1 00:00:02,524 --> 00:00:04,134 OTTO: We are going into hiding. 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,658 When we get there, we need your help getting food and medicine. 3 00:00:06,658 --> 00:00:07,833 MIEP: This is a hiding place. 4 00:00:07,833 --> 00:00:09,487 You have to be quiet. 5 00:00:09,487 --> 00:00:12,316 You can't walk or talk or make any noise at all. 6 00:00:12,316 --> 00:00:14,405 TESS: How's Mr. Frank? MIEP: He's fine. 7 00:00:14,405 --> 00:00:15,754 TESS: I hear they're cracking down on the Jews. 8 00:00:15,754 --> 00:00:17,234 That must be scary. 9 00:00:17,234 --> 00:00:18,583 MIEP: Could you spare a few more? 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,237 A little bit more meat on it perhaps? 11 00:00:20,237 --> 00:00:22,892 WOMAN: Here, a little extra cheese for your poor mother. 12 00:00:22,892 --> 00:00:24,850 MIEP: How are we going to keep getting more food? 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,461 SS OFFICER: Do you know these children? 14 00:00:26,461 --> 00:00:28,028 MAX: Who brought the kids here? MRS. STOPPELMAN: Some SS man. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,681 He dropped them off with Miep and Jan, 16 00:00:29,681 --> 00:00:31,422 and said they'd better not be here when he gets back. 17 00:00:31,422 --> 00:00:34,251 WILLEM: Do this for me and I will help you with your kids. 18 00:00:34,251 --> 00:00:35,948 FRIEDA: It's apartment 214. 19 00:00:35,948 --> 00:00:38,038 They left it in a chest of drawers. 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,909 WILLEM: A packet of important papers. 21 00:00:39,909 --> 00:00:41,389 JAN: A packet of papers! 22 00:00:41,389 --> 00:00:42,868 Why the hell didn't you tell me? 23 00:00:42,868 --> 00:00:44,522 What, what if I just left it there? 24 00:00:44,522 --> 00:00:46,437 WOMAN: They're taking my grandbabies. 25 00:00:46,437 --> 00:00:48,048 JAN: They have to go tonight. 26 00:00:48,048 --> 00:00:50,920 Miep and I will take them. 27 00:01:07,241 --> 00:01:13,856 ♪ 28 00:01:16,946 --> 00:01:23,605 ["Jingle Bells" playing] 29 00:01:27,478 --> 00:01:28,914 MRS. REDDY: Sinterklaas gifts? 30 00:01:28,914 --> 00:01:31,134 MIEP: Yes, yes, for my nieces and nephews. 31 00:01:31,134 --> 00:01:33,919 MRS. REDDY: My favorite time of the year. 32 00:01:33,919 --> 00:01:35,747 Not yours? 33 00:01:35,747 --> 00:01:38,315 MIEP: Oh, it's just hard this year, isn't it? 34 00:01:38,315 --> 00:01:41,101 When I was little, I loved it so much. 35 00:01:41,101 --> 00:01:43,146 I used to put my shoes out the night before, 36 00:01:43,146 --> 00:01:45,409 wake up in the morning early and rush outside to see 37 00:01:45,409 --> 00:01:47,455 what Sinterklaas have got me. 38 00:01:47,455 --> 00:01:49,109 To be honest, I still do it, actually. 39 00:01:49,109 --> 00:01:50,588 MRS. REDDY: Does he leave you anything? 40 00:01:50,588 --> 00:01:52,242 MIEP: Yes. Love notes. 41 00:01:52,242 --> 00:01:54,157 But they're from my husband. 42 00:01:54,157 --> 00:01:55,419 MRS. REDDY: See? 43 00:01:55,419 --> 00:01:58,118 Even in a hard year, we find a way to celebrate. 44 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 MIEP: Yeah. 45 00:02:01,382 --> 00:02:03,427 Oh, I'm a bit, I'm a bit short, but I have some, 46 00:02:03,427 --> 00:02:05,168 some money at my work. 47 00:02:05,168 --> 00:02:07,823 Um, would you mind holding on to these for me for a second and 48 00:02:07,823 --> 00:02:09,259 I'll just be right back. 49 00:02:09,259 --> 00:02:10,434 I'll just pop to the office. 50 00:02:10,434 --> 00:02:12,871 MRS. REDDY: Of course. 51 00:02:28,191 --> 00:02:35,024 ♪ 52 00:02:40,856 --> 00:02:44,729 MIEP: Oh, no. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,777 No. No. No. 54 00:02:49,517 --> 00:02:53,173 Oh, my God. 55 00:03:05,272 --> 00:03:08,144 Please be there. 56 00:03:09,276 --> 00:03:12,192 Hello? Mr. Frank? 57 00:03:17,545 --> 00:03:21,157 What? 58 00:03:21,375 --> 00:03:23,377 Please be all right. 59 00:03:28,556 --> 00:03:32,124 Oh, no. No, no. 60 00:03:32,124 --> 00:03:35,171 Mr. Frank! 61 00:03:36,259 --> 00:03:37,217 Oh, my gosh. 62 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Where are they? Hello? 63 00:03:46,138 --> 00:03:49,794 ANNE: Miep! 64 00:03:50,099 --> 00:03:52,101 MIEP: Oh, my God. 65 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 ANNE: These men broke in last night. 66 00:03:53,711 --> 00:03:55,974 I heard everything from the office kitchen. 67 00:03:55,974 --> 00:03:58,760 The vent goes straight up to my room. 68 00:04:01,197 --> 00:04:03,547 They tried to get in here! They kept shaking the doorknob! 69 00:04:03,547 --> 00:04:04,896 Thank God the door was locked. 70 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 AUGUSTE: And thank goodness you came in! 71 00:04:06,246 --> 00:04:07,595 And it's Sunday. 72 00:04:07,595 --> 00:04:09,553 MIEP: The offices had been completely ransacked. 73 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 I think the money is probably gone. 74 00:04:11,294 --> 00:04:13,253 EDITH: Oh, the money's gone. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 No. 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,386 AUGUSTE: Oh, no. Not that money. 77 00:04:16,386 --> 00:04:17,735 EDITH: Yeah. ANNE: Hey, what money? 78 00:04:17,735 --> 00:04:19,128 EDITH: Nothing. It's fine. 79 00:04:19,128 --> 00:04:20,564 MARGOT: It's for our Hanukkah gifts. 80 00:04:20,564 --> 00:04:22,000 ANNE: Hanukkah? EDITH: Oh, Margot. 81 00:04:22,000 --> 00:04:23,306 MARGOT: I have ears, I hear things. 82 00:04:23,306 --> 00:04:24,829 ANNE: What do you mean by Hanukkah? 83 00:04:24,829 --> 00:04:26,004 [chatter] 84 00:04:26,004 --> 00:04:27,963 AUGUSTE: Miep, Miep, Miep. 85 00:04:28,311 --> 00:04:31,836 FRITZ: Hanukkah? You're worried about Hanukkah? 86 00:04:31,836 --> 00:04:33,925 I was told this place was safe. 87 00:04:33,925 --> 00:04:35,927 A fortress, you all said. 88 00:04:35,927 --> 00:04:37,929 EDITH: Mr. Pfeffer, I think everybody's had enough. 89 00:04:37,929 --> 00:04:41,193 FRITZ: "Doctor Pfeffer," Mrs. Frank! 90 00:04:41,193 --> 00:04:42,586 I may have lost everything else, 91 00:04:42,586 --> 00:04:45,285 but I must insist you leave me that at least. 92 00:04:45,285 --> 00:04:46,721 EDITH: Yeah. 93 00:04:46,721 --> 00:04:48,200 FRITZ: The only thing that prevented us from being 94 00:04:48,200 --> 00:04:51,116 discovered was that the thieves lacked the initiative 95 00:04:51,116 --> 00:04:53,684 to open a locked door! 96 00:04:53,684 --> 00:04:56,121 And for that matter, why are we all so confident that 97 00:04:56,121 --> 00:04:57,775 they were thieves at all? 98 00:04:57,775 --> 00:04:59,299 They could have been searching for Jews. 99 00:04:59,299 --> 00:05:00,778 OTTO: Doctor. Please. 100 00:05:00,778 --> 00:05:03,607 FRITZ: A fortress! I believed you! 101 00:05:03,607 --> 00:05:05,435 OTTO: Yes. And we welcomed you. 102 00:05:05,435 --> 00:05:07,524 Please don't repay our kindness by causing 103 00:05:07,524 --> 00:05:09,178 distress to our children. 104 00:05:09,178 --> 00:05:11,049 FRITZ: Your children. 105 00:05:11,049 --> 00:05:12,442 Yes. 106 00:05:12,442 --> 00:05:17,447 Well, my child is living in England with my brother 107 00:05:17,447 --> 00:05:19,536 having forgotten me by now. 108 00:05:19,536 --> 00:05:22,713 And my Lotte is probably about to forget me, too. 109 00:05:22,713 --> 00:05:24,280 She's all I have left. 110 00:05:24,280 --> 00:05:28,806 If, if I'm not safe here, I may as well go and be with her. 111 00:05:28,806 --> 00:05:30,199 Hmm? 112 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 OTTO: Where are you going? EDITH: Doctor Pfeffer. 