaking native language] 96 00:05:27,370 --> 00:05:28,676 BETJE: Excuse me, Walter. 97 00:05:28,676 --> 00:05:30,634 Ma'am, the Jewish Council are not the enemy. 98 00:05:30,634 --> 00:05:32,941 We know who the enemy is. 99 00:05:32,941 --> 00:05:34,377 These men are just trying to make it 100 00:05:34,377 --> 00:05:37,162 as easy for us as possible. 101 00:05:37,728 --> 00:05:41,079 EDDA: You're saving yourselves. 102 00:05:47,390 --> 00:05:49,523 MAX: Thank you. 103 00:05:49,523 --> 00:05:52,177 BETJE: I was told to come see you? 104 00:05:52,569 --> 00:05:55,529 MAX: You know Corry? BETJE: Yeah. 105 00:05:55,529 --> 00:05:57,922 Her baby likes to teethe on my hand. 106 00:05:57,922 --> 00:06:00,360 MAX: Corry and her family are on the transport list for tomorrow. 107 00:06:00,360 --> 00:06:02,579 So if you're going to ask, it has to be now. 108 00:06:02,579 --> 00:06:04,015 BETJE: Tomorrow? Can't you stall it? 109 00:06:04,015 --> 00:06:05,539 MAX: The Nazis keep raising the quotas. 110 00:06:05,539 --> 00:06:07,105 There are no more Jews left in the city. 111 00:06:07,105 --> 00:06:09,238 They're gonna empty this whole place out by month's end. 112 00:06:09,238 --> 00:06:11,458 It has to be now. 113 00:06:11,458 --> 00:06:13,982 Your house keys, please. 114 00:06:13,982 --> 00:06:16,506 Thank you. 115 00:06:16,941 --> 00:06:19,335 GERMAN SOLDIER: Everyone, quickly! 116 00:06:20,162 --> 00:06:24,035 [speaking German] 117 00:06:24,471 --> 00:06:26,603 Hey! Quickly! 118 00:06:26,603 --> 00:06:28,431 Come on! 119 00:06:28,431 --> 00:06:31,695 BETJE: Corry Zeldenrust. Zeldenrust family of three. 120 00:06:31,695 --> 00:06:33,218 Escorting her across the street to the nursery to 121 00:06:33,218 --> 00:06:35,003 feed her infant. 122 00:06:35,003 --> 00:06:36,526 GERMAN SOLDIER: She's expected back within the hour. 123 00:06:36,526 --> 00:06:39,311 BETJE: Thank you, sir. 124 00:06:45,143 --> 00:06:47,276 Corry, your family will be transported 125 00:06:47,276 --> 00:06:51,236 to Westerbork tomorrow. 126 00:06:51,236 --> 00:06:54,152 We have a way out for your little girl. 127 00:06:54,152 --> 00:06:56,285 We can send her into hiding. 128 00:06:56,285 --> 00:06:57,765 Today. 129 00:06:57,765 --> 00:06:59,114 A family in the country will take care of her until 130 00:06:59,114 --> 00:07:00,768 the end of the war. 131 00:07:00,768 --> 00:07:03,248 This could save her life. 132 00:07:03,248 --> 00:07:08,515 CORRY: But, just her? Without us? 133 00:07:10,560 --> 00:07:13,737 No. She stays with me. 134 00:07:19,308 --> 00:07:20,744 NURSE: See you tomorrow. 135 00:07:21,005 --> 00:07:28,012 [babies crying] 136 00:07:30,667 --> 00:07:34,149 LIESJE: Corry, I know it's hard to imagine that there's 137 00:07:34,149 --> 00:07:36,586 a safer place for your daughter than with you, 138 00:07:36,586 --> 00:07:40,634 but at the camps, they will take her from you day one 139 00:07:40,634 --> 00:07:43,637 and they will kill her. 140 00:07:43,637 --> 00:07:46,074 BETJE: Let us do this for you. 141 00:07:46,074 --> 00:07:48,816 And after the war, you'll be reunited and she'll be pudgy. 142 00:07:48,816 --> 00:07:50,818 LIESJE: And, more importantly, alive. 143 00:07:50,818 --> 00:07:53,385 [crying] 144 00:07:53,385 --> 00:07:55,475 Please. 145 00:07:55,475 --> 00:07:58,129 Can you do this for her? 146 00:07:58,390 --> 00:08:03,308 [crying] 147 00:08:16,234 --> 00:08:23,067 [singing in native language] 148 00:08:25,243 --> 00:08:31,772 [singing in native language] 149 00:08:47,614 --> 00:08:50,225 LIESJE: Tomorrow on your transport, 150 00:08:50,225 --> 00:08:53,620 you'll bring this doll so your family's numbers match. 151 00:08:54,751 --> 00:08:56,274 CORRY: What if they notice? 152 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 BETJE: They won't look. 153 00:08:57,841 --> 00:09:00,104 It's surprising what they don't care about. 154 00:09:00,104 --> 00:09:01,584 LIESJE: When you arrive at Westerbork, 155 00:09:01,584 --> 00:09:03,194 you won't have the doll. 156 00:09:03,194 --> 00:09:07,111 If they ask, your baby died en route. 157 00:09:09,374 --> 00:09:12,639 Whenever you're ready. 158 00:09:24,651 --> 00:09:28,350 CORRY: I'll see you very, very soon, all right? 159 00:09:31,788 --> 00:09:36,140 [baby crying] 160 00:09:43,713 --> 00:09:48,326 [sobbing] 161 00:10:03,341 --> 00:10:09,783 ♪ 162 00:10:19,357 --> 00:10:21,272 [lighter clicks] 163 00:10:21,272 --> 00:10:26,364 [trolley bell ringing] 164 00:10:28,584 --> 00:10:31,805 [baby crying] 165 00:10:40,770 --> 00:10:47,559 ♪ 166 00:11:06,840 --> 00:11:09,712 WOMAN: Oh, my God. 167 00:11:10,234 --> 00:11:13,368 Look, he's got something there. 168 00:11:13,368 --> 00:11:15,544 MAN: Hey, what happened? 169 00:11:15,544 --> 00:11:18,242 MAN: Someone floating in the water. 170 00:11:24,031 --> 00:11:25,554 MAN: Turn him around, will you? 171 00:11:25,554 --> 00:11:28,600 MAN: Right. Oh, my God. 172 00:11:28,600 --> 00:11:30,559 I wonder who that is. 173 00:11:30,559 --> 00:11:33,388 MAN: I don't know. 174 00:11:39,481 --> 00:11:41,048 QUEEN WILHELMINA [over radio]: But neither must our courage 175 00:11:41,048 --> 00:11:43,050 be forgotten. 176 00:11:43,050 --> 00:11:48,969 Therefore, preserve your diaries and letters. 177 00:11:48,969 --> 00:11:51,754 ANNE: Did you hear that? The queen wants my diary. 178 00:11:51,754 --> 00:11:53,582 AUGUSTE: Anne, shush. 179 00:11:53,582 --> 00:11:55,062 QUEEN WILHELMINA [over radio]: One of great historical and 180 00:11:55,062 --> 00:11:58,587 cultural significance after the war. 181 00:11:58,587 --> 00:11:59,893 PETER: She said after the war. 182 00:11:59,893 --> 00:12:01,285 The Queen wouldn't say that unless she knew the 183 00:12:01,285 --> 00:12:02,591 Allies were on their way. 184 00:12:02,591 --> 00:12:04,462 FRITZ: Yes. I think you're right, Peter. 185 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 She's speaking of the war as if the end is near. 186 00:12:06,421 --> 00:12:07,944 HERMANN: Because it is. 187 00:12:07,944 --> 00:12:10,686 The Allies have been massively bombing the bridges and 188 00:12:10,686 --> 00:12:13,471 railroads in Northern France to prevent the Germans from 189 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 bringing in reinforcements. 190 00:12:15,778 --> 00:12:17,432 MARGOT: So we might be able to be out of here in time 191 00:12:17,432 --> 00:12:18,650 for the next school year. 192 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 OTTO: It's possible. 193 00:12:19,913 --> 00:12:21,784 EDITH: Otto, don't you dare get their hopes up. 194 00:12:21,784 --> 00:12:24,308 OTTO: Why? There, there is hope. 195 00:12:24,308 --> 00:12:26,397 The Allies are close. You heard Hermann. 196 00:12:26,397 --> 00:12:27,790 HERMANN: There is reason for hope. 197 00:12:27,790 --> 00:12:28,878 MARGOT: You're gonna see your friends again. 198 00:12:28,878 --> 00:12:30,619 HERMANN: You can go see them again. 199 00:12:30,619 --> 00:12:32,403 [chatter] 200 00:12:32,403 --> 00:12:34,884 MIEP: Be quiet! Quiet! ANNE: Miep? 201 00:12:34,884 --> 00:12:36,103 MIEP: It's the middle of the day. 202 00:12:36,103 --> 00:12:37,626 The curtains are wide open. 203 00:12:37,626 --> 00:12:39,410 The radio is way too loud. 204 00:12:39,410 --> 00:12:40,847 It's illegal. 205 00:12:40,847 --> 00:12:42,979 ANNE: Miep, it's Saturday. No one's in the office. 206 00:12:42,979 --> 00:12:44,285 MARGOT: We only have it on low. 207 00:12:44,285 --> 00:12:45,460 MIEP: I'm gonna have to turn it into the Nazis. 208 00:12:45,460 --> 00:12:46,940 AUGUSTE: No. No. Don't you dare. 209 00:12:46,940 --> 00:12:48,942 We need the news, especially as the end is so close. 210 00:12:48,942 --> 00:12:50,639 MIEP: I'll get you a smaller radio for upstairs. 211 00:12:50,639 --> 00:12:52,423 EDITH: No. I don't want a radio upstairs. 212 00:12:52,423 --> 00:12:54,338 Hermann will listen to it nonstop. 213 00:12:54,338 --> 00:12:56,645 The children don't need to hear the horrors of the 214 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 bombings and all the ghastly body counts. 215 00:12:59,474 --> 00:13:00,910 HERMANN: Yes, they do. 216 00:13:00,910 --> 00:13:02,825 I want Peter to understand that fascism isn't just 217 00:13:02,825 --> 00:13:04,522 flags and rallies. 218 00:13:04,522 --> 00:13:05,828 It's mass murder. 219 00:13:05,828 --> 00:13:07,351 AUGUSTE: Hermann, shut up. 220 00:13:07,351 --> 00:13:09,005 You've just said there's reason for optimism. 221 00:13:09,005 --> 00:13:10,964 HERMANN: Cautious optimism, Gustine. 222 00:13:10,964 --> 00:13:12,835 ANNE: Did you hear the news? The Queen wants my diary. 223 00:13:12,835 --> 00:13:14,315 MIEP: Yes. I heard. 224 00:13:14,315 --> 00:13:15,403 Can everyone go upstairs, 'cause we need to make it 225 00:13:15,403 --> 00:13:16,708 until the end of the war? 226 00:13:16,708 --> 00:13:17,971 HERMANN: Am I allowed to go? 227 00:13:17,971 --> 00:13:19,842 Am I allowed to go? 228 00:13:19,842 --> 00:13:21,670 AUGUSTE: Please, Hermann. It's too much. 229 00:13:21,670 --> 00:13:24,455 HERMANN: Thank you for your insights. 230 00:13:24,455 --> 00:13:27,458 OTTO: Why are you here today? Is something wrong? 231 00:13:27,458 --> 00:13:28,590 MIEP: No, no, no. 232 00:13:28,590 --> 00:13:30,113 I just came to check on you. 233 00:13:30,113 --> 00:13:32,681 Mrs. Frank? 234 00:13:32,681 --> 00:13:35,727 EDITH: Is there any butter in the shops yet, Miep? 235 00:13:35,727 --> 00:13:36,946 MIEP: No, ma'am, no. 236 00:13:36,946 --> 00:13:39,862 I looked today. There's none. 237 00:13:41,168 --> 00:13:43,735 EDITH: The war will never end. 238 00:13:43,735 --> 00:13:45,389 MIEP: It will. 239 00:13:45,389 --> 00:13:48,740 EDITH: We hear our Queen telling us to be strong. 240 00:13:48,740 --> 00:13:51,526 But our Queen's in England. 241 00:13:51,526 --> 00:13:56,574 Our Queen has all the butter she needs. 242 00:13:58,185 --> 00:14:00,840 Yeah. 243 00:14:09,196 --> 00:14:12,068 Danke, danke. 244 00:14:23,950 --> 00:14:28,432 NEIGHBOR: Are you Miep Gies? MIEP: How can I help you? 245 00:14:28,432 --> 00:14:32,175 NEIGHBOR: This is for you. 246 00:14:38,007 --> 00:14:40,575 It came to me by mistake. I just moved in upstairs. 247 00:14:40,575 --> 00:14:41,924 MIEP: Oh. 248 00:14:41,924 --> 00:14:44,231 Oh, you're the new neighbor? 249 00:14:44,231 --> 00:14:45,754 I'm Miep. 250 00:14:45,754 --> 00:14:47,756 NEIGHBOR: I know. It says so right there. 251 00:14:47,756 --> 00:14:49,236 MIEP: Uh-hmm. 252 00:14:49,236 --> 00:14:51,194 Well, if you ever need anything, don't hesitate to knock. 253 00:14:51,194 --> 00:14:53,457 Bit of an empty offer these days. 254 00:14:53,457 --> 00:14:56,896 We have nothing but the thought. 255 00:14:56,896 --> 00:14:59,768 NEIGHBOR: I'll be seeing you around. 256 00:15:06,557 --> 00:15:09,473 MIEP: Jan, the new upstairs neighbor is a Nazi. 257 00:15:09,473 --> 00:15:12,955 JAN: I know. I saw him moving in. 258 00:15:12,955 --> 00:15:14,652 I don't think he can hear us. 259 00:15:14,652 --> 00:15:15,958 MIEP: Are you trying to test the theory, listening to 260 00:15:15,958 --> 00:15:18,482 Jewish music on an illegal radio? 261 00:15:18,482 --> 00:15:21,007 Do you want us to get arrested or our illegal roommate? 262 00:15:21,007 --> 00:15:22,617 Where is he? Where's Kuno? 263 00:15:22,617 --> 00:15:24,140 JAN: He's in Mrs. Stoppelman's room. 264 00:15:24,140 --> 00:15:25,837 Everything is fine. 265 00:15:25,837 --> 00:15:27,709 Relax. 266 00:15:27,709 --> 00:15:30,538 MIEP: Everything's fine? 267 00:15:30,538 --> 00:15:34,020 JAN: Well, obviously not, but we got another baby 268 00:15:34,020 --> 00:15:36,022 to safety in Friesland. 269 00:15:36,022 --> 00:15:37,849 Cute thing. Little pudge. 270 00:15:37,849 --> 00:15:39,242 Sometimes you have to take a moment to celebrate 271 00:15:39,242 --> 00:15:41,114 the small wins or else. 272 00:15:41,114 --> 00:15:47,250 MIEP: Oh. See? No more Mendelssohn. 273 00:15:47,250 --> 00:15:48,991 JAN: But you love Mendelssohn. 274 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 MIEP: Jan. 275 00:15:49,992 --> 00:15:51,733 [humming] 276 00:15:51,733 --> 00:15:53,517 JAN: Do you remember when we went to the Jewish Theatre? 277 00:15:53,517 --> 00:15:55,128 MIEP: Uh-hmm. JAN: Close your eyes. 278 00:15:55,128 --> 00:15:56,694 Pretend we're there again. 279 00:15:56,694 --> 00:15:58,653 [humming] 280 00:15:58,653 --> 00:16:00,220 MIEP: Remind me tomorrow too. 281 00:16:00,220 --> 00:16:01,961 I'm going to the market before the potato man and see if 282 00:16:01,961 --> 00:16:03,571 they've got any butter. 283 00:16:03,571 --> 00:16:06,835 I can take that radio to the annex in the morning and then 284 00:16:06,835 --> 00:16:09,011 I can hand in the one in Mr. Frank's office to the Nazis, 285 00:16:09,011 --> 00:16:11,535 show them we're complying. 286 00:16:12,710 --> 00:16:13,973 KUNO: Hey. Hey. 287 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 MIEP: Oh, Kuno. Kuno, the man upstairs. 288 00:16:17,106 --> 00:16:18,890 KUNO: Oh, he's a Nazi. Yeah, Jan told me. 289 00:16:18,890 --> 00:16:20,588 MIEP: Yeah, well, Jan and I are the only ones 290 00:16:20,588 --> 00:16:23,286 registered as living here, so if he finds you... 291 00:16:23,286 --> 00:16:24,853 KUNO: Don't worry. 292 00:16:24,853 --> 00:16:27,160 I'll be careful. 293 00:16:27,160 --> 00:16:28,726 JAN: You okay? 294 00:16:28,726 --> 00:16:30,032 KUNO: Got the worst headache. 295 00:16:30,032 --> 00:16:31,033 No idea why. 296 00:16:31,033 --> 00:16:33,731 I'm gonna try and sleep it off. 297 00:16:33,731 --> 00:16:37,039 MIEP: Okay. Well, let us know if you need anything. 298 00:16:39,085 --> 00:16:40,695 JAN: You wanna take my radio? 299 00:16:40,695 --> 00:16:42,827 MIEP: Well, it's, it's just making me nervous, all of it. 300 00:16:42,827 --> 00:16:45,134 JAN: Why? Why, why now? 301 00:16:45,134 --> 00:16:46,962 Is it because of the Records Office? 302 00:16:46,962 --> 00:16:48,529 I mean, it was ages ago. 303 00:16:48,529 --> 00:16:49,573 If they were going to arrest me, they'd have done it by now. 304 00:16:49,573 --> 00:16:52,141 MIEP: Shh! Be quiet. 305 00:16:56,754 --> 00:16:58,974 I saw a dead body in the canal. 306 00:16:58,974 --> 00:17:00,715 First Jewish person I've seen in weeks and 307 00:17:00,715 --> 00:17:04,675 just floating in the canal. 308 00:17:04,675 --> 00:17:07,896 JAN: He probably died in hiding and didn't know what to do. 309 00:17:07,896 --> 00:17:09,724 MIEP: Hmm? 310 00:17:09,724 --> 00:17:11,073 Is that what the Resistance does, 311 00:17:11,073 --> 00:17:13,945 just throws people out like old fish? 312 00:17:13,945 --> 00:17:17,601 JAN: What would you do? What can you do? 313 00:17:22,998 --> 00:17:25,348 The Germans have their backs against the wall. 314 00:17:25,348 --> 00:17:27,263 They know the Allies are coming. 315 00:17:27,263 --> 00:17:29,352 It'll get worse before it gets better. 316 00:17:29,352 --> 00:17:31,093 MIEP: Do you think it is gonna get better? 317 00:17:31,093 --> 00:17:33,182 [knocking] 318 00:17:33,182 --> 00:17:34,662 No, it's the neighbor. 319 00:17:34,662 --> 00:17:36,751 I told them to knock if they needed anything. 320 00:17:36,751 --> 00:17:38,100 JAN: Why on earth would you do that? 321 00:17:38,100 --> 00:17:40,363 MIEP: 'Cause that's what you say to neighbors. 322 00:17:42,235 --> 00:17:44,802 One second! 323 00:17:50,243 --> 00:17:51,766 KONING: Mrs. Gies? 324 00:17:51,766 --> 00:17:53,202 JAN: Hi. Can I help at all? 325 00:17:53,202 --> 00:17:54,638 SCHEUBLEIN: We're here with the Omnia Trust for the 326 00:17:54,638 --> 00:17:56,684 liquidation of Jewish assets. 327 00:17:56,684 --> 00:17:58,947 We have this address listed as belonging to a... 328 00:17:58,947 --> 00:18:00,949 KONING: Henriedte Stoppelman. 329 00:18:00,949 --> 00:18:02,951 JAN: Oh, that, that, that's an error. 