113 00:05:31,461 --> 00:05:32,462 FRITZ: Packing my things. I'm going home. 114 00:05:32,462 --> 00:05:33,463 EDITH: No, no. 115 00:05:33,463 --> 00:05:35,160 [chatter] 116 00:05:35,160 --> 00:05:36,466 OTTO: It's not safe. If you talk. 117 00:05:36,466 --> 00:05:38,163 FRITZ: I won't talk. AUGUSTE: Calm down. 118 00:05:38,163 --> 00:05:41,993 EDITH: Miep, Miep, Miep! OTTO: Quiet! 119 00:05:41,993 --> 00:05:44,692 Please, sit down. 120 00:05:46,955 --> 00:05:49,000 No one is going anywhere. 121 00:05:49,000 --> 00:05:51,176 But you make a good point, Doctor. 122 00:05:51,176 --> 00:05:54,397 Perhaps our hiding place is not so secret. 123 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 It's just a door. 124 00:05:56,399 --> 00:05:58,575 Anyone can open it. We need to fix that. 125 00:05:58,575 --> 00:06:00,664 MIEP: Mm-hmm. HERMANN: Ah! 126 00:06:00,664 --> 00:06:03,754 Perhaps this misfortune has befallen us to prevent 127 00:06:03,754 --> 00:06:06,409 something worse happening later. 128 00:06:06,409 --> 00:06:09,586 AUGUSTE: Leave it to a Jew to turn a tragedy into a blessing. 129 00:06:09,586 --> 00:06:12,241 [chuckles] 130 00:06:13,068 --> 00:06:14,678 MIEP: Oh. 131 00:06:14,678 --> 00:06:15,940 Not just the money for the gifts, 132 00:06:15,940 --> 00:06:17,507 but the envelope where I keep the ration books. 133 00:06:17,507 --> 00:06:18,900 They've cleared us out. 134 00:06:18,900 --> 00:06:20,597 JAN: It'll be okay. MIEP: How? How? 135 00:06:20,597 --> 00:06:21,859 They're not gonna have any food. 136 00:06:21,859 --> 00:06:24,035 JAN: It could be a whole lot worse. 137 00:06:24,035 --> 00:06:25,907 Can you imagine if some well-meaning neighbor 138 00:06:25,907 --> 00:06:27,604 called the police? 139 00:06:27,604 --> 00:06:30,433 MIEP: Don't you do that, too. JAN: Do what? 140 00:06:30,433 --> 00:06:33,871 MIEP: Can I not just be angry before I look on the bright side? 141 00:06:33,871 --> 00:06:35,438 VICTOR: I got here as soon as I could. 142 00:06:35,438 --> 00:06:36,700 How are they? 143 00:06:36,700 --> 00:06:38,528 MIEP: They're resting. They were up all night. 144 00:06:38,528 --> 00:06:40,400 VICTOR: Good God. 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,793 MIEP: We need to do something about the door to the Annex. 146 00:06:42,793 --> 00:06:43,968 I don't know. 147 00:06:43,968 --> 00:06:46,318 Cover it up or, I don't know. 148 00:06:46,318 --> 00:06:48,233 I don't know what we're gonna do about Pfeffer. 149 00:06:48,233 --> 00:06:49,713 VICTOR: What's wrong with Pfeffer? 150 00:06:49,713 --> 00:06:51,062 MIEP: He's really, really struggling. 151 00:06:51,062 --> 00:06:52,629 I didn't know he had a child. 152 00:06:52,629 --> 00:06:54,196 How did I not know that? 153 00:06:54,196 --> 00:06:56,241 I always commiserate with Anne when he's short with her. 154 00:06:56,241 --> 00:06:58,418 I think he's just a big bully who doesn't understand children. 155 00:06:58,418 --> 00:06:59,549 But he does. 156 00:06:59,549 --> 00:07:00,898 He has a son. 157 00:07:00,898 --> 00:07:02,334 He's sad and he's lonely. 158 00:07:02,334 --> 00:07:04,424 And I never ever offer him a kind word. 159 00:07:04,424 --> 00:07:06,556 VICTOR: Miep, this isn't your fault. 160 00:07:06,556 --> 00:07:08,950 MIEP: I know it's not my fault. It's the Nazis' fault. 161 00:07:08,950 --> 00:07:12,040 But I can't shout at them, can I? 162 00:07:14,216 --> 00:07:17,262 Oh, dear. 163 00:07:17,262 --> 00:07:20,570 JAN: Feel better? MIEP: Hmm, yeah, yeah. 164 00:07:20,570 --> 00:07:22,485 Oh, it felt really good, actually. 165 00:07:22,485 --> 00:07:24,574 I'm, I'm really sorry, Mr. Kugler. 166 00:07:24,574 --> 00:07:28,143 VICTOR: Right. Well, okay then. 167 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 I can repair the front door. 168 00:07:30,450 --> 00:07:32,190 Kleiman will be here soon. 169 00:07:32,190 --> 00:07:34,845 The two of us will spend the night in case the thieves return. 170 00:07:34,845 --> 00:07:36,847 No sense in all of us being here. 171 00:07:36,847 --> 00:07:38,370 You two can go. 172 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 MIEP: Was this because I shouted at you? 173 00:07:40,329 --> 00:07:41,591 VICTOR: Already forgotten. 174 00:07:41,591 --> 00:07:43,332 MIEP: Are you sure it's okay if we go? 175 00:07:43,332 --> 00:07:45,987 VICTOR: Absolutely. Now go. 176 00:07:45,987 --> 00:07:47,945 Enjoy your day off. 177 00:07:47,945 --> 00:07:51,471 I will protect our friends. 178 00:07:54,996 --> 00:07:56,780 JAN: Yes. 179 00:07:56,780 --> 00:08:00,828 MIEP: Oh. We have a day now. 180 00:08:01,524 --> 00:08:03,787 I don't remember what we used to do on a Sunday. 181 00:08:03,787 --> 00:08:05,267 Do you? 182 00:08:05,267 --> 00:08:06,877 JAN: That's because we used to do absolutely nothing. 183 00:08:06,877 --> 00:08:09,314 MIEP: Well then, let's do that. 184 00:08:09,314 --> 00:08:12,796 JAN: You said you had some shopping to do. 185 00:08:12,796 --> 00:08:14,972 I've agreed to meet my brother. 186 00:08:14,972 --> 00:08:16,496 MIEP: You saw him last week. 187 00:08:16,496 --> 00:08:18,323 JAN: Yes. I know. 188 00:08:18,323 --> 00:08:20,500 He's, he's got some difficulties at work. 189 00:08:20,500 --> 00:08:21,805 MIEP: Well, he makes cheese. 190 00:08:21,805 --> 00:08:23,633 How difficult can that be? 191 00:08:23,633 --> 00:08:26,636 JAN: Might be surprised. MIEP: Well, I'll come with you. 192 00:08:26,636 --> 00:08:28,551 I'm quite good at helping people through 193 00:08:28,551 --> 00:08:30,510 their difficulties, aren't I? 194 00:08:30,510 --> 00:08:32,337 JAN: You hate my brother. MIEP: I don't hate him. 195 00:08:32,337 --> 00:08:34,339 JAN: You do, you call him the Chairman of Cheese. 196 00:08:34,339 --> 00:08:35,993 MIEP: Well, because all he talks is about is cheese. 197 00:08:35,993 --> 00:08:37,386 I mean, the history of cheese. 198 00:08:37,386 --> 00:08:38,822 The texture of cheese. 199 00:08:38,822 --> 00:08:40,171 The perfect temperature at which to store cheese. 200 00:08:40,171 --> 00:08:41,521 I'm not a saint, Jan. 201 00:08:41,521 --> 00:08:44,219 JAN: Go home. I'll be quick. 202 00:08:44,219 --> 00:08:46,090 MIEP: Well, I'll be waiting. 203 00:08:46,090 --> 00:08:47,265 In bed. 204 00:08:47,265 --> 00:08:48,745 JAN: Oh, I'll be very quick. 205 00:08:48,745 --> 00:08:50,051 [laughs] 206 00:08:51,574 --> 00:08:53,707 Bye-bye. 207 00:09:14,989 --> 00:09:21,735 [bell tolling] 208 00:09:29,264 --> 00:09:30,961 FATHER DIRKSEN: You know, friends. 209 00:09:30,961 --> 00:09:33,616 I think it's safe to say that this year many of us are 210 00:09:33,616 --> 00:09:37,315 not experiencing the joy that the Advent season 211 00:09:37,315 --> 00:09:39,709 typically provides. 212 00:09:39,709 --> 00:09:44,714 And with air raid wardens enforcing black-out rules, 213 00:09:44,714 --> 00:09:51,460 compelling us to snuff out the light even in our own homes. 214 00:09:52,679 --> 00:09:55,769 One does not have to reach far for the metaphor. 215 00:09:55,769 --> 00:09:59,599 These are dangerous times to be bearers of light. 216 00:10:01,818 --> 00:10:03,820 [knocking] 217 00:10:03,820 --> 00:10:06,257 TESS: Miep! 218 00:10:06,257 --> 00:10:07,911 Oh, my God. What's wrong? 219 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 MIEP: Jan said he was going to see his brother, 220 00:10:09,652 --> 00:10:11,262 but he went in the wrong direction. 221 00:10:11,262 --> 00:10:12,655 So I followed him and... 222 00:10:12,655 --> 00:10:13,917 TESS: That bastard. Is he cheating? 223 00:10:13,917 --> 00:10:15,919 MIEP: No. No. It's worse than that. 224 00:10:15,919 --> 00:10:17,094 He's going to church. 225 00:10:17,094 --> 00:10:18,922 [laughing] 226 00:10:18,922 --> 00:10:20,097 It's not funny. 227 00:10:20,097 --> 00:10:21,577 TESS: Oh, come on. 228 00:10:21,577 --> 00:10:22,752 Your husband pops into church and you're acting like 229 00:10:22,752 --> 00:10:24,014 it's the end of the world. 230 00:10:24,014 --> 00:10:25,450 It's hilarious. 