330 00:18:02,951 --> 00:18:04,735 She's not lived here for a long time. 331 00:18:04,735 --> 00:18:07,825 MIEP: Uh-hmm. SCHEUBLEIN: That right? 332 00:18:10,915 --> 00:18:17,748 [singing in native language] 333 00:18:23,058 --> 00:18:24,668 [door opens] 334 00:18:24,668 --> 00:18:27,758 [baby crying] 335 00:18:27,758 --> 00:18:28,977 BETJE: They're here. 336 00:18:28,977 --> 00:18:31,849 [speaking German] 337 00:18:31,849 --> 00:18:33,329 LIESJE: It's all right. 338 00:18:33,329 --> 00:18:35,288 [speaking German] 339 00:18:35,288 --> 00:18:36,724 GERMAN SOLDIER: Everybody up! 340 00:18:36,724 --> 00:18:39,205 This building is officially closed! 341 00:18:39,205 --> 00:18:40,815 All children to be processed 342 00:18:40,815 --> 00:18:43,992 for transport to the camps, immediately! 343 00:18:43,992 --> 00:18:45,820 Then you will be processed! 344 00:18:45,820 --> 00:18:47,300 Come on! Wake them up! 345 00:18:47,300 --> 00:18:48,997 Dress them up! Right now! 346 00:18:48,997 --> 00:18:51,042 [speaking German] 347 00:18:51,042 --> 00:18:52,827 KONING: So the only residents listed here are 348 00:18:52,827 --> 00:18:55,308 you, Jan Gies, and you, Miep Gies. 349 00:18:55,308 --> 00:18:56,439 MIEP: Uh-hmm. KONING: Correct? 350 00:18:56,439 --> 00:18:58,049 JAN: Yes. That's correct. 351 00:18:58,049 --> 00:18:59,486 SCHEUBLEIN: Which one of these rooms did the old lady sleep in? 352 00:18:59,486 --> 00:19:01,052 JAN: Um, well. 353 00:19:01,052 --> 00:19:06,188 MIEP: My, my cousin is in, uh, in, in insurance as well. 354 00:19:06,188 --> 00:19:09,060 KONING: Good for your cousin. 355 00:19:16,372 --> 00:19:17,982 SCHEUBLEIN: So this is your furniture? 356 00:19:17,982 --> 00:19:19,375 MIEP: It is. 357 00:19:19,375 --> 00:19:22,073 SCHEUBLEIN: You and my grandma have similar taste. 358 00:19:22,073 --> 00:19:23,901 MIEP: Oh, you came here to insult my taste then 359 00:19:23,901 --> 00:19:26,165 take my furniture? 360 00:19:29,124 --> 00:19:32,345 SCHEUBLEIN: All right. Next. 361 00:19:42,268 --> 00:19:46,533 KONING: Sofa, two armchairs. 362 00:19:46,533 --> 00:19:49,057 GERMAN SOLDIER: Come on! Come on! Move quickly! 363 00:19:49,057 --> 00:19:50,406 Down here! 364 00:19:50,406 --> 00:19:52,191 Let's go! Let's go! Let's go! 365 00:19:52,191 --> 00:19:54,149 Come on! Quickly now! 366 00:19:54,149 --> 00:20:00,373 [speaking German] 367 00:20:01,287 --> 00:20:06,379 [speaking German] 368 00:20:06,944 --> 00:20:08,250 LIESJE: Come on. Let's go. 369 00:20:08,250 --> 00:20:11,253 [speaking German] 370 00:20:11,949 --> 00:20:14,387 LIESJE: Run to the Teacher's house as fast as you can. 371 00:20:14,387 --> 00:20:16,432 Knock on his door, then hide yourselves. 372 00:20:16,432 --> 00:20:17,912 Go, go, go, go! 373 00:20:17,912 --> 00:20:20,088 Go, go, go, go, go, go! 374 00:20:20,088 --> 00:20:24,005 Get him. Get him. Get him. Go. 375 00:20:24,005 --> 00:20:27,922 [baby crying] 376 00:20:38,498 --> 00:20:42,023 SCHEUBLEIN: You need to come in here. 377 00:20:42,023 --> 00:20:45,026 Didn't Horvath say he needed a dining set for four? 378 00:20:45,026 --> 00:20:49,857 KONING: He wants oak. That's pine. 379 00:20:57,995 --> 00:20:59,170 This your room? 380 00:20:59,170 --> 00:21:01,477 MIEP: Uh-hmm. 381 00:21:03,174 --> 00:21:05,438 JAN: Is that necessary? 382 00:21:05,438 --> 00:21:08,354 SCHEUBLEIN: Miss? 383 00:21:08,789 --> 00:21:10,530 Circumstances of Mrs. Stoppelberg 384 00:21:10,530 --> 00:21:11,835 leaving the domicile. 385 00:21:11,835 --> 00:21:13,402 MIEP: Stoppelman. 386 00:21:13,402 --> 00:21:15,622 SCHEUBLEIN: She moved, she fled, she was relocated, what? 387 00:21:15,622 --> 00:21:19,887 JAN: Well, we came home one day and she was gone. 388 00:21:20,670 --> 00:21:24,239 SCHEUBLEIN: Good thing you had "all your own furniture", huh? 389 00:21:25,588 --> 00:21:28,156 This is theft, what you're doing here. 390 00:21:28,156 --> 00:21:29,505 This isn't your stuff. 391 00:21:29,505 --> 00:21:31,464 MIEP: Come on. She left it. 392 00:21:31,464 --> 00:21:33,422 And a girl needs something to sit on. 393 00:21:33,422 --> 00:21:36,164 Are you just gonna take it all? 394 00:21:36,164 --> 00:21:38,384 KONING: I think we got everything. 395 00:21:40,211 --> 00:21:41,474 SCHEUBLEIN: Pending review, 396 00:21:41,474 --> 00:21:44,172 we'll be back to collect the old Jew's furniture. 397 00:21:44,172 --> 00:21:46,522 You'll be hearing from us. 398 00:21:51,048 --> 00:21:53,050 KUNO: Oh, what the hell? 399 00:21:53,050 --> 00:21:54,530 MIEP: They came in here like they owned the place! 400 00:21:54,530 --> 00:21:56,967 JAN: Well, they do now. 401 00:21:56,967 --> 00:21:58,360 MIEP: Are you all right? 402 00:21:58,360 --> 00:22:00,884 KUNO: Um, no. No, I can't stop shaking. 403 00:22:00,884 --> 00:22:02,190 JAN: Well done, mate. 404 00:22:02,190 --> 00:22:04,105 Missed you by millimeters. 405 00:22:04,105 --> 00:22:06,542 [knocking] 406 00:22:09,502 --> 00:22:11,330 MIEP: Back so soon? 407 00:22:11,330 --> 00:22:12,461 Max? 408 00:22:12,461 --> 00:22:15,072 MAX: I need your help. 409 00:22:19,076 --> 00:22:22,253 JAN: So you hid in a closet and they didn't find you? 410 00:22:22,253 --> 00:22:24,995 LIESJE: I know, but we were trapped. 411 00:22:24,995 --> 00:22:27,520 They were there for hours, pulling the children out. 412 00:22:27,520 --> 00:22:31,132 When it went silent, I snuck out and called Max. 413 00:22:31,132 --> 00:22:33,961 Betje wanted to turn herself in, 414 00:22:33,961 --> 00:22:35,441 go with the kids to Westerbork. 415 00:22:35,441 --> 00:22:37,094 BETJE: How many children did we care for and then 416 00:22:37,094 --> 00:22:38,531 send off into the hands of those sadists? 417 00:22:38,531 --> 00:22:40,054 LIESJE: We had no choice. 418 00:22:40,054 --> 00:22:41,534 JAN: You saved countless children. 419 00:22:41,534 --> 00:22:43,971 BETJE: And watched thousands be sent away to die. 420 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 And the Jewish Council said that we'd be safe. 421 00:22:46,190 --> 00:22:48,497 MIEP: Tea, you could use some tea. 422 00:22:48,758 --> 00:22:50,543 MAX: My wife and I have a hiding place lined up 423 00:22:50,543 --> 00:22:51,805 in the country, 424 00:22:51,805 --> 00:22:53,197 but it's impossible to get out of the city. 425 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 JAN: Maybe I can help. 426 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 But you should have Stella come and stay here tonight. 427 00:22:57,637 --> 00:22:59,726 She's not safe in your house anymore. 428 00:22:59,726 --> 00:23:01,292 MIEP: Will you help me with the tea, please? 429 00:23:01,292 --> 00:23:03,947 JAN: Yeah. 430 00:23:13,696 --> 00:23:15,742 MIEP: Yeah, what's your plan? 431 00:23:15,742 --> 00:23:18,309 JAN: I haven't quite figured it out yet. 432 00:23:18,309 --> 00:23:20,442 MIEP: Try again. 433 00:23:20,834 --> 00:23:23,489 JAN: Well, the Germans have shut down transportation, 434 00:23:23,489 --> 00:23:25,404 beefed up checkpoints. 435 00:23:25,404 --> 00:23:27,275 There's no getting out of the city. 436 00:23:27,275 --> 00:23:28,624 MIEP: What? 437 00:23:28,624 --> 00:23:30,321 So they're just gonna stay here? 438 00:23:30,321 --> 00:23:31,584 Four more people? 439 00:23:31,584 --> 00:23:33,237 That can't be the plan. 440 00:23:33,237 --> 00:23:35,457 Not with Omnia agents barging in and the neighbor upstairs. 441 00:23:35,457 --> 00:23:37,154 Something's gonna happen. 442 00:23:37,154 --> 00:23:38,460 JAN: Miep. 443 00:23:38,460 --> 00:23:41,115 Things are happening regardless of what we do. 444 00:23:41,115 --> 00:23:42,595 BETJE: They're taking children! 445 00:23:42,595 --> 00:23:44,248 MIEP: Oh, my God! 446 00:23:44,248 --> 00:23:45,511 BETJE: I never believed we were safe there. 447 00:23:45,511 --> 00:23:46,990 MAX: Look, we know the opposition. 448 00:23:46,990 --> 00:23:48,209 BETJE: Doctors and nurses were supposed to be safe. 449 00:23:48,209 --> 00:23:49,732 No one was safe. 450 00:23:49,732 --> 00:23:51,081 MAX: We told you that because we thought it was true. 451 00:23:51,081 --> 00:23:52,474 We got no prior warning. 452 00:23:52,474 --> 00:23:54,171 Now, they're dismantling the Jewish Council and 453 00:23:54,171 --> 00:23:55,303 will be after us next. 454 00:23:55,303 --> 00:23:56,870 MIEP: Shh! Shh! 455 00:23:56,870 --> 00:23:59,481 Please, there's, there's an NSB Officer living upstairs. 456 00:23:59,481 --> 00:24:02,615 BETJE: There's an NSB Officer upstairs? 457 00:24:02,615 --> 00:24:04,268 Max, I thought you said this was safe. 458 00:24:04,268 --> 00:24:06,270 MAX: I thought it was. Jan? 459 00:24:06,270 --> 00:24:08,142 JAN: It's as safe a place as we have at the moment. 460 00:24:08,142 --> 00:24:11,232 As long as we're all quiet, we'll all be safe. 461 00:24:11,232 --> 00:24:14,061 LIESJE: Oh, God. 462 00:24:14,061 --> 00:24:17,151 MIEP: Kuno? 463 00:24:21,677 --> 00:24:23,244 BETJE: I applied cold compresses all night, 464 00:24:23,244 --> 00:24:25,115 but his temperature just won't go down. 465 00:24:25,115 --> 00:24:27,640 It could be a migraine, a sinus infection, a virus. 466 00:24:27,640 --> 00:24:29,555 But worst-case scenario, it's meningitis, 467 00:24:29,555 --> 00:24:32,340 which could be deadly and contagious. 468 00:24:32,340 --> 00:24:33,515 LIESJE: I think we should take him to a hospital. 469 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 MIEP: No. No, we can't. 470 00:24:35,517 --> 00:24:36,562 He's hiding here. 471 00:24:36,562 --> 00:24:37,780 He's wanted by the Green Police. 472 00:24:37,780 --> 00:24:39,042 Can't you take care of him? 473 00:24:39,042 --> 00:24:40,043 BETJE: Very little to be done if we don't know 474 00:24:40,043 --> 00:24:41,349 the cause of the problem. 475 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 LIESJE: We can, we can hold out for a while, 476 00:24:43,307 --> 00:24:44,439 see if he gets any better. 477 00:24:44,439 --> 00:24:45,658 MIEP: Yeah. 478 00:24:45,658 --> 00:24:46,789 LIESJE: Can we have some fresh water? 479 00:24:46,789 --> 00:24:48,095 MIEP: Yeah. 480 00:24:48,095 --> 00:24:49,052 BETJE: Oh, and if you have any willow bark, 481 00:24:49,052 --> 00:24:50,358 that would be good. 482 00:24:50,358 --> 00:24:51,490 And maybe some alcohol. 483 00:24:51,490 --> 00:24:53,143 MIEP: What kind? Rubbing alcohol? 484 00:24:53,143 --> 00:24:55,363 BETJE: Any kind. Brandy, gin, rye. 485 00:24:55,363 --> 00:24:58,148 It's for me. 486 00:25:01,412 --> 00:25:04,241 [gasping] 487 00:25:04,241 --> 00:25:06,200 MIEP: Stella? When did you get here? 488 00:25:06,200 --> 00:25:08,507 STELLA: Max sent for me last night. 489 00:25:08,507 --> 00:25:10,117 Do you happen to have an extra towel? 490 00:25:10,117 --> 00:25:11,379 MIEP: Yeah. Yeah. In the cabinet. 491 00:25:11,379 --> 00:25:14,121 STELLA: Thank you. 492 00:25:14,991 --> 00:25:17,385 MIEP: Anyone else in the house I should know about? 493 00:25:17,385 --> 00:25:19,213 JAN: Look, I'm gonna speak to Bram, okay? 494 00:25:19,213 --> 00:25:20,475 I'll get everyone out. 495 00:25:20,475 --> 00:25:22,564 MIEP: Yeah. Can you get Kuno some willow bark? 496 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 JAN: Yes. Anything else? 497 00:25:25,567 --> 00:25:27,700 MIEP: What do we do if Kuno... 498 00:25:27,700 --> 00:25:31,704 JAN: If he dies? I have no idea. 499 00:25:31,704 --> 00:25:34,837 MIEP: Neither do I. No clue. 500 00:25:34,837 --> 00:25:36,447 JAN: All right. 501 00:25:36,447 --> 00:25:39,755 I'll get some willow bark, okay? 502 00:25:44,151 --> 00:25:45,718 MIEP: Okay. I have to go to work. 503 00:25:45,718 --> 00:25:47,371 Don't make any noise. 504 00:25:47,371 --> 00:25:49,591 We don't know how much he can hear. 505 00:25:49,591 --> 00:25:50,810 Only walk around in socks. 506 00:25:50,810 --> 00:25:53,247 Don't flush the toilet. Don't run any water. 507 00:25:53,247 --> 00:25:55,510 No one is supposed to be here. 508 00:25:55,510 --> 00:25:59,514 Just don't let him die. 509 00:26:02,212 --> 00:26:03,605 AUGUSTE: Ow! Ow! 510 00:26:03,605 --> 00:26:05,215 FRITZ: Please, be still. 511 00:26:05,215 --> 00:26:07,609 AUGUSTE: Stop jabbing that thing in my gum and I'll stay still. 512 00:26:07,609 --> 00:26:09,829 HERMANN: So I'm assuming that they'll land in Spain. 513 00:26:09,829 --> 00:26:11,395 ANNE: Capital of Spain is Madrid. 514 00:26:11,395 --> 00:26:12,614 OTTO: Spain or Portugal. 515 00:26:12,614 --> 00:26:14,181 ANNE: Capital of Portugal is Lisbon. 516 00:26:14,181 --> 00:26:15,704 PETER: What are you doing? ANNE: I'm remembering things. 517 00:26:15,704 --> 00:26:17,619 When I get back, I'm not held back. 518 00:26:17,619 --> 00:26:19,447 PETER: That's a good idea. ANNE: I know. 519 00:26:19,447 --> 00:26:21,318 OTTO: Although, the best thing news would be France, no? 520 00:26:21,318 --> 00:26:22,189 ANNE: Paris! PETER: Paris! 521 00:26:22,189 --> 00:26:23,669 MARGOT: Oh, Paris. 522 00:26:23,669 --> 00:26:25,758 Mama, when we get out of here, we should go to Paris. 523 00:26:25,758 --> 00:26:27,673 We could go see where Renoir lived. 524 00:26:27,673 --> 00:26:29,413 EDITH: Why would I want to do that? 525 00:26:29,413 --> 00:26:31,285 MARGOT: You love Renoir. 526 00:26:31,285 --> 00:26:32,678 EDITH: Do I love Renoir? 527 00:26:32,678 --> 00:26:34,810 FRITZ: Miep, uh, the radio. Please, set it here. 528 00:26:34,810 --> 00:26:36,464 MIEP: Oh, God, no. I forgot it. 529 00:26:36,464 --> 00:26:37,770 I left it at home. 530 00:26:37,770 --> 00:26:38,771 PETER: Well, if we can't listen downstairs, then. 531 00:26:38,771 --> 00:26:39,859 MIEP: It slipped my mind. 532 00:26:39,859 --> 00:26:41,295 I, I came for the shopping list. 533 00:26:41,295 --> 00:26:42,688 AUGUSTE: Uh, Edith has it. 534 00:26:42,688 --> 00:26:43,906 HERMANN: So now we don't have a radio? 535 00:26:43,906 --> 00:26:45,299 FRITZ: Please, Van Pels. 536 00:26:45,299 --> 00:26:46,779 MARGOT: Mama? Shopping list. 537 00:26:46,779 --> 00:26:48,302 EDITH: I don't have it. 538 00:26:48,302 --> 00:26:49,782 AUGUSTE: Yes, you do. Yes, you do. 539 00:26:49,782 --> 00:26:50,826 FRITZ: I'm saying, you're not gonna get information. 540 00:26:50,826 --> 00:26:52,959 EDITH: Oh. Yes, I have it. Right. 541 00:26:52,959 --> 00:26:55,178 I can't find my pot. Did you wash it? 542 00:26:55,178 --> 00:26:58,442 MARGOT: No. Mama, it's on the counter, right next to you. 543 00:26:58,442 --> 00:26:59,618 MIEP: Edith, Gerrit's coming today. 544 00:26:59,618 --> 00:27:00,793 HERMANN: Miep. EDITH: Gerrit? 545 00:27:00,793 --> 00:27:02,272 MIEP: The potato man. 546 00:27:02,272 --> 00:27:03,622 HERMANN: Miep, the radio is of the utmost importance 547 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 right now. 548 00:27:04,623 --> 00:27:05,667 The Allies could be days away. 549 00:27:05,667 --> 00:27:06,973 We need to know what's what. 550 00:27:06,973 --> 00:27:08,322 EDITH: Potato man, yeah. 551 00:27:08,322 --> 00:27:09,453 HERMANN: Again. I'm, I'm speaking for myself, 552 00:27:09,453 --> 00:27:11,281 but news is more important than food. 553 00:27:11,281 --> 00:27:12,587 PETER: Oh, no, no, no. 554 00:27:12,587 --> 00:27:14,067 He's definitely speaking for himself, Miep. 555 00:27:14,067 --> 00:27:15,546 MIEP: Are there any good potatoes left in the attic? 556 00:27:15,546 --> 00:27:16,983 EDITH: Anne, Peter? 557 00:27:16,983 --> 00:27:18,332 Go upstairs and see if there are any good potatoes, 558 00:27:18,332 --> 00:27:19,942 will you? 559 00:27:19,942 --> 00:27:21,509 Get the pack of beans while you're up there too, will you? 560 00:27:21,509 --> 00:27:22,684 MIEP: The moldy ones that are salvageable are good, too. 561 00:27:22,684 --> 00:27:24,904 OTTO: Well, the South of France makes sense. 562 00:27:24,904 --> 00:27:26,383 But Normandy? 563 00:27:26,383 --> 00:27:27,471 EDITH: I, I can't find my pot. 564 00:27:27,471 --> 00:27:29,604 MIEP: Edith, it's there. 565 00:27:29,604 --> 00:27:31,214 ANNE: Mother! There's a... 566 00:27:31,214 --> 00:27:32,651 MIEP: Anne! Anne! 567 00:27:32,651 --> 00:27:34,304 The office is opening soon, please stop shouting! 