231 00:10:25,450 --> 00:10:27,452 MIEP: He's not religious. TESS: I think he is now. 232 00:10:27,452 --> 00:10:30,151 MIEP: I'm not religious. My family is not religious. 233 00:10:30,151 --> 00:10:31,935 TESS: They're a bunch of Socialists, 234 00:10:31,935 --> 00:10:34,285 which is a religion if you ask me. 235 00:10:34,285 --> 00:10:35,939 It's a cult. 236 00:10:35,939 --> 00:10:38,942 MIEP: It's a cult that I love and I thought Jan did as well. 237 00:10:38,942 --> 00:10:41,553 DORA: I thought I heard your voice. 238 00:10:41,553 --> 00:10:43,643 How are you, my love? 239 00:10:43,643 --> 00:10:45,122 TESS: Oh, well, she's terrible. 240 00:10:45,122 --> 00:10:46,950 Looks like her husband is having an affair with Jesus. 241 00:10:46,950 --> 00:10:48,517 MIEP: Don't listen to her. 242 00:10:48,517 --> 00:10:49,953 No, I'm fine. 243 00:10:49,953 --> 00:10:52,042 It's just my husband has been sneaking off to church. 244 00:10:52,042 --> 00:10:53,870 And it's made me feel weird. 245 00:10:53,870 --> 00:10:55,872 DORA: You got yourself a churchy one? 246 00:10:55,872 --> 00:10:58,222 That can be a good thing. 247 00:10:58,222 --> 00:11:00,964 I wouldn't know of course, I always pick cheaters. 248 00:11:00,964 --> 00:11:03,532 Tess' father, don't get me started. 249 00:11:03,532 --> 00:11:04,838 TESS: No, we won't. 250 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 Come on, you. 251 00:11:06,448 --> 00:11:08,189 DORA: Oh, but he did give me this little angel, didn't he? 252 00:11:08,189 --> 00:11:10,147 TESS: Oh, I know what you were like. 253 00:11:10,147 --> 00:11:11,496 DORA: All right. 254 00:11:11,496 --> 00:11:13,498 Well, I'll give you some privacy. 255 00:11:13,498 --> 00:11:15,500 Don't be a stranger, Miep. 256 00:11:15,500 --> 00:11:17,415 MIEP: I won't. Lovely to see you. 257 00:11:17,415 --> 00:11:19,853 TESS: Bye. 258 00:11:20,201 --> 00:11:25,946 MIEP: How's she doing? TESS: Uh, well, she's the same. 259 00:11:27,208 --> 00:11:29,558 Yeah. 260 00:11:34,563 --> 00:11:37,827 The radiotherapy is not working. 261 00:11:37,827 --> 00:11:39,524 [sighs] 262 00:11:39,524 --> 00:11:43,224 But Daniel says he's heard of some German doctor 263 00:11:43,224 --> 00:11:48,055 who's using chemicals so, and we're looking into that. 264 00:11:48,316 --> 00:11:50,710 MIEP: I'm sorry I haven't been around much. 265 00:11:52,059 --> 00:11:53,843 TESS: Who can blame you? 266 00:11:53,843 --> 00:11:59,196 My mom is dying. It's pretty depressing. 267 00:11:59,196 --> 00:12:02,069 You know, some days, I don't even wanna be here. 268 00:12:02,069 --> 00:12:04,375 Does that make me terrible? 269 00:12:04,375 --> 00:12:09,598 MIEP: No. TESS: I think it does. 270 00:12:12,122 --> 00:12:15,430 Maybe I should go to church with Jan. 271 00:12:16,083 --> 00:12:19,216 MIEP: Why didn't he tell me? 272 00:12:19,216 --> 00:12:20,870 He lied. 273 00:12:20,870 --> 00:12:24,221 TESS: Because you're judgy. MIEP: No, I'm not. 274 00:12:24,221 --> 00:12:26,876 TESS: Yes, you are. I feel judged sometimes. 275 00:12:26,876 --> 00:12:29,052 MIEP: By me? TESS: Yes. 276 00:12:29,052 --> 00:12:31,402 Miep, you've got a job, you've got money. 277 00:12:31,402 --> 00:12:32,882 MIEP: Not much. 278 00:12:32,882 --> 00:12:34,579 TESS: Yeah, but you're self-reliant. 279 00:12:34,579 --> 00:12:36,059 I mean, I don't have a job right now. 280 00:12:36,059 --> 00:12:38,758 MIEP: I'm not judging you. 281 00:12:39,280 --> 00:12:42,109 TESS: Fine. Maybe I'm judging me. 282 00:12:42,109 --> 00:12:44,764 MIEP: You have a lot. TESS: I have a boyfriend. 283 00:12:44,764 --> 00:12:48,768 MIEP: You're going to study fashion in Paris. 284 00:12:48,768 --> 00:12:50,421 TESS: Do you really think that will happen? 285 00:12:50,421 --> 00:12:52,597 MIEP: Yeah, I do. As soon as the war's over. 286 00:12:52,597 --> 00:12:55,687 TESS: Oh, God, the war. 287 00:12:55,687 --> 00:12:58,299 I hate the war. 288 00:13:01,650 --> 00:13:03,086 Oh, I just had a really good idea. 289 00:13:03,086 --> 00:13:04,609 MIEP: What? 290 00:13:04,609 --> 00:13:06,481 TESS: Well, we need a break from the war and 291 00:13:06,481 --> 00:13:09,789 from cancer and lying husbands. 292 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 Let's have an ice skating party. 293 00:13:13,314 --> 00:13:14,837 MIEP: Ice skating? TESS: Yeah. 294 00:13:14,837 --> 00:13:16,012 Like the one we have when we were at school. 295 00:13:16,012 --> 00:13:17,448 Do you remember? It was fantastic! 296 00:13:17,448 --> 00:13:19,450 MIEP: The canals aren't frozen over. 297 00:13:19,450 --> 00:13:21,452 TESS: Oh, we'll have it at Daniel's parents' house. 298 00:13:21,452 --> 00:13:23,193 And I'll get the gardeners to hose down the, 299 00:13:23,193 --> 00:13:25,543 the courtyard and we'll make it into an ice rink. 300 00:13:25,543 --> 00:13:28,720 MIEP: Hmm, I'll get the gardeners to hose down the courtyard. 301 00:13:28,720 --> 00:13:29,852 TESS: Oh, come on. MIEP: And we'll make... 302 00:13:29,852 --> 00:13:33,203 TESS: Miss judgy. There she is. Told you. 303 00:13:33,203 --> 00:13:35,989 MIEP: Sorry. Sorry. 304 00:13:36,859 --> 00:13:39,644 JAN: Our group is grateful for all your help. 305 00:13:39,644 --> 00:13:41,385 FATHER DIRKSEN: Well, to be honest, I'm not sure 306 00:13:41,385 --> 00:13:43,170 I am helping. 307 00:13:43,170 --> 00:13:46,347 She's been so distraught lately. 308 00:13:47,783 --> 00:13:51,178 Crying and talking about wanting to die. 309 00:13:52,092 --> 00:13:54,964 If people hear her, the wrong kind of people, 310 00:13:54,964 --> 00:13:59,360 we could all be held responsible for hiding Jews. 311 00:14:00,187 --> 00:14:02,929 My whole congregation would be at risk. 312 00:14:04,278 --> 00:14:05,670 JAN: That's why I'm here. 313 00:14:05,670 --> 00:14:07,977 Hopefully, this will calm her down. 314 00:14:07,977 --> 00:14:12,112 FATHER DIRKSEN: I tell myself, I'm trying to keep her alive. 315 00:14:12,895 --> 00:14:15,550 At what cost? 316 00:14:22,905 --> 00:14:26,213 It's all right. He's a friend. 317 00:14:32,480 --> 00:14:36,832 JAN: Hello. My name is Jan. 318 00:14:37,572 --> 00:14:41,837 I've got a photograph of your son. 319 00:14:42,969 --> 00:14:44,622 I got there late and it was getting dark. 320 00:14:44,622 --> 00:14:46,407 But I did the best I could. 321 00:14:46,407 --> 00:14:49,236 ISAAC: Oh! Look. There he is. 322 00:14:50,237 --> 00:14:52,065 The face. That smile. 323 00:14:52,065 --> 00:14:54,545 That's our boy. 324 00:14:54,545 --> 00:14:56,896 MAYA: He's, he's not that tall. 325 00:14:56,896 --> 00:15:00,290 ISAAC: He's grown. It's been eight months? 326 00:15:00,290 --> 00:15:02,205 That's him. 327 00:15:02,205 --> 00:15:04,773 MAYA: That's not him. 328 00:15:06,427 --> 00:15:10,822 JAN: I took that photo myself two days ago. 329 00:15:10,822 --> 00:15:14,435 Believe me, this is your son. 330 00:15:15,262 --> 00:15:18,569 MAYA: Where is he? JAN: I can't tell you. 331 00:15:18,569 --> 00:15:21,050 For his protection. 332 00:15:21,050 --> 00:15:25,054 MAYA: I'm his mother and I can't know where he is? 333 00:15:25,054 --> 00:15:26,838 I am his mother! 334 00:15:26,838 --> 00:15:29,841 ISAAC: Maya, be, be calm. MAYA: Calm? 335 00:15:29,841 --> 00:15:32,061 I let you talk me into giving him up. 336 00:15:32,061 --> 00:15:34,411 And now I just want to see him and I can't. 337 00:15:34,411 --> 00:15:36,326 I don't see my little boy. 338 00:15:36,326 --> 00:15:37,675 I see a stranger. 339 00:15:37,675 --> 00:15:39,199 ISAAC: Maya. Maya! MAYA: I want to see my boy! 340 00:15:39,199 --> 00:15:40,983 ISAAC: Maya! MAYA: Let me see by baby! ISAAC: Maya! 341 00:15:40,983 --> 00:15:42,419 FATHER DIRKSEN: Be quiet! Please! 342 00:15:42,419 --> 00:15:46,946 ISAAC: Maya! Quiet! Quiet. 