568 00:27:34,304 --> 00:27:35,523 ANNE: Sorry! 569 00:27:35,523 --> 00:27:37,264 [beans rattling] 570 00:27:37,264 --> 00:27:40,920 MIEP: Stop it! Stop it! 571 00:27:40,920 --> 00:27:42,791 [laughing] 572 00:27:42,791 --> 00:27:44,488 Stop that now! 573 00:27:44,488 --> 00:27:46,447 PETER: Come on! Stop it! 574 00:27:46,447 --> 00:27:47,796 MIEP: It's not funny! They can hear this! 575 00:27:47,796 --> 00:27:49,972 Gerrit could be down there. 576 00:27:49,972 --> 00:27:53,976 MAN: Hello? Hello? 577 00:27:54,324 --> 00:27:57,719 MIEP: That's Gerrit. Now, just clean it up. 578 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Don't, don't, don't, don't. It'll make too much noise. 579 00:27:59,721 --> 00:28:02,898 Just do nothing. 580 00:28:04,552 --> 00:28:05,640 Gerrit? 581 00:28:05,640 --> 00:28:07,250 I'm glad I didn't miss you! 582 00:28:07,250 --> 00:28:09,818 JOHANNES: Shh! It's the NSB man. 583 00:28:09,818 --> 00:28:11,472 The one who was blackmailing Otto. 584 00:28:11,472 --> 00:28:12,908 MIEP: What? Tonny Ahlers? 585 00:28:12,908 --> 00:28:14,997 JOHANNES: He said he won't leave until he sees you. 586 00:28:20,394 --> 00:28:21,917 MIEP: I told you once and I'm not telling you again. 587 00:28:21,917 --> 00:28:24,659 I don't know where Mr. Frank is. 588 00:28:24,659 --> 00:28:27,053 TONNY: Of course. Lost in Switzerland. 589 00:28:27,053 --> 00:28:28,576 MIEP: Unless you're here for sausage spices, 590 00:28:28,576 --> 00:28:29,708 I have nothing for you. 591 00:28:29,708 --> 00:28:30,883 Can you please go? 592 00:28:30,883 --> 00:28:33,755 TONNY: Times have changed. Look around. 593 00:28:33,755 --> 00:28:36,758 It's a different city. No more dirty Jews. 594 00:28:36,758 --> 00:28:39,674 MIEP: Well, congratulations. 595 00:28:39,674 --> 00:28:42,285 TONNY: Scarcity sets the market price, you know? 596 00:28:42,285 --> 00:28:43,765 You can now get a lot more money for turning in 597 00:28:43,765 --> 00:28:45,593 a Jew in hiding. 598 00:28:45,593 --> 00:28:46,899 Come on. 599 00:28:46,899 --> 00:28:49,510 You know where the Franks are. I know you do. 600 00:28:49,510 --> 00:28:50,729 I'm going to find someone who does. 601 00:28:50,729 --> 00:28:51,904 It might as well be you. 602 00:28:51,904 --> 00:28:54,863 Your cut would be substantial. 603 00:28:58,475 --> 00:29:01,478 Think about it. 604 00:29:13,882 --> 00:29:16,580 MIEP: He said that... JOHANNES: I heard. 605 00:29:16,580 --> 00:29:20,410 You don't think he suspects they're here at all? 606 00:29:20,802 --> 00:29:23,544 GERRIT: Uh, hello? MIEP: Gerrit. 607 00:29:23,544 --> 00:29:26,677 Hey, Gerrit, I was, I was worried I missed you. 608 00:29:29,115 --> 00:29:30,464 GERRIT: That man who just left, 609 00:29:30,464 --> 00:29:31,682 he was hovering around when I got here. 610 00:29:31,682 --> 00:29:33,684 I, I stalled. 611 00:29:33,684 --> 00:29:35,599 I didn't think you'd want him to see that you have such a, 612 00:29:35,599 --> 00:29:38,515 a large standing order. 613 00:29:39,560 --> 00:29:41,910 Watch out for him. He's bad news. 614 00:29:41,910 --> 00:29:44,826 Have a good day. Have a good one. 615 00:29:46,045 --> 00:29:48,830 JOHANNES: Was Gerrit saying what I think he was saying? 616 00:29:48,830 --> 00:29:50,484 MIEP: Like it's common knowledge? 617 00:29:50,484 --> 00:29:52,791 Like "Because of the Jews you're hiding." 618 00:29:53,226 --> 00:29:55,663 JOHANNES: Maybe Tonny Ahlers knows that too? 619 00:29:55,663 --> 00:29:57,491 MIEP: I don't know. I don't, I don't think so. 620 00:29:57,491 --> 00:29:58,927 I mean, why would he cut me in? 621 00:29:58,927 --> 00:30:03,105 Oh, I mean, this is so bad. 622 00:30:03,410 --> 00:30:05,020 What? 623 00:30:05,020 --> 00:30:08,502 What's wrong? 624 00:30:08,502 --> 00:30:11,853 Mrs. Frank, you can't be here. 625 00:30:14,682 --> 00:30:17,511 EDITH: I just wanted to get away for a minute. 626 00:30:17,511 --> 00:30:20,688 Then I saw the sunlight in the hall. 627 00:30:20,688 --> 00:30:25,736 I just needed a little sunlight. 628 00:30:41,883 --> 00:30:43,145 Can I talk to you? 629 00:30:43,145 --> 00:30:44,886 MIEP: Of course. 630 00:30:44,886 --> 00:30:46,714 Of course, Mrs. Frank, but inside. 631 00:30:46,714 --> 00:30:47,933 EDITH: No. No. 632 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 I can't be in there for another second. 633 00:30:49,891 --> 00:30:53,199 With their nonstop chattering and planning and cheering 634 00:30:53,199 --> 00:30:56,071 about the end of the war as if it's already happened. 635 00:30:56,071 --> 00:30:59,814 As if our girls are already free and out of danger. 636 00:31:01,642 --> 00:31:03,774 I feel so ashamed. 637 00:31:03,774 --> 00:31:06,603 MIEP: Ashamed? EDITH: Yeah. 638 00:31:07,561 --> 00:31:10,042 I have this bad feeling, Miep. 639 00:31:10,042 --> 00:31:12,653 I can't shake it. 640 00:31:12,653 --> 00:31:14,785 I have this dark hole in my stomach that tells me 641 00:31:14,785 --> 00:31:17,484 this war will never end. 642 00:31:17,484 --> 00:31:20,966 And Margot looks at me and Anne looks at me, and, and 643 00:31:20,966 --> 00:31:25,884 they have so much light in their eyes, so much hope now, 644 00:31:26,449 --> 00:31:31,846 and I can't look back at them. 645 00:31:31,846 --> 00:31:34,718 I'll kill it. 646 00:31:34,718 --> 00:31:38,592 I'll destroy their hope if they look in my eyes. 647 00:31:40,159 --> 00:31:42,944 It's been two years, Miep. 648 00:31:42,944 --> 00:31:46,513 Two years since I've been outside. 649 00:31:47,993 --> 00:31:50,952 Is it better? 650 00:31:50,952 --> 00:31:55,130 Tell me it's better out there. 651 00:31:58,568 --> 00:32:02,746 MIEP: It's much better that you're inside right now. 652 00:32:02,746 --> 00:32:05,488 EDITH: Yeah. 653 00:32:16,195 --> 00:32:22,984 ♪ 654 00:32:40,349 --> 00:32:42,873 STOEPKER: You know there's a rubber shortage? 655 00:32:42,873 --> 00:32:45,224 We're confiscating your bicycle. 656 00:32:46,355 --> 00:32:48,183 JAN: I need my bike for work. 657 00:32:48,183 --> 00:32:49,532 I have the documentation for it. 658 00:32:49,532 --> 00:32:50,925 BORST: The war effort needs your bike. 659 00:32:50,925 --> 00:32:52,666 Are you saying you don't want to contribute? 660 00:32:52,666 --> 00:32:53,928 JAN: No. No. 661 00:32:53,928 --> 00:32:55,843 I work for the government, our government. 662 00:32:55,843 --> 00:32:57,932 I work with Bram Becker. 663 00:32:57,932 --> 00:33:00,804 You can't take my bike. 664 00:33:00,804 --> 00:33:03,024 STOEPKER: You wanna tell me what I can and can't do? 665 00:33:03,024 --> 00:33:05,853 JAN: Uh, no, no. I apologize. 666 00:33:05,853 --> 00:33:07,898 BORST: You're gonna mouth off to us now, social worker? 667 00:33:07,898 --> 00:33:10,162 You think you deserve special treatment here? 668 00:33:10,162 --> 00:33:11,859 "I have a pass." 669 00:33:11,859 --> 00:33:13,730 JAN: I, I wasn't. 670 00:33:13,730 --> 00:33:15,994 BORST: You like working for the government, hmm? 671 00:33:15,994 --> 00:33:19,214 There's a work camp in Germany that could use your passion. 672 00:33:19,475 --> 00:33:20,868 Let's go. 673 00:33:20,868 --> 00:33:21,869 JAN: Hey. BORST: Let's go! 674 00:33:21,869 --> 00:33:23,740 JAN: Hey! I've done nothing wrong. 675 00:33:23,740 --> 00:33:25,177 Please. 676 00:33:27,092 --> 00:33:29,181 VICTOR: Tell me again. What happened? 677 00:33:29,181 --> 00:33:32,227 MIEP: Mrs. Frank just walked right out into the office. 678 00:33:32,227 --> 00:33:33,881 JOHANNES: I nearly fell over dead. 679 00:33:33,881 --> 00:33:35,361 BEP: Why would she do that? 680 00:33:35,361 --> 00:33:37,276 MIEP: They're getting stressed and sloppy. 681 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 I mean, we're all getting sloppy. 682 00:33:39,234 --> 00:33:41,280 And we think Gerrit knows, the potato man. 683 00:33:41,280 --> 00:33:43,195 I mean, he didn't say it outright but. 684 00:33:43,195 --> 00:33:44,892 JOHANNES: We have to be more careful... 685 00:33:44,892 --> 00:33:46,067 VICTOR: How much more careful can we be? 686 00:33:46,067 --> 00:33:47,721 We have to feed people. 687 00:33:47,721 --> 00:33:48,983 MIEP: We've been doing the right thing. 688 00:33:48,983 --> 00:33:50,985 It's just people are working it out. 689 00:33:50,985 --> 00:33:52,639 VICTOR: We have to move them, right? 690 00:33:52,639 --> 00:33:53,988 They can't stay here. 691 00:33:53,988 --> 00:33:55,337 MIEP: Move them? Eight of them? 692 00:33:55,337 --> 00:33:56,773 JOHANNES: He's right. 693 00:33:56,773 --> 00:33:58,384 Do we know anyone hiding people outside the city? 694 00:33:58,384 --> 00:33:59,776 MIEP: But how would we get them there? 695 00:33:59,776 --> 00:34:01,648 Mr. Frank won't let them travel separately. 696 00:34:01,648 --> 00:34:03,693 We can't just move eight people onto the street. 697 00:34:03,693 --> 00:34:05,956 VICTOR: Then we lock them up? 698 00:34:05,956 --> 00:34:07,654 MIEP: Is less freedom really the answer? 699 00:34:07,654 --> 00:34:10,309 [phone ringing] 700 00:34:10,309 --> 00:34:12,659 VICTOR: Are you going to answer that? 701 00:34:13,399 --> 00:34:16,619 [phone ringing] 702 00:34:16,619 --> 00:34:18,969 MIEP: Opekta. 703 00:34:18,969 --> 00:34:21,624 Huh? Don't do anything. 704 00:34:21,624 --> 00:34:22,930 Tell them to stay put. 705 00:34:22,930 --> 00:34:24,932 Please! I'll be right there. 706 00:34:24,932 --> 00:34:26,107 Oh, my God. 707 00:34:26,107 --> 00:34:27,195 JOHANNES: What is it? 708 00:34:27,195 --> 00:34:29,893 MIEP: Nothing. It's no one. 709 00:34:32,853 --> 00:34:35,769 HAGEN: Prisoner to check in. Stand still. 710 00:34:35,769 --> 00:34:37,858 JAN: I work for the city council. 711 00:34:37,858 --> 00:34:38,902 I'm a social worker. 712 00:34:38,902 --> 00:34:40,513 HAGEN: Wait. 713 00:34:40,513 --> 00:34:43,298 JAN: You're making a mistake. I have important work to do. 714 00:34:43,298 --> 00:34:45,213 HAGEN: Where are you going? We need to check him in. 715 00:34:45,213 --> 00:34:46,823 BORST: We're gonna have a little chat. 716 00:34:46,823 --> 00:34:48,216 I don't like his mouth. 717 00:34:48,216 --> 00:34:49,826 JAN: Wait. I have important work to do. 718 00:34:49,826 --> 00:34:51,828 BORST: Get in. 719 00:34:52,786 --> 00:34:56,181 JAN: It's a misunderstanding. I'm just doing my job. 720 00:34:56,181 --> 00:34:58,792 BORST: Tell me, Mr. Social Worker, 721 00:34:58,792 --> 00:35:00,272 do you work with Bram Becker? 722 00:35:00,272 --> 00:35:02,317 JAN: Yes. I told you. 723 00:35:04,014 --> 00:35:07,105 BORST: Yeah. I bet you do. 724 00:35:09,759 --> 00:35:11,370 Run. 725 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 I'll say I was overpowered by an unidentified Dutch citizen. 726 00:35:13,807 --> 00:35:15,113 He escaped police custody. 727 00:35:15,113 --> 00:35:16,984 JAN: What? 728 00:35:16,984 --> 00:35:18,420 If I run, you're gonna shoot me in the back. 729 00:35:18,420 --> 00:35:21,423 BORST: Go, stupid, before someone sees. 730 00:35:21,423 --> 00:35:24,861 Tell Bram Becker I said hello. 731 00:35:32,086 --> 00:35:33,348 MAX: I tried to tell them no. 732 00:35:33,348 --> 00:35:34,784 STELLA: I think they should take him. 733 00:35:34,784 --> 00:35:36,003 BETJE: All right. Here we go. 734 00:35:36,003 --> 00:35:37,091 MIEP: No, no, no, no. 735 00:35:37,091 --> 00:35:38,048 You can't take him to the hospital. 736 00:35:38,048 --> 00:35:39,441 BETJE: We are. We have to. 737 00:35:39,441 --> 00:35:40,921 MIEP: Jan will be back soon with the willow bark. 738 00:35:40,921 --> 00:35:41,878 BETJE: It's beyond the point of needing willow bark. 739 00:35:41,878 --> 00:35:43,141 LIESJE: He needs proper care. 740 00:35:43,141 --> 00:35:44,881 MIEP: Are you sure he's dying? BETJE: What? 741 00:35:44,881 --> 00:35:46,361 LIESJE: No, but we don't know what it is. 742 00:35:46,361 --> 00:35:48,146 MIEP: I, I know, but if he gets caught, he will die. 743 00:35:48,146 --> 00:35:50,060 And we will get arrested, and you will get arrested, 744 00:35:50,060 --> 00:35:52,802 and so will his mother and, and his mother, our landlady, 745 00:35:52,802 --> 00:35:56,241 and eight more people, children, and they will all die. 746 00:35:56,241 --> 00:35:57,198 So many people. 747 00:35:57,198 --> 00:35:58,373 So if, there he is... 748 00:35:58,373 --> 00:35:59,635 Jan, Jan, the willow bark. 749 00:35:59,635 --> 00:36:01,202 BETJE: I told you he's beyond the point of 750 00:36:01,202 --> 00:36:02,116 needing willow bark. 751 00:36:02,116 --> 00:36:03,509 MIEP: Try it. Jan? 752 00:36:03,509 --> 00:36:06,207 JAN: I don't got it. 753 00:36:06,207 --> 00:36:07,861 MIEP: What? 754 00:36:07,861 --> 00:36:09,428 I asked you to do one thing. 755 00:36:09,428 --> 00:36:10,907 LIESJE: We're going. 756 00:36:10,907 --> 00:36:12,257 I won't have another life on my conscience. 757 00:36:12,257 --> 00:36:14,389 [screaming] 758 00:36:14,389 --> 00:36:16,043 KUNO: Oh, my God! 759 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 [retching] 760 00:36:18,088 --> 00:36:19,873 Oh! Oh, God! 761 00:36:19,873 --> 00:36:23,268 I feel... 762 00:36:25,879 --> 00:36:27,489 so much better. 763 00:36:27,489 --> 00:36:29,839 That's better. 764 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 [knocking] 765 00:36:36,803 --> 00:36:39,284 NEIGHBOR: I was upstairs and I heard a man scream. 766 00:36:39,284 --> 00:36:40,894 Is everyone all right? 767 00:36:40,894 --> 00:36:42,374 MIEP: Yeah. Everyone's fine. Fine. 768 00:36:42,374 --> 00:36:43,766 JAN: Yes. Everything's fine. 769 00:36:43,766 --> 00:36:45,115 Everything's fine. Sorry. 770 00:36:45,115 --> 00:36:46,769 I, I dropped the iron on my foot. 771 00:36:46,769 --> 00:36:48,206 Screamed like a banshee. 772 00:36:48,206 --> 00:36:50,773 Thanks for your concern. 773 00:36:50,773 --> 00:36:55,256 NEIGHBOR: Not at all. Go get some ice on that. 774 00:36:55,256 --> 00:36:57,258 MIEP: Thank you. JAN: Yes. 775 00:36:57,258 --> 00:36:59,782 NEIGHBOR: All right. MIEP: Thank you. 776 00:37:03,569 --> 00:37:05,266 KUNO: It was like a hammer banging on the inside of 777 00:37:05,266 --> 00:37:08,878 my face, then it just went away. 778 00:37:08,878 --> 00:37:10,358 LIESJE: We think it was an abscess with a 779 00:37:10,358 --> 00:37:12,360 massive infection that burst. 780 00:37:12,360 --> 00:37:14,144 We need to stay with him tonight to make sure the 781 00:37:14,144 --> 00:37:18,148 infection is not worse, but it seems he's good. 782 00:37:18,148 --> 00:37:20,368 MIEP: That's great. 783 00:37:20,368 --> 00:37:22,240 JAN: Thank your lucky stars we've got two wonderful 784 00:37:22,240 --> 00:37:25,547 nurses in our house, eh, Kuno? 785 00:37:36,341 --> 00:37:37,603 What is it? 786 00:37:37,603 --> 00:37:40,301 MIEP: Nothing. 787 00:37:40,301 --> 00:37:41,607 I asked you to do one thing. 788 00:37:41,607 --> 00:37:42,869 One thing. 789 00:37:42,869 --> 00:37:44,044 JAN: Right. 790 00:37:44,044 --> 00:37:45,524 MIEP: I am feeding eight Jews at work. 791 00:37:45,524 --> 00:37:47,134 You bring five more people into my home and you can't 792 00:37:47,134 --> 00:37:48,831 find the time to get some willow bark? 793 00:37:48,831 --> 00:37:51,269 JAN: I did get some willow bark and then I was arrested. 794 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 MIEP: What? 795 00:37:53,271 --> 00:37:55,229 JAN: It's okay. They let me go. 796 00:37:55,229 --> 00:37:58,232 Just took my bike, for the tires. 797 00:37:58,232 --> 00:38:00,234 MIEP: Why did they arrest you? 798 00:38:00,234 --> 00:38:01,844 JAN: Because they can, Miep. 799 00:38:01,844 --> 00:38:04,151 MIEP: What did you do? JAN: Nothing. 800 00:38:04,151 --> 00:38:05,848 I told them I needed my bike and suddenly they 801 00:38:05,848 --> 00:38:07,502 deemed me insubordinate. 