343 00:15:46,946 --> 00:15:50,427 [crying] 344 00:15:50,427 --> 00:15:53,865 ISAAC: Shh, shh. I know. 345 00:15:53,865 --> 00:15:55,606 MAYA: I miss my baby. ISAAC: Listen, I know. 346 00:15:55,606 --> 00:16:01,264 I know, okay? I know. 347 00:16:01,264 --> 00:16:05,573 JAN: I thought this would work. FATHER DIRKSEN: So did I. 348 00:16:07,662 --> 00:16:10,447 JAN: Hello. Smells good. MIEP: I'm, I'm making cod. 349 00:16:10,447 --> 00:16:14,669 JAN: Hmm. Mrs. Stoppelman? 350 00:16:14,669 --> 00:16:20,109 MIEP: She went out. JAN: I'm going to have a bath. 351 00:16:20,109 --> 00:16:23,983 MIEP: Mm-hmm. JAN: I won't be long. 352 00:16:24,505 --> 00:16:26,637 MIEP: Do you find me judgmental? 353 00:16:26,637 --> 00:16:30,293 JAN: Uh, I don't know. Should I? 354 00:16:30,293 --> 00:16:33,035 MIEP: Tess does. JAN: Tess? Does she? 355 00:16:33,035 --> 00:16:34,819 MIEP: Mm-hmm. 356 00:16:34,819 --> 00:16:40,129 You know, I, um, went to her house today, 357 00:16:40,129 --> 00:16:43,002 while you were at church. 358 00:16:44,351 --> 00:16:46,005 I followed you. 359 00:16:46,005 --> 00:16:48,572 And you didn't go to your brother's house. 360 00:16:48,572 --> 00:16:49,921 JAN: You followed me? 361 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 MIEP: I thought you were having an affair. 362 00:16:51,662 --> 00:16:53,664 JAN: You thought I was having an affair? 363 00:16:53,664 --> 00:16:55,318 MIEP: Now, you're just repeating everything I'm saying. 364 00:16:55,318 --> 00:16:57,320 JAN: I'm not having an affair. 365 00:16:57,320 --> 00:16:59,148 MIEP: But rather than spending the day with me, 366 00:16:59,148 --> 00:17:00,845 you went to church. 367 00:17:00,845 --> 00:17:02,499 JAN: Miep. MIEP: And lied about it. 368 00:17:02,499 --> 00:17:03,892 What, what else are you lying about? 369 00:17:03,892 --> 00:17:05,328 And is it because you think I'll judge you? 370 00:17:05,328 --> 00:17:08,027 JAN: No. No, no. 371 00:17:08,027 --> 00:17:09,680 You know, I'm sorry, okay? 372 00:17:09,680 --> 00:17:12,901 I, I, I shouldn't, I shouldn't have lied. 373 00:17:14,381 --> 00:17:17,601 MIEP: Why did you go to church? 374 00:17:20,909 --> 00:17:26,175 JAN: I'm trying to feel like my life is meaningful. 375 00:17:26,175 --> 00:17:28,395 MIEP: Am I not meaningful? 376 00:17:28,395 --> 00:17:30,527 Is our marriage not meaningful? 377 00:17:30,527 --> 00:17:32,094 JAN: Of course it is. 378 00:17:32,094 --> 00:17:35,445 MIEP: You know, I keep thinking about your first marriage and 379 00:17:35,445 --> 00:17:38,535 how you changed and grew apart. 380 00:17:38,535 --> 00:17:40,885 JAN: Miep. No. 381 00:17:40,885 --> 00:17:43,932 It's completely different. 382 00:17:43,932 --> 00:17:46,282 We're good, we're great. 383 00:17:47,240 --> 00:17:50,721 I just went to church. 384 00:17:50,721 --> 00:17:53,855 Sorry I lied. 385 00:18:01,689 --> 00:18:03,952 MIEP: I wish we could just get rid of the door. 386 00:18:03,952 --> 00:18:05,736 JOHANNES: What do you mean? 387 00:18:05,736 --> 00:18:07,782 Just wall them in or something? 388 00:18:07,782 --> 00:18:09,088 MIEP: No, no. 389 00:18:09,088 --> 00:18:12,308 Like cover it up with a fake wall or something? 390 00:18:12,308 --> 00:18:14,919 VICTOR: And how do you propose we do that? 391 00:18:14,919 --> 00:18:17,748 BEP: Miep? Someone's here for you. 392 00:18:17,748 --> 00:18:20,621 She wouldn't say what it was about. 393 00:18:28,194 --> 00:18:29,456 MIEP: Lotte! 394 00:18:29,456 --> 00:18:30,674 Everybody, this is, um, 395 00:18:30,674 --> 00:18:33,242 this is my friend, Carlotta, Lotte. 396 00:18:33,242 --> 00:18:35,679 Uh, she's engaged to my dentist. 397 00:18:35,679 --> 00:18:38,421 You've heard me mention Doctor Pfeffer. 398 00:18:38,421 --> 00:18:39,857 JOHANNES: Oh. Hello. BEP: Nice to meet you, Lotte. 399 00:18:39,857 --> 00:18:41,424 VICTOR: Hello. LOTTE: Hello. 400 00:18:41,424 --> 00:18:45,385 Miep, I'm sorry to drop by, but I have something for you. 401 00:18:46,168 --> 00:18:47,604 Happy Sinterklaas. 402 00:18:47,604 --> 00:18:49,606 MIEP: Oh! Oh, uh, wow! 403 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 Thank you so much. 404 00:18:50,999 --> 00:18:53,915 You shouldn't have. 405 00:18:54,307 --> 00:18:56,135 LOTTE: Could I speak to you privately? 406 00:18:56,135 --> 00:18:58,441 MIEP: Of course, let's take this into the kitchen. 407 00:18:58,441 --> 00:19:01,314 Follow me. 408 00:19:02,489 --> 00:19:04,143 LOTTE: I'm sorry for surprising you like this, 409 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 but the basket is for Fritz. 410 00:19:06,145 --> 00:19:09,757 MIEP: I thought so. LOTTE: It's for Hanukkah. 411 00:19:10,105 --> 00:19:12,368 Just in case you were going to visit him in the country 412 00:19:12,368 --> 00:19:13,978 any time soon. 413 00:19:13,978 --> 00:19:16,851 Are you? 414 00:19:16,851 --> 00:19:19,070 MIEP: I am, actually. LOTTE: Oh. 415 00:19:19,070 --> 00:19:21,725 I don't suppose you could take me with you? 416 00:19:21,725 --> 00:19:23,074 [laughing] 417 00:19:23,074 --> 00:19:25,990 I'm joking, of course. 418 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 It's just going to be a very lonely holiday. 419 00:19:27,992 --> 00:19:29,472 MIEP: I just need to check on something, Lotte. 420 00:19:29,472 --> 00:19:30,821 I'll, I'll be right back. 421 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 LOTTE: Oh, oh, no. 422 00:19:32,301 --> 00:19:34,042 I'm disturbing in the middle of your work day, I'll go. 423 00:19:34,042 --> 00:19:35,174 MIEP: No, no, no. Don't be silly. 424 00:19:35,174 --> 00:19:37,567 Sit down. Stay there. 425 00:19:46,576 --> 00:19:49,362 Dr. Pfeffer, I have a surprise for you. 426 00:19:52,060 --> 00:19:54,454 Just wait there. 427 00:20:09,164 --> 00:20:15,344 ♪ 428 00:20:15,344 --> 00:20:17,216 MIEP [muffled]: Sorry about that, Lotte. 429 00:20:17,216 --> 00:20:19,740 So, show me what you bought him. 430 00:20:19,740 --> 00:20:23,265 LOTTE: Well, it's all very sentimental. 431 00:20:26,312 --> 00:20:29,315 This is the marmalade he likes. 432 00:20:30,316 --> 00:20:35,843 Macaroons and chocolate babka. 433 00:20:36,583 --> 00:20:39,542 I made it. 434 00:20:39,542 --> 00:20:42,415 We had smoked herring on our first date. 435 00:20:42,415 --> 00:20:45,809 And we were walking by a street vendor, 436 00:20:45,809 --> 00:20:50,466 and Fritz turned, said, "I hope you like herring, 437 00:20:50,466 --> 00:20:53,730 because if you do, you're the woman of my dreams." 438 00:20:53,730 --> 00:20:56,690 FRITZ: You're the woman of my dreams. 439 00:20:57,430 --> 00:21:00,084 MIEP: And, um, is there anything you'd like me to say 440 00:21:00,084 --> 00:21:03,784 to him when I see him? 441 00:21:04,350 --> 00:21:07,875 LOTTE: Um, that I love him. 442 00:21:08,615 --> 00:21:12,575 And, uh, tell him that I'm being very strong, 443 00:21:12,575 --> 00:21:15,404 just like he told me to be. 444 00:21:15,404 --> 00:21:19,278 And just urge him to stay strong. 445 00:21:20,453 --> 00:21:22,324 We'll be together again soon. 446 00:21:22,324 --> 00:21:26,894 [crying] 447 00:21:30,201 --> 00:21:33,596 FRITZ: You don't know what a gift you have given me. 448 00:21:33,596 --> 00:21:38,253 MIEP: She's lovely. FRITZ: Yes. Yes, she is. 449 00:21:46,740 --> 00:21:48,307 ANNE: I want some chocolate babka. 450 00:21:48,307 --> 00:21:49,482 OTTO: Anne. 451 00:21:49,482 --> 00:21:53,312 [laughing] 452 00:21:54,400 --> 00:21:55,618 So do I. 453 00:21:55,618 --> 00:21:58,229 [laughing] 454 00:22:05,672 --> 00:22:07,891 ANNE: Kalverstraat. PETER: Pay up. 455 00:22:07,891 --> 00:22:09,458 [laughing] 456 00:22:09,458 --> 00:22:10,981 ANNE: Well, I guess if I'm gonna be a writer, 457 00:22:10,981 --> 00:22:12,896 I should be used to being poor. 458 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 MIEP: Well, maybe you'll be a big success. 459 00:22:16,378 --> 00:22:18,815 HERMANN: Oh, full house! 