802 00:38:07,502 --> 00:38:09,417 MIEP: Were you? What did you say? 803 00:38:09,417 --> 00:38:10,897 JAN: Why are you interrogating me? 804 00:38:10,897 --> 00:38:12,420 MIEP: Because all day I've been picturing us dragging 805 00:38:12,420 --> 00:38:16,206 Kuno's dead body out here and throwing it into the canal! 806 00:38:16,206 --> 00:38:19,340 I literally don't know what else we would do. 807 00:38:19,340 --> 00:38:20,559 Everything is falling apart. 808 00:38:20,559 --> 00:38:22,300 And you, you come home and 809 00:38:22,300 --> 00:38:26,086 you wanna celebrate the wins or, Jan... 810 00:38:33,615 --> 00:38:38,011 Mrs. Frank walked out the Annex today. 811 00:38:38,011 --> 00:38:39,491 JAN: What? 812 00:38:39,491 --> 00:38:42,276 MIEP: Yeah. She just walked right out. 813 00:38:42,276 --> 00:38:43,756 She could have gone into the street. 814 00:38:43,756 --> 00:38:46,193 I mean, she might have just gone to her hairdresser. 815 00:38:46,193 --> 00:38:48,891 I mean, she's, she's about to crack, Jan. 816 00:38:48,891 --> 00:38:50,676 And I, and I, and I might join her, and then you're gonna 817 00:38:50,676 --> 00:38:52,242 have that to deal with too. 818 00:38:52,242 --> 00:38:54,157 And still you bring home more people. 819 00:38:54,157 --> 00:38:55,463 I mean, at some point, we're no longer saving them. 820 00:38:55,463 --> 00:38:57,509 We're just putting them in more danger. 821 00:38:57,509 --> 00:38:59,075 There has to be a line. 822 00:38:59,075 --> 00:39:02,383 JAN: The Nazis are taking more and more people every day, 823 00:39:02,383 --> 00:39:05,212 so we have to save more and more. 824 00:39:05,212 --> 00:39:06,518 Okay. 825 00:39:06,518 --> 00:39:08,215 Maybe we can't stop and celebrate but 826 00:39:08,215 --> 00:39:10,609 we can't stop altogether. 827 00:39:10,609 --> 00:39:14,439 We can't ever wonder if we could have done more. 828 00:39:14,439 --> 00:39:16,310 MIEP: Do you think I don't know that? 829 00:39:16,310 --> 00:39:18,225 Do you think I don't know that? 830 00:39:18,225 --> 00:39:19,313 JAN: Where are you going? 831 00:39:19,313 --> 00:39:20,488 MIEP: I'm going to sit up with Kuno 832 00:39:20,488 --> 00:39:22,142 to make sure he stays alive. 833 00:39:22,142 --> 00:39:23,752 JAN: Well, I'm gonna speak to Bram in the morning and see if 834 00:39:23,752 --> 00:39:26,059 we can figure out a way to get four more Jews out of a city 835 00:39:26,059 --> 00:39:27,669 that's in lockdown. 836 00:39:27,669 --> 00:39:29,149 MIEP: And I'll figure out how to feed those four Jews, shall I? 837 00:39:29,149 --> 00:39:31,064 And smuggle an illegal radio across the city to the other 838 00:39:31,064 --> 00:39:32,413 eight Jews I'm hiding at work. 839 00:39:32,413 --> 00:39:33,675 JAN: It's not a competition. 840 00:39:33,675 --> 00:39:36,504 MIEP: Shh! Nazi. 841 00:39:46,601 --> 00:39:53,347 ♪ 842 00:40:01,399 --> 00:40:04,053 JAN: Okay. Let's go. 843 00:40:04,053 --> 00:40:06,621 Come on. This way. 844 00:40:06,621 --> 00:40:08,449 LIESJE: Will we have new ID cards once we get there? 845 00:40:08,449 --> 00:40:10,451 JAN: Your next contact will have them for you. 846 00:40:10,451 --> 00:40:11,757 MAX: We've kept you busy. 847 00:40:11,757 --> 00:40:13,672 What are you gonna do now that we're all gone? 848 00:40:13,672 --> 00:40:15,630 JAN: I'm sure I'll think of something, Max. 849 00:40:19,329 --> 00:40:22,332 OFFICER BAARS: Halt! JAN: Oh, wait, wait! 850 00:40:22,332 --> 00:40:25,640 OFFICER BAARS: Nobody moves. 851 00:40:31,820 --> 00:40:33,996 Everyone put your hands against the wall. 852 00:40:33,996 --> 00:40:35,563 JAN: Do as he says. Against the wall. 853 00:40:35,563 --> 00:40:38,305 Come on. 854 00:40:40,655 --> 00:40:43,745 See you after the war. 855 00:40:43,745 --> 00:40:45,486 LIESJE: We can run. 856 00:40:45,486 --> 00:40:46,618 BETJE: Should we run? 857 00:40:46,618 --> 00:40:49,577 JAN: No. Do whatever he says. 858 00:40:49,577 --> 00:40:51,449 Whatever they tell you to do, do it. 859 00:40:51,449 --> 00:40:53,668 BORST: Listen to Mr. Social Worker. 860 00:40:53,668 --> 00:40:56,279 Turn around. 861 00:40:56,279 --> 00:40:58,325 Let's go. 862 00:40:58,325 --> 00:41:02,155 JAN: This, this is our contact. 863 00:41:02,503 --> 00:41:05,375 BORST: All of you, in the truck. 864 00:41:05,375 --> 00:41:07,073 Hurry. 865 00:41:07,073 --> 00:41:09,684 JAN: Into the truck. 866 00:41:24,656 --> 00:41:31,532 ♪ 867 00:41:37,799 --> 00:41:41,629 [engine revving] 868 00:41:44,414 --> 00:41:48,723 MIEP: You bastards! 869 00:41:49,419 --> 00:41:51,813 [screaming] 870 00:41:59,255 --> 00:42:04,783 [laughing] 871 00:42:09,309 --> 00:42:10,745 [screaming] 872 00:42:10,745 --> 00:42:15,445 Hello? Mr. Kleiman? 873 00:42:15,794 --> 00:42:18,492 Mr. Kugler? 874 00:42:21,756 --> 00:42:24,846 Oh. 875 00:42:25,107 --> 00:42:27,283 So careless! 876 00:42:27,283 --> 00:42:28,676 So sloppy! 877 00:42:28,676 --> 00:42:30,722 All of those chairs scattered around the radio, 878 00:42:30,722 --> 00:42:32,811 the illegal radio listening to the BBC. 879 00:42:32,811 --> 00:42:34,726 Do you understand the danger? 880 00:42:34,726 --> 00:42:35,901 What if there had been a raid? 881 00:42:35,901 --> 00:42:37,424 It looks just like people are living here. 882 00:42:37,424 --> 00:42:38,643 OTTO: Miep, listen. 883 00:42:38,643 --> 00:42:39,426 MIEP: I'm sorry but you cannot go downstairs 884 00:42:39,426 --> 00:42:40,470 after hours anymore. 885 00:42:40,470 --> 00:42:42,168 You have to stay right here. 886 00:42:42,168 --> 00:42:44,474 I don't like it but you asked me to keep you alive, 887 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 and if you won't help me do that. 888 00:42:45,824 --> 00:42:49,218 OTTO: Miep, the Allies have landed in France. 889 00:42:49,218 --> 00:42:50,611 PETER: They're calling it D-Day. 890 00:42:50,611 --> 00:42:52,439 MIEP: What? OTTO: They're here. 891 00:42:52,439 --> 00:42:54,354 HERMANN: That's why we had to listen downstairs. 892 00:42:54,354 --> 00:42:55,747 MIEP: Where, where, where did they land? 893 00:42:55,747 --> 00:42:57,052 HERMANN: Normandy. 894 00:42:57,052 --> 00:42:58,837 FRITZ: It's just as the Queen said would happen. 895 00:42:58,837 --> 00:43:01,404 We're going to be liberated. 896 00:43:01,404 --> 00:43:04,407 HERMANN: The radio, Miep. Thank you. 897 00:43:04,799 --> 00:43:06,453 OTTO: Normandy, right here. 898 00:43:06,453 --> 00:43:08,498 HERMANN: When, Otto? You think by end of year? 899 00:43:08,498 --> 00:43:10,631 OTTO: That's possible. My guess would be mid-October. 900 00:43:10,631 --> 00:43:11,719 MARGOT: Do you think we'll be able to 901 00:43:11,719 --> 00:43:13,416 attend school in autumn? 902 00:43:13,416 --> 00:43:14,853 OTTO: Yeah. It's possible, darling. 903 00:43:14,853 --> 00:43:15,723 AUGUSTE: The first thing I am going to do is go to 904 00:43:15,723 --> 00:43:17,943 an actual dentist's office. 905 00:43:17,943 --> 00:43:19,379 No offense. 906 00:43:19,379 --> 00:43:21,816 [knocking] 907 00:43:29,302 --> 00:43:32,174 [knocking] 908 00:43:34,481 --> 00:43:35,569 MIEP: Gerrit! 909 00:43:35,569 --> 00:43:38,180 GERRIT: Hi. Can I come in? 910 00:43:38,180 --> 00:43:39,660 Yeah? 911 00:43:39,660 --> 00:43:41,836 MIEP: It's not your usual day. Is everything alright? 912 00:43:41,836 --> 00:43:45,361 GERRIT: One of my suppliers had a surplus. 913 00:43:46,536 --> 00:43:48,538 I thought you might enjoy a little something sweet for a 914 00:43:48,538 --> 00:43:52,673 change or you can share them with whoever you know that 915 00:43:52,673 --> 00:43:54,849 might enjoy them. 916 00:43:57,330 --> 00:44:00,246 PETER: Oh, strawberries. Oh, my God. 917 00:44:00,246 --> 00:44:01,987 EDITH: I can't believe it. MARGOT: Oh, my God. 918 00:44:01,987 --> 00:44:03,597 AUGUSTE: Now, we can't eat all those. 919 00:44:03,597 --> 00:44:05,251 ANNE: Yes, we can. PETER: No, we can try. 920 00:44:05,251 --> 00:44:07,601 MIEP: Sometimes you just need to take a minute to celebrate. 921 00:44:07,601 --> 00:44:10,256 So we're going to make jam. 922 00:44:10,256 --> 00:44:11,387 I've closed early. 