460 00:22:18,815 --> 00:22:20,556 ANNE: If you're looking for the basket, 461 00:22:20,556 --> 00:22:24,517 it's at the end of his bed. 462 00:22:25,953 --> 00:22:29,260 HERMANN: There it is. ANNE: He's taunting us with it. 463 00:22:29,260 --> 00:22:30,479 Rude. 464 00:22:30,479 --> 00:22:32,263 MIEP: Be nice. ANNE: Well, tell him to be nice! 465 00:22:32,263 --> 00:22:33,656 We have nothing for Hanukkah! 466 00:22:33,656 --> 00:22:35,832 MARGOT: We have each other. 467 00:22:35,832 --> 00:22:37,834 ANNE: Do you do that just to annoy me? 468 00:22:37,834 --> 00:22:39,488 MARGOT: Do what? ANNE: "We have each other." 469 00:22:39,488 --> 00:22:42,448 Yes, we do, but it would be nice to have a macaroon. 470 00:22:43,536 --> 00:22:45,668 EDITH: Oh, hello everyone. 471 00:22:45,668 --> 00:22:47,409 HERMANN: It's at the end of the bed. 472 00:22:47,409 --> 00:22:50,499 EDITH: What? Still? 473 00:22:50,499 --> 00:22:52,588 HERMANN: At least Miep's plan is working. 474 00:22:52,588 --> 00:22:54,373 Pfeffer's not talking about leaving anymore. 475 00:22:54,373 --> 00:22:57,376 PETER: Ba-bap! "It's Doctor Pfeffer, if you please." 476 00:22:57,376 --> 00:23:00,204 HERMANN: Peter. EDITH: I'm sorry. 477 00:23:00,204 --> 00:23:03,643 I really wanted to make Hanukkah special. 478 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 ANNE: I know. We can have a special guest. 479 00:23:07,211 --> 00:23:08,517 Miep, you can come! 480 00:23:08,517 --> 00:23:09,605 PETER: Oh, yeah! MARGOT: Yes! 481 00:23:09,605 --> 00:23:10,693 ANNE: Yeah, please. 482 00:23:10,693 --> 00:23:11,955 MARGOT: Come to Hanukkah tomorrow! 483 00:23:11,955 --> 00:23:13,566 ANNE: Margot can sing. Please, please, please! 484 00:23:13,566 --> 00:23:14,871 MIEP: That sounds like the best invitation ever, but I can't. 485 00:23:14,871 --> 00:23:17,047 I have to go to this party thing tomorrow night. 486 00:23:17,047 --> 00:23:19,702 ANNE: Mm, party? EDITH: What kind of party? 487 00:23:19,702 --> 00:23:22,052 ANNE: Yeah, what kind of party? MIEP: Oh, it, it's nothing. 488 00:23:22,052 --> 00:23:25,404 Just my friend Tess and I throwing this little skating party. 489 00:23:25,404 --> 00:23:29,059 PETER: Oh, we miss skating. MARGOT: And parties. 490 00:23:29,059 --> 00:23:31,192 ANNE: And friends. 491 00:23:38,286 --> 00:23:41,811 TESS: So, I invited everyone and they all said they're coming, so. 492 00:23:41,811 --> 00:23:43,552 MIEP: Excellent! Excellent! 493 00:23:43,552 --> 00:23:45,336 TESS: Yes! MIEP: And Kat? 494 00:23:45,336 --> 00:23:47,730 TESS: Kat? Kat doesn't come to parties anymore. 495 00:23:47,730 --> 00:23:49,471 Kat's a brood mare. 496 00:23:49,471 --> 00:23:51,560 Popping out children at the speed of light. 497 00:23:51,560 --> 00:23:53,649 MIEP: Uh, Sofia? TESS: Uh, no. 498 00:23:53,649 --> 00:23:55,608 Sofia and I had a bit of a falling out. 499 00:23:55,608 --> 00:23:57,087 MIEP: What? Over what? 500 00:23:57,087 --> 00:23:58,567 TESS: I called Kat, "A brood mare." 501 00:23:58,567 --> 00:23:59,916 MIEP: Tess, they're sisters! 502 00:23:59,916 --> 00:24:01,527 TESS: Yeah, I know! I just forgot! 503 00:24:01,527 --> 00:24:02,963 Look, can you stop worrying about the guest list, please? 504 00:24:02,963 --> 00:24:04,617 I need to tell you about decorations and catering. 505 00:24:04,617 --> 00:24:06,662 MIEP: Catering? TESS: Yes, catering. 506 00:24:06,662 --> 00:24:09,404 Stop with the little asides as well. 507 00:24:10,057 --> 00:24:11,972 The presents, ah, here. 508 00:24:13,495 --> 00:24:16,759 Now, I've got you something. 509 00:24:16,759 --> 00:24:18,935 MIEP: No, we said we weren't gonna do gifts because of the war. 510 00:24:18,935 --> 00:24:21,198 TESS: I know, but I changed my mind. 511 00:24:21,198 --> 00:24:24,767 Look, I'm gonna say something and you're not allowed to laugh, okay? 512 00:24:24,767 --> 00:24:26,290 Because if, if you laugh, then I'll get embarrassed, 513 00:24:26,290 --> 00:24:27,814 then I'll laugh, and then I'll sneeze, 514 00:24:27,814 --> 00:24:29,250 then I'll start to cry. 515 00:24:29,250 --> 00:24:30,860 MIEP: And you make a really ugly face when you cry. 516 00:24:30,860 --> 00:24:33,646 TESS: Stop! Okay. 517 00:24:34,821 --> 00:24:37,780 When I first met you, you were this scrawny thing 518 00:24:37,780 --> 00:24:40,217 fresh off the train from Vienna. 519 00:24:40,217 --> 00:24:45,614 And I was this girl with no father and no friends. 520 00:24:45,614 --> 00:24:49,792 But together, we managed to make the world less lonely. 521 00:24:49,792 --> 00:24:52,360 And when you popped by the other day, 522 00:24:52,360 --> 00:24:54,493 I realized how much I've missed you. 523 00:24:54,493 --> 00:25:00,150 And my best friend, who's no longer scrawny and weird. 524 00:25:00,150 --> 00:25:05,199 You've transformed into something incredible. 525 00:25:05,547 --> 00:25:09,333 You're like a beautiful butterfly. 526 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 So, open it. 527 00:25:19,300 --> 00:25:22,695 MIEP: Wow. Butterflies? TESS: Sapphires. 528 00:25:22,695 --> 00:25:26,220 And the chain's real gold. 529 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 Look, you deserve it, 530 00:25:28,483 --> 00:25:31,834 so don't give me any of your normal nonsense, okay? 531 00:25:31,834 --> 00:25:35,577 MIEP: Beautiful. TESS: Here, let me. 532 00:25:35,577 --> 00:25:37,927 Come on. 533 00:25:49,896 --> 00:25:52,855 MIEP: How did you afford this? 534 00:25:52,855 --> 00:25:57,077 TESS: Well, I have a rich and very generous boyfriend. 535 00:25:58,731 --> 00:26:02,604 MIEP: It's so pretty, I might sleep in it. 536 00:26:02,604 --> 00:26:06,434 I should wear it as much as I can before I have to sell it. 537 00:26:07,914 --> 00:26:11,570 I, I do have to sell it, right? 538 00:26:11,570 --> 00:26:16,096 It's, oh, it's the prettiest thing I've ever owned. 539 00:26:16,444 --> 00:26:17,880 It's not like I bought it. 540 00:26:17,880 --> 00:26:20,056 It was a gift. 541 00:26:20,056 --> 00:26:21,623 Meanwhile, Anne Frank can't 542 00:26:21,623 --> 00:26:24,495 afford one piece of Hanukkah candy. 543 00:26:24,495 --> 00:26:26,106 No, I'm selling it! 544 00:26:26,106 --> 00:26:28,587 I'll just wear it to the party so Tess can see me in it, 545 00:26:28,587 --> 00:26:29,718 and then I'll sell it. 546 00:26:29,718 --> 00:26:31,415 That's fair, right? 547 00:26:31,415 --> 00:26:33,504 JAN: What party? MIEP: What? 548 00:26:33,504 --> 00:26:35,637 Tess' party, our party, tomorrow. 549 00:26:35,637 --> 00:26:38,118 JAN: Oh, God. I don't wanna go to a party. 550 00:26:38,118 --> 00:26:41,643 MIEP: What? It'll be fun. JAN: Will it? 551 00:26:41,643 --> 00:26:46,126 When half the country is in hiding, starving, dying. 552 00:26:46,126 --> 00:26:49,782 I don't think anyone should be going to any parties. 553 00:26:52,654 --> 00:26:55,614 MIEP: Do you feel guilty being out when our friends are hidden inside? 554 00:26:55,614 --> 00:26:57,528 JAN: Don't you? 555 00:26:57,528 --> 00:26:59,792 MIEP: Is that why you're going to church? 556 00:26:59,792 --> 00:27:01,620 To deal with your guilt? 557 00:27:01,620 --> 00:27:04,100 JAN: Yeah. Maybe. 558 00:27:04,100 --> 00:27:06,494 MIEP: Oh, I forgot to tell you, I'm a genius. 559 00:27:06,494 --> 00:27:08,191 I fixed the Pfeffer problem. 560 00:27:08,191 --> 00:27:10,324 Lotte came around, I took her into the kitchen so that 561 00:27:10,324 --> 00:27:12,282 he could hear her voice. 562 00:27:12,282 --> 00:27:14,633 JAN: Her voice? MIEP: Through the vent. 563 00:27:14,633 --> 00:27:17,940 And hearing it just calmed him. 564 00:27:17,940 --> 00:27:20,203 JAN: That could work. MIEP: It did work. 565 00:27:20,203 --> 00:27:23,119 I mean, he thanked me about ten times and stopped scowling. 566 00:27:23,119 --> 00:27:25,818 JAN: That's, yeah, that's perfect. 567 00:27:25,818 --> 00:27:28,255 You are a genius. 568 00:27:34,000 --> 00:27:37,177 All right. We need to be very, very quiet. 569 00:27:37,177 --> 00:27:38,657 For his safety. 570 00:27:38,657 --> 00:27:41,921 MAYA: Yes. ISAAC: Maya? 571 00:27:45,881 --> 00:27:49,842 JAN: Okay. Come on. 572 00:27:52,845 --> 00:27:54,150 She said she can't stay long, she's, 573 00:27:54,150 --> 00:27:56,805 she's going to bring a ball. 574 00:27:56,805 --> 00:28:00,200 He likes to play catch. 575 00:28:01,201 --> 00:28:03,246 ISAAC: He looks good. 576 00:28:03,246 --> 00:28:06,380 He looks, he looks healthy. 577 00:28:06,772 --> 00:28:08,251 [crying] 578 00:28:08,251 --> 00:28:10,166 MAYA: He's crying. He doesn't like her. 579 00:28:10,166 --> 00:28:12,386 ISAAC: No, he's just cold. 580 00:28:12,386 --> 00:28:14,997 He's just cold. 581 00:28:14,997 --> 00:28:18,522 MAYA: Nathan. Nathan! JAN: Hey, hey, hey! Hey! 582 00:28:18,522 --> 00:28:21,656 MAYA: Nathan! 583 00:28:25,051 --> 00:28:27,575 JAN: Maya, stop! 584 00:28:28,054 --> 00:28:31,535 MAYA: No! Nathan! I need my son! 585 00:28:31,535 --> 00:28:34,364 No! No! 586 00:28:34,364 --> 00:28:37,367 Nathan! Nathan! 587 00:28:37,367 --> 00:28:43,243 [crying] 588 00:28:48,422 --> 00:28:52,078 MIEP: Bep, what is it? BEP: It's a surprise! 589 00:28:54,907 --> 00:28:59,215 MIEP: Oh, my goodness. BEP: Isn't it incredible? 590 00:28:59,215 --> 00:29:01,740 Now watch this. 591 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 [whistling] 592 00:29:06,179 --> 00:29:08,877 MIEP: Wow! 593 00:29:08,877 --> 00:29:12,098 ANNE: Welcome to the safest place in Amsterdam! 594 00:29:14,317 --> 00:29:16,319 EDITH: Miep! You're back. 595 00:29:16,319 --> 00:29:18,060 Have you brought us a Hanukkah miracle? 596 00:29:18,060 --> 00:29:20,933 MIEP: Well, it's a miracle considering the circumstances 597 00:29:20,933 --> 00:29:24,458 that I got you some turnips and a pound of cheese. 598 00:29:25,807 --> 00:29:28,418 EDITH: Otto would say we should be grateful for what we have, 599 00:29:28,418 --> 00:29:31,770 so I will appeal to my better nature. 600 00:29:31,770 --> 00:29:34,076 Come, lazy little lady, help me make dinner. 601 00:29:34,076 --> 00:29:35,643 Miep has to get ready for her party. 602 00:29:35,643 --> 00:29:39,778 MIEP: Oh, I'm already ready. EDITH: You're not going in that? 603 00:29:40,822 --> 00:29:43,346 MIEP: Yeah? EDITH: Absolutely not. 604 00:29:43,346 --> 00:29:44,608 Well, yeah. 605 00:29:44,608 --> 00:29:46,132 You, you, you look elegant in this. 606 00:29:46,132 --> 00:29:47,437 MIEP: Yeah. EDITH: You'll stand out. 607 00:29:47,437 --> 00:29:48,874 AUGUSTE: And no coat. MIEP: What? 608 00:29:48,874 --> 00:29:50,614 No, it's, it's gonna be outside, it's really cold. 609 00:29:50,614 --> 00:29:51,920 It's a skating party. 610 00:29:51,920 --> 00:29:53,400 AUGUSTE: I don't care. 611 00:29:53,400 --> 00:29:54,793 You aren't gonna cover that gorgeous dress of Edith's 612 00:29:54,793 --> 00:29:56,185 with a heavy wool coat. 613 00:29:56,185 --> 00:29:57,926 Can you imagine? 614 00:29:57,926 --> 00:30:02,670 EDITH: Well, unless, um, she wears, um, a short cape. 615 00:30:04,324 --> 00:30:07,022 AUGUSTE: I don't know how you can even ask that. 616 00:30:07,022 --> 00:30:09,677 EDITH: Well, it, it would go perfectly with the dress. 617 00:30:09,677 --> 00:30:11,287 AUGUSTE: You're not taking that cape. 618 00:30:11,287 --> 00:30:13,855 My grandmother gave it to me. 619 00:30:14,334 --> 00:30:17,511 EDITH: I mean, she's wearing the dress I wore to the opera ball. 620 00:30:17,511 --> 00:30:19,078 The fabric's from Paris. 621 00:30:19,078 --> 00:30:21,123 MIEP: What? This is way too nice, I'm not wearing this. 622 00:30:21,123 --> 00:30:22,342 EDITH: Oh, you're wearing it. 623 00:30:22,342 --> 00:30:23,865 MIEP: No, no, no. Mrs. Frank, I really. 624 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 ANNE: You can't argue with her when she has that face. 625 00:30:25,127 --> 00:30:26,607 You won't win. 626 00:30:26,607 --> 00:30:28,652 MARGOT: Yeah. You're wearing that dress to the party. 627 00:30:28,652 --> 00:30:30,219 So gorgeous. 628 00:30:30,219 --> 00:30:33,440 MIEP: All right. All right! 629 00:30:35,921 --> 00:30:39,838 ANNE: Oh. AUGUSTE: Anne, darling. 630 00:30:39,838 --> 00:30:43,972 Go in the trunk under my bed and get the cape. 631 00:30:43,972 --> 00:30:45,321 ANNE: Okay. 632 00:30:45,321 --> 00:30:46,845 EDITH: It's hideous. Take it off. 633 00:30:46,845 --> 00:30:47,976 MIEP: Oh. AUGUSTE: See? It doesn't work. 634 00:30:47,976 --> 00:30:51,240 No, no, no, no, no, no, no. 635 00:30:51,240 --> 00:30:53,677 Disaster. 636 00:30:53,677 --> 00:30:55,157 MIEP: What, this is my best friend. 637 00:30:55,157 --> 00:30:56,680 She knows every stitch of clothing I own. 638 00:30:56,680 --> 00:30:57,986 What I am gonna tell her? 639 00:30:57,986 --> 00:30:59,683 AUGUSTE: Well, you'll have to lie. 640 00:30:59,683 --> 00:31:01,772 EDITH: Just, just say it's cheap stuff, but it looks pricy. 641 00:31:01,772 --> 00:31:03,905 MIEP: Well, I'm so bored of lying to her. 642 00:31:03,905 --> 00:31:06,603 I hate it. 643 00:31:09,737 --> 00:31:11,173 I'll lie to her. 644 00:31:11,173 --> 00:31:13,828 [laughing] 645 00:31:16,613 --> 00:31:20,400 AUGUSTE: Every time I imagine beyond these rooms, 646 00:31:20,400 --> 00:31:23,707 our normal lives, and that's every day, 647 00:31:23,707 --> 00:31:27,798 when I picture seeing people in public, 648 00:31:28,930 --> 00:31:31,367 hugging my girlfriends, 649 00:31:31,367 --> 00:31:33,456 eating a meal in a restaurant, 650 00:31:33,456 --> 00:31:37,896 mailing a letter, I am wearing that cape. 651 00:31:39,985 --> 00:31:44,250 When life is normal, I am wearing that cape. 652 00:31:45,599 --> 00:31:48,297 Wear that cape for me tonight, Miep. 653 00:31:48,297 --> 00:31:51,779 Take the girl out into the world. 654 00:31:52,301 --> 00:31:54,608 MIEP: Thank you. 655 00:31:57,959 --> 00:31:59,743 There you are. 656 00:31:59,743 --> 00:32:01,658 JAN: So this is the place? 657 00:32:01,658 --> 00:32:03,834 Now I know what she sees in this guy. 658 00:32:03,834 --> 00:32:05,227 MIEP: I thought you weren't coming? 659 00:32:05,227 --> 00:32:06,489 JAN: I didn't know that was an option. 660 00:32:06,489 --> 00:32:07,969 MIEP: Oh. You know what? 661 00:32:07,969 --> 00:32:10,406 It is. Just go home. 662 00:32:10,406 --> 00:32:11,755 JAN: I'm sorry. MIEP: Oh, I'm serious! 663 00:32:11,755 --> 00:32:12,974 JAN: I know you want this to be fun. 664 00:32:12,974 --> 00:32:15,803 MIEP: Just go, no, I need this to be fun! 665 00:32:16,891 --> 00:32:19,241 I need to remember what Tess and I were like before life was just 666 00:32:19,241 --> 00:32:21,940 one long list of things to worry about. 667 00:32:21,940 --> 00:32:23,680 I need to remember what you and I were like because 668 00:32:23,680 --> 00:32:26,945 I have no idea anymore. 669 00:32:26,945 --> 00:32:28,424 I just wanna go in there for one night and 670 00:32:28,424 --> 00:32:30,426 just forget all that is going on. 671 00:32:30,426 --> 00:32:32,428 I know that's selfish, I know it is. 672 00:32:32,428 --> 00:32:36,955 But I just need to remember that things were good so 673 00:32:36,955 --> 00:32:41,263 I can believe that they'll be good when this is all over. 674 00:32:41,263 --> 00:32:44,005 And you can't, and that's fine, honestly, 675 00:32:44,005 --> 00:32:46,442 I don't care, I don't mind. 676 00:32:46,442 --> 00:32:52,492 Just, just go home so I can have fun. 677 00:32:55,321 --> 00:32:59,151 JAN: No. You look beautiful. 678 00:33:02,937 --> 00:33:07,333 MIEP: I know. Thank you. 679 00:33:12,338 --> 00:33:14,209 [doorbell] 680 00:33:14,862 --> 00:33:16,995 Oh, my God. 681 00:33:16,995 --> 00:33:20,128 JAN: Wow. TESS: Miep! Hi! 682 00:33:20,128 --> 00:33:24,132 MIEP: Hi! TESS: Oh, my gosh, hi! 683 00:33:24,132 --> 00:33:25,525 It's so good to see you guys! 684 00:33:25,525 --> 00:33:26,874 MIEP: Tess, this party is. TESS: Isn't it just? 685 00:33:26,874 --> 00:33:28,745 Look at you! You look adorable! 