923 00:44:11,387 --> 00:44:12,954 I've locked up tight downstairs. 924 00:44:12,954 --> 00:44:15,740 I got a couple dozen hands and a master jam-maker. 925 00:44:15,740 --> 00:44:16,697 OTTO: Who is this? 926 00:44:16,697 --> 00:44:18,873 MIEP: Me! 927 00:44:19,352 --> 00:44:20,527 PETER: World's best straw... 928 00:44:20,527 --> 00:44:21,833 [laughing] 929 00:44:21,833 --> 00:44:23,225 MARGOT: Wait. Actually, try it. 930 00:44:23,225 --> 00:44:24,923 Try it. Okay. Okay. 931 00:44:26,054 --> 00:44:28,230 PETER: Oh! 932 00:44:28,230 --> 00:44:30,276 HERMANN: I think they'll advance to the north. 933 00:44:30,276 --> 00:44:31,407 FRITZ: I disagree. 934 00:44:31,407 --> 00:44:32,800 OTTO: What do you think, Miep? 935 00:44:32,800 --> 00:44:36,804 MIEP: Uh, I think that you're a strawberry thief. 936 00:44:36,804 --> 00:44:38,763 [laughing] 937 00:44:38,763 --> 00:44:39,807 OTTO: Yes. 938 00:44:39,807 --> 00:44:42,418 [speaking German] 939 00:44:42,767 --> 00:44:44,464 AUGUSTE: No, I don't think we need all of it. 940 00:44:44,464 --> 00:44:45,944 MIEP: Uh, who's the jam-making expert here? 941 00:44:45,944 --> 00:44:47,597 You or me? 942 00:44:47,597 --> 00:44:49,599 AUGUSTE: Miep's getting sassy. 943 00:44:49,599 --> 00:44:52,254 EDITH: No. Miep's perfect. 944 00:44:52,254 --> 00:44:54,430 [smooch] 945 00:44:54,430 --> 00:44:55,954 PETER: I think I'm gonna move to Palestine. 946 00:44:55,954 --> 00:44:57,564 Work on a kibbutz. 947 00:44:57,564 --> 00:44:58,565 HERMANN: What? No. It's, no, no, no. 948 00:44:58,565 --> 00:44:59,827 It's too far. 949 00:44:59,827 --> 00:45:01,263 PETER: Too far? MARGOT: I'll be there too. 950 00:45:01,263 --> 00:45:05,354 I, I want to be a midwife, help babies be born. 951 00:45:06,399 --> 00:45:08,357 What about you, Mama? 952 00:45:08,357 --> 00:45:09,445 What are you gonna do after the war? 953 00:45:09,445 --> 00:45:10,708 ANNE: Yeah. What you wanna do? 954 00:45:10,708 --> 00:45:11,970 EDITH: I haven't given it much thought. 955 00:45:11,970 --> 00:45:13,319 I don't know. 956 00:45:13,319 --> 00:45:16,539 Perhaps, um, feel the sun on our faces 957 00:45:16,539 --> 00:45:19,586 with each other, outside. 958 00:45:19,586 --> 00:45:21,109 Yeah. 959 00:45:21,109 --> 00:45:23,938 FRITZ: Well, we all know Anne is going to be a writer. 960 00:45:23,938 --> 00:45:27,725 Perhaps one day she will end up in Hollywood 961 00:45:27,725 --> 00:45:29,465 like those people on her wall. 962 00:45:29,465 --> 00:45:30,902 EDITH: Ooh. 963 00:45:30,902 --> 00:45:31,859 AUGUSTE: If you're gonna publish that diary, Anne, 964 00:45:31,859 --> 00:45:33,556 I want to read it first. 965 00:45:33,556 --> 00:45:34,993 ANNE: There is no chance. 966 00:45:34,993 --> 00:45:36,603 AUGUSTE: Just my parts. 967 00:45:36,603 --> 00:45:40,433 Do you tell about the time I got my hair stuck in the sink? 968 00:45:40,433 --> 00:45:42,348 [laughing] 969 00:45:42,348 --> 00:45:44,611 ANNE: I've told you all, you can read it when it's ready 970 00:45:44,611 --> 00:45:47,440 and not before. 971 00:45:48,789 --> 00:45:51,966 OTTO: Thank you for this. 972 00:45:51,966 --> 00:45:54,839 MIEP: You can thank Gerrit the potato man. 973 00:45:54,839 --> 00:45:57,798 OTTO: Reminds me, when we first met, 974 00:45:57,798 --> 00:46:00,627 you spent days trying to perfect that jam, 975 00:46:00,627 --> 00:46:03,717 learning all the pitfalls and the tricks. 976 00:46:03,717 --> 00:46:05,632 Never gave up. 977 00:46:05,632 --> 00:46:08,330 MIEP: I wanted the job, so I did what you said. 978 00:46:08,330 --> 00:46:10,028 OTTO: And you hated every second of it. 979 00:46:10,028 --> 00:46:11,943 "Mr. Frank, I'm not a housewife 980 00:46:11,943 --> 00:46:14,032 and I don't ever want to be one." 981 00:46:14,032 --> 00:46:15,381 [laughing] 982 00:46:15,381 --> 00:46:17,992 MIEP: Why didn't you just fire me? 983 00:46:22,083 --> 00:46:25,347 OTTO: Can you imagine where we'd be if I had? 984 00:46:27,393 --> 00:46:29,569 MARGOT: Papa! OTTO: Yeah. 985 00:46:29,569 --> 00:46:31,745 MARGOT: What are you going to do after the war? 986 00:46:31,745 --> 00:46:35,444 OTTO: Same as I'm doing now, reading Dickens and listening 987 00:46:35,444 --> 00:46:38,665 to all of the wonderful noise my family makes. 988 00:46:38,665 --> 00:46:42,669 But I'll be eating chocolate and drinking real, 989 00:46:42,669 --> 00:46:45,106 honest-to-goodness coffee. 990 00:46:45,106 --> 00:46:46,978 EDITH: And we won't have to share that God-awful 991 00:46:46,978 --> 00:46:48,762 smelly bathroom. 992 00:46:48,762 --> 00:46:51,417 [laughing] 993 00:46:51,417 --> 00:46:52,548 AUGUSTE: Hear, hear. 994 00:46:52,548 --> 00:46:54,724 HERMANN: Oh, boy. 995 00:46:56,726 --> 00:46:59,991 MIEP: What? JAN: What? 996 00:47:01,644 --> 00:47:04,822 Everything feels different to me, the whole city, 997 00:47:04,822 --> 00:47:09,000 the people, the air, just knowing the Allies are coming. 998 00:47:10,566 --> 00:47:13,700 MIEP: Nothing's changed. Look around. 999 00:47:13,700 --> 00:47:18,400 There was a dead man floating in that canal a few weeks ago. 1000 00:47:19,097 --> 00:47:22,100 JAN: You're right. 1001 00:47:22,100 --> 00:47:24,885 Lately, I've just been feeling there's no way things could 1002 00:47:24,885 --> 00:47:26,713 possibly return to normal. 1003 00:47:26,713 --> 00:47:30,108 But today, I can see it. 1004 00:47:30,108 --> 00:47:32,197 Do you feel that? 1005 00:47:32,197 --> 00:47:36,679 MIEP: I want to, but I still have to 1006 00:47:36,679 --> 00:47:39,030 get the shopping list every morning, 1007 00:47:39,030 --> 00:47:41,946 and get Dr. Pfeffer his letters from Lotte, 1008 00:47:41,946 --> 00:47:44,992 and tell Anne everything I've done in the entire day, 1009 00:47:44,992 --> 00:47:47,473 and stop Mrs. Van Pels and Mrs. Frank from 1010 00:47:47,473 --> 00:47:48,126 killing each other. 1011 00:47:48,126 --> 00:47:50,606 [whistling] 1012 00:47:50,606 --> 00:47:55,089 Doesn't help me to think of it that way. 1013 00:47:55,089 --> 00:47:56,874 I have to keep doing what I'm doing until 1014 00:47:56,874 --> 00:47:59,789 the second they're free. 1015 00:48:00,921 --> 00:48:04,185 Then, then things will feel different. 1016 00:48:06,622 --> 00:48:08,015 [laughing] 1017 00:48:08,015 --> 00:48:10,191 BEP: You're terrible. 1018 00:48:10,191 --> 00:48:12,759 MIEP: Coffee's ready if anybody wants it. 1019 00:48:12,759 --> 00:48:14,935 What's funny? 1020 00:48:14,935 --> 00:48:17,024 JOHANNES: Kugler. 1021 00:48:17,024 --> 00:48:19,070 MIEP: Kugler? What? 1022 00:48:19,070 --> 00:48:20,810 There are about a dozen words I'd use to describe 1023 00:48:20,810 --> 00:48:22,900 him before funny. 1024 00:48:22,900 --> 00:48:25,772 [laughing] 1025 00:48:25,772 --> 00:48:29,123 Oh, what are you doing down there? 1026 00:48:29,123 --> 00:48:30,777 God, we're gonna be finding these beans 1027 00:48:30,777 --> 00:48:32,866 until the war's over. 1028 00:48:34,041 --> 00:48:36,522 [gun cocks] 1029 00:48:37,001 --> 00:48:39,786 GERMAN SOLDIER: Don't move. 1030 00:48:39,786 --> 00:48:42,702 Just stay put. 1031 00:48:48,099 --> 00:48:51,929 ♪ 1032 00:48:54,279 --> 00:48:57,717 ♪ The falling leaves ♪ 1033 00:48:57,717 --> 00:49:01,677 ♪ Drift by my window ♪ 1034 00:49:01,677 --> 00:49:04,985 ♪ The autumn leaves ♪ 1035 00:49:04,985 --> 00:49:08,293 ♪ Of red and gold ♪ 1036 00:49:08,293 --> 00:49:11,687 ♪ I see your lips ♪ 1037 00:49:11,687 --> 00:49:15,996 ♪ The summer kisses ♪ 1038 00:49:15,996 --> 00:49:18,912 ♪ The sun-burned hands ♪ 1039 00:49:18,912 --> 00:49:22,742 ♪ I used to hold ♪ 1040 00:49:22,742 --> 00:49:27,877 ♪ Since you went away the days grow long ♪ 1041 00:49:28,530 --> 00:49:31,707 ♪ And soon I'll hear ♪ 1042 00:49:31,707 --> 00:49:38,018 ♪ Old winter's song ♪ 1043 00:49:38,018 --> 00:49:42,240 ♪ But I miss you most of all ♪ 1044 00:49:42,240 --> 00:49:45,939 ♪ My darling ♪ 1045 00:49:45,939 --> 00:49:51,553 ♪ When autumn leaves ♪ 1046 00:49:51,553 --> 00:49:56,689 ♪ Start to fall ♪ ♪