686 00:33:28,745 --> 00:33:30,312 Is this, is this swan feather? 687 00:33:30,312 --> 00:33:32,053 MIEP: It's gorgeous, isn't it? And it was, it was my mom's. 688 00:33:32,053 --> 00:33:33,707 Here. And this. 689 00:33:35,056 --> 00:33:36,405 TESS: Come on. I'm so excited. 690 00:33:36,405 --> 00:33:38,668 MIEP: Wow. I mean, this is insane! 691 00:33:38,668 --> 00:33:41,497 TESS: Isn't it? Did you ever imagine it would be like this? 692 00:33:41,497 --> 00:33:43,325 MIEP: I mean, it's absolutely incredible. 693 00:33:43,325 --> 00:33:44,848 TESS: Isn't it? Isn't it amazing? 694 00:33:44,848 --> 00:33:45,936 MIEP: Where, where is the skating, though? 695 00:33:45,936 --> 00:33:47,634 TESS: Oh, it's all set up outside. 696 00:33:47,634 --> 00:33:49,244 I mean, the girls aren't that into it, but I'm sure the people... 697 00:33:49,244 --> 00:33:50,376 MIEP: The girls? 698 00:33:50,376 --> 00:33:51,681 TESS: Will go now that you're here. 699 00:33:51,681 --> 00:33:52,639 Yes, the girls! Oh, they can't wait to meet you? 700 00:33:52,639 --> 00:33:55,207 Where are they? There! Let's go. 701 00:33:55,207 --> 00:33:58,166 Oh. Elke, Halle. 702 00:33:58,166 --> 00:33:59,863 This is Miep. 703 00:33:59,863 --> 00:34:01,169 ELKE: Hello. MIEP: Hi! 704 00:34:01,169 --> 00:34:02,692 TESS: My best friend since forever and kind of 705 00:34:02,692 --> 00:34:04,129 the inspiration for this party. 706 00:34:04,129 --> 00:34:06,044 MIEP: Oh, I don't know about that, but it is our thing. 707 00:34:06,044 --> 00:34:07,697 We started it when we were in school. 708 00:34:07,697 --> 00:34:10,265 ELKE: I love your necklace. Are those butterflies? 709 00:34:10,265 --> 00:34:11,701 HALLE: Where did you get it? 710 00:34:11,701 --> 00:34:14,182 MIEP: Oh, actually, it was a gift from this one, here. 711 00:34:14,182 --> 00:34:16,750 HALLE: Tess, I hate you, your taste is so perfect. 712 00:34:16,750 --> 00:34:19,057 TESS: Oh, stop. ELKE: Tess says you make jam. 713 00:34:19,057 --> 00:34:20,275 MIEP: Oh, um, I sell it. 714 00:34:20,275 --> 00:34:21,624 And it's not jam, it's pectin, 715 00:34:21,624 --> 00:34:24,062 which is what you use to thicken jam. 716 00:34:25,237 --> 00:34:28,370 HALLE: I love jam. MIEP: Really? That's great. 717 00:34:28,370 --> 00:34:30,546 HALLE: That's, yes. 718 00:34:30,546 --> 00:34:32,766 MIEP: And, Tess, where, where is everyone? 719 00:34:32,766 --> 00:34:34,115 Where are all the old. 720 00:34:34,115 --> 00:34:35,725 TESS: Yeah. I told you, Kat was a no. 721 00:34:35,725 --> 00:34:38,206 MIEP: Yeah, but Helen, Leni, oh I don't... 722 00:34:38,206 --> 00:34:41,253 TESS: You still speak to Helen and Leni? 723 00:34:41,601 --> 00:34:44,169 JAN: Two champagnes, please. 724 00:34:47,172 --> 00:34:50,958 PETER: Seriously? DANIEL: Oh, really? 725 00:34:52,525 --> 00:34:56,137 JAN: And a, uh, large scotch. Thank you. 726 00:34:56,137 --> 00:34:58,096 DANIEL: You know, um, it, it's actually not that complicated 727 00:34:58,096 --> 00:34:59,575 to reconfigure a plant. 728 00:34:59,575 --> 00:35:02,230 Um, we like to think that, uh, these personnel trucks 729 00:35:02,230 --> 00:35:04,667 they're kind of just delivery trucks. 730 00:35:04,667 --> 00:35:07,757 But, um, these, uh, these tank contracts they're talking about. 731 00:35:07,757 --> 00:35:10,630 Gies! You made it! 732 00:35:11,500 --> 00:35:13,154 Nice to see you make an effort. 733 00:35:13,154 --> 00:35:15,939 Thank you very much. 734 00:35:15,939 --> 00:35:17,941 Yeah, sorry, uh, this is, uh, Peter. 735 00:35:17,941 --> 00:35:19,160 PETER: Pleased to meet you. 736 00:35:19,160 --> 00:35:20,857 DANIEL: Uh, you should come meet everyone. 737 00:35:20,857 --> 00:35:23,251 JAN: Yes. Uh, I'll be right over, yeah. 738 00:35:23,251 --> 00:35:25,297 DANIEL: All right. 739 00:35:28,735 --> 00:35:35,045 [chatter] 740 00:35:35,045 --> 00:35:37,396 MAN: Yes. I can introduce you to him. 741 00:35:39,311 --> 00:35:44,054 [chatter] 742 00:35:44,054 --> 00:35:47,014 WOMAN: He's a decent first as well, doesn't she? 743 00:36:01,028 --> 00:36:07,600 ♪ 744 00:36:24,138 --> 00:36:30,884 ♪ 745 00:36:41,242 --> 00:36:47,248 ♪ 746 00:36:47,248 --> 00:36:48,510 MIEP: Jan! JAN: Hey. 747 00:36:48,510 --> 00:36:50,208 MIEP: Come skate with me! It's so nice! 748 00:36:50,208 --> 00:36:52,862 JAN: Miep, we're leaving. MIEP: What? What happened? 749 00:36:52,862 --> 00:36:54,908 JAN: Your friends are Nazis, that's what happened. 750 00:36:54,908 --> 00:36:56,475 MIEP: Jesus, Jan. 751 00:36:56,475 --> 00:36:59,695 JAN: Miep, Daniel is NSB, and all his friends are, too. 752 00:36:59,695 --> 00:37:02,785 MIEP: Why would you say that? JAN: He's wearing the damn pin. 753 00:37:02,785 --> 00:37:04,265 Come on, you can see for yourself. 754 00:37:04,265 --> 00:37:08,095 MIEP: What? JAN: Come on. 755 00:37:08,574 --> 00:37:10,489 Let's get these off. 756 00:37:11,272 --> 00:37:14,841 MAN: Well, I am. He's not with anyone. 757 00:37:18,105 --> 00:37:20,673 JAN: I'll grab the coats. 758 00:37:23,458 --> 00:37:25,155 [laughing] 759 00:37:25,155 --> 00:37:27,593 MIEP: Tess. TESS: Oh, hey, have you met? 760 00:37:27,593 --> 00:37:30,378 MIEP: Is Daniel in the NSB? TESS: What? 761 00:37:30,378 --> 00:37:33,468 MIEP: He's wearing an NSB pin. 762 00:37:33,468 --> 00:37:38,081 TESS: Uh, Miep, um, sorry. 763 00:37:38,081 --> 00:37:40,780 Excuse us just for a second. 764 00:37:46,481 --> 00:37:47,743 What are you doing? 765 00:37:47,743 --> 00:37:49,267 MIEP: Is he in the NSB? Just tell me. 766 00:37:49,267 --> 00:37:50,572 TESS: Look, he wears the pin okay, 767 00:37:50,572 --> 00:37:51,747 but it's, it's for show. 768 00:37:51,747 --> 00:37:53,096 It's for business, okay. 769 00:37:53,096 --> 00:37:54,315 Everyone us doing business with. 770 00:37:54,315 --> 00:37:55,751 MIEP: Tess, no. 771 00:37:55,751 --> 00:37:57,100 TESS: Not now, Miep, please don't do this. 772 00:37:57,100 --> 00:38:00,103 DANIEL: Is everything okay? 773 00:38:00,103 --> 00:38:04,151 MIEP: Tess tells me you're doing business with the Nazis now. 774 00:38:05,370 --> 00:38:07,763 DANIEL: My father has an auto parts business, so yeah. 775 00:38:07,763 --> 00:38:09,374 We have some contracts. 776 00:38:09,374 --> 00:38:11,506 MIEP: What, with the people who are tearing apart our country? 777 00:38:11,506 --> 00:38:13,595 Relocating Jewish people, killing them. 778 00:38:13,595 --> 00:38:15,205 TESS: For God's sake, Miep. 779 00:38:15,205 --> 00:38:16,685 DANIEL: Gies, how much has your girl had to drink? 780 00:38:16,685 --> 00:38:18,121 MIEP: Not nearly enough. No, it doesn't surprise me. 781 00:38:18,121 --> 00:38:19,340 JAN: Miep, stop, stop. 782 00:38:19,340 --> 00:38:20,298 MIEP: You should be ashamed of yourself. 783 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 JAN: Miep, stop. MIEP: And you. 784 00:38:21,516 --> 00:38:23,997 JAN: Miep! Miep, stop, stop. Go outside. 785 00:38:27,261 --> 00:38:29,959 I am so sorry about that. 786 00:38:29,959 --> 00:38:31,700 You know what she's like, get a few drinks in her, 787 00:38:31,700 --> 00:38:34,616 she'll jump on her high horse, trample over everyone. 788 00:38:34,616 --> 00:38:36,444 Thank you for fantastic evening really. 789 00:38:36,444 --> 00:38:38,968 It's been wonderful and I'm sorry again. 790 00:38:38,968 --> 00:38:40,622 DANIEL: You get a drink on your way out. 791 00:38:40,622 --> 00:38:43,495 JAN: Thank you. DANIEL: Try and have some fun. 792 00:38:45,235 --> 00:38:49,327 JAN: Miep. MIEP: What the hell was that? 793 00:38:49,327 --> 00:38:51,807 You don't talk to me like that, you don't apologize for me. 794 00:38:51,807 --> 00:38:53,809 JAN: Listen, listen to me. Listen to me. 795 00:38:53,809 --> 00:38:56,812 They're Nazis, we're surrounded in there. 796 00:38:56,812 --> 00:38:59,554 I think we're the only people here who aren't. 797 00:38:59,554 --> 00:39:01,164 You're gonna get yourself arrested. 798 00:39:01,164 --> 00:39:02,644 And that's not gonna be good for us, 799 00:39:02,644 --> 00:39:04,733 and it's not gonna be good for our friends. 800 00:39:05,691 --> 00:39:09,172 We have to choose when we fight them. 801 00:39:09,172 --> 00:39:11,740 We don't let them choose for us. 802 00:39:11,740 --> 00:39:15,483 Okay? 803 00:39:15,483 --> 00:39:18,138 Let's get out of here. 804 00:39:30,629 --> 00:39:36,765 ♪ 805 00:39:38,332 --> 00:39:39,507 What's this? 806 00:39:39,507 --> 00:39:41,379 MIEP: Magic. 807 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 [whistling] 808 00:39:51,563 --> 00:39:54,174 ANNE: You came. 809 00:40:02,487 --> 00:40:03,879 HERMANN: In lighting this candle, 810 00:40:03,879 --> 00:40:05,751 we are connecting to thousands of years of 811 00:40:05,751 --> 00:40:07,883 bravery and survival. 812 00:40:07,883 --> 00:40:10,408 Just as our ancestors, 813 00:40:10,408 --> 00:40:14,324 the Maccabees rebelled against the Greeks. 814 00:40:14,324 --> 00:40:20,722 We are rebelling in our own way right now in this annex, 815 00:40:20,722 --> 00:40:24,465 because despite the attempts to get rid of us Mr. Hitler, 816 00:40:24,465 --> 00:40:28,426 his army of Godless officers, even the intruders who shattered 817 00:40:28,426 --> 00:40:32,908 our feelings of security the other night, we're here, 818 00:40:32,908 --> 00:40:38,784 living and celebrating that life right under their noses. 819 00:40:39,524 --> 00:40:45,617 With friends who risk their lives every day to protect us. 820 00:40:48,358 --> 00:40:50,665 So on this first night of Hanukkah, 821 00:40:50,665 --> 00:40:53,755 and for all the other nights that will follow, 822 00:40:53,755 --> 00:40:59,457 we celebrate the courage and resilience 823 00:41:00,806 --> 00:41:05,637 of our ancestors and of ours. 824 00:41:12,252 --> 00:41:15,385 ♪ Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'’olam ♪ 825 00:41:15,385 --> 00:41:20,129 ♪ Asher kid'’shanu b'’mitzvotav v'tsivanu ♪ 826 00:41:20,129 --> 00:41:25,091 ♪ L'’hadlik ner shel Hanukkah ♪ 827 00:41:30,662 --> 00:41:32,490 [clears throat] 828 00:41:33,360 --> 00:41:39,018 OTTO: As you all know I'm a not a religious man. 829 00:41:40,367 --> 00:41:44,414 I've heard this story many times before 830 00:41:44,414 --> 00:41:48,462 but normally I don't listen. 831 00:41:49,376 --> 00:41:52,901 Normally I'm too busy thinking about the food I'm going to eat 832 00:41:52,901 --> 00:41:55,513 once the story is over. 833 00:41:55,513 --> 00:41:58,516 But today I listened. 834 00:41:58,516 --> 00:42:03,999 And it gave me great comfort, so thank you, Hermann, 835 00:42:03,999 --> 00:42:06,828 for reminding us that, uh, 836 00:42:06,828 --> 00:42:10,179 all these stories from the past are showing us 837 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 how to look forward. 838 00:42:12,660 --> 00:42:16,664 To give us some hope, and I'm very grateful to all of you 839 00:42:16,664 --> 00:42:19,362 for being part of my story. 840 00:42:19,362 --> 00:42:22,627 And for giving me something to hope for. 841 00:42:25,412 --> 00:42:26,935 [speaking Hebrew]. 842 00:42:27,414 --> 00:42:29,547 ANNE: Normally, this is when we would have treats, but. 843 00:42:31,723 --> 00:42:35,204 MIEP: Well, firstly, Mrs. Van Pels, thank you. 844 00:42:35,204 --> 00:42:39,557 There was so much food at the party. 845 00:42:39,557 --> 00:42:43,038 So there they go. 846 00:42:43,038 --> 00:42:44,605 ANNE: Oh, my God, you brought cake. 847 00:42:44,605 --> 00:42:46,389 MARGOT: And cookies. HERMANN: Jellyroll. 848 00:42:46,389 --> 00:42:50,785 JAN: That's not all. AUGUSTE: Champagne! 849 00:42:52,265 --> 00:42:53,571 ANNE: How was the party? Was it good? 850 00:42:53,571 --> 00:42:56,922 MIEP: Oh, no. JAN: Uh, it was terrible. 851 00:42:57,487 --> 00:42:59,011 FRITZ: Excuse me. 852 00:42:59,011 --> 00:43:03,929 Anne has made it very clear to me with longing looks and 853 00:43:03,929 --> 00:43:09,151 heavy sighs, and some not so subtle comments that 854 00:43:09,151 --> 00:43:12,241 I've been selfish in not sharing my basket. 855 00:43:12,241 --> 00:43:13,895 Forgive me, my friends. 856 00:43:13,895 --> 00:43:16,637 I needed a little time. 857 00:43:16,637 --> 00:43:20,685 I would be honored if you would share this gift with me. 858 00:43:22,382 --> 00:43:25,646 ANNE: We would be very, very honored to eat it. 859 00:43:25,646 --> 00:43:32,305 [laughing] 860 00:43:39,965 --> 00:43:41,967 OTTO: Where did you get this necklace? 861 00:43:41,967 --> 00:43:43,664 MIEP: Oh. 862 00:43:43,664 --> 00:43:45,840 This, uh, this is just something I was going to pawn. 863 00:43:45,840 --> 00:43:47,276 It was a gift from a friend. 864 00:43:47,276 --> 00:43:49,496 OTTO: Who? Who gave this to you? 865 00:43:49,496 --> 00:43:51,933 MIEP: My best friend Tess, why? 866 00:43:51,933 --> 00:43:53,848 What's going on? 867 00:43:53,848 --> 00:43:56,938 OTTO: Is she Jewish? 868 00:43:56,938 --> 00:44:00,289 MIEP: No. No. She's not. What, why? 869 00:44:00,289 --> 00:44:03,989 OTTO: Can I see it, please? MIEP: Yeah. 870 00:44:04,990 --> 00:44:08,558 Mr. Frank, why? You're scaring me. 871 00:44:18,873 --> 00:44:21,963 OTTO: My mother's friend had one during the inquisition when Jews 872 00:44:21,963 --> 00:44:25,140 had to convert to Christianity or be killed. 873 00:44:25,140 --> 00:44:27,969 Women wore them as a kind of secret. 874 00:44:27,969 --> 00:44:30,711 When it's open, it's a string of butterflies, 875 00:44:30,711 --> 00:44:33,453 but when close it. 876 00:44:37,544 --> 00:44:42,027 I'm sorry, Miep, but this was not your friends to give. 877 00:44:47,772 --> 00:44:50,731 MIEP: Oh, um, she, she definitely wouldn't know. 878 00:44:50,731 --> 00:44:54,213 OTTO: It was likely stolen. 879 00:44:54,213 --> 00:44:56,694 How well do you know this friend? 880 00:44:56,694 --> 00:44:58,347 JAN: Miep, stop. MIEP: No. No. 881 00:44:58,347 --> 00:44:59,914 I don't, I don't want it. 882 00:44:59,914 --> 00:45:01,176 I don't want to have it. 883 00:45:01,176 --> 00:45:02,569 I don't want to touch it. 884 00:45:02,569 --> 00:45:04,179 Mr. Frank must think I'm a monster. 885 00:45:04,179 --> 00:45:05,528 JAN: He doesn't think you're a monster. 886 00:45:05,528 --> 00:45:06,747 MIEP: Do you think Tess knows? 887 00:45:06,747 --> 00:45:08,357 Do you think she knows where Daniel got it? 888 00:45:08,357 --> 00:45:12,013 JAN: Of course she does. MIEP: God. 889 00:45:12,013 --> 00:45:13,536 I don't know anyone anymore. 890 00:45:13,536 --> 00:45:15,016 JAN: Oh. MIEP: I don't even know you. 891 00:45:15,016 --> 00:45:16,365 JAN: Yes, you do. MIEP: No! 892 00:45:16,365 --> 00:45:17,410 And you go to church. 893 00:45:17,410 --> 00:45:19,107 And you talk to God or a priest. 894 00:45:19,107 --> 00:45:21,196 I want you to talk to me. I wanna be enough. 895 00:45:21,196 --> 00:45:24,634 JAN: I'm not going to church. 896 00:45:24,634 --> 00:45:27,594 I'm doing what you're doing. 897 00:45:28,247 --> 00:45:29,770 MIEP: What are you talking about? 898 00:45:29,770 --> 00:45:32,294 JAN: You said yes to Mr. Frank. 899 00:45:32,294 --> 00:45:34,775 I said yes, too. 900 00:45:34,775 --> 00:45:36,124 MIEP: What? 901 00:45:36,124 --> 00:45:37,647 Wait, you're hiding people. 902 00:45:37,647 --> 00:45:39,127 JAN: I'm doing things. 903 00:45:39,127 --> 00:45:40,563 Okay, I'm, I'm helping. 904 00:45:40,563 --> 00:45:42,870 I can't tell you more than that. 905 00:45:42,870 --> 00:45:44,916 MIEP: Jan, no, we said no more. 906 00:45:44,916 --> 00:45:47,570 JAN: No, no, were you not paying any attention in there? 907 00:45:47,570 --> 00:45:49,747 Those people have lost everything, 908 00:45:49,747 --> 00:45:52,619 and still they resist. 909 00:45:53,794 --> 00:45:56,579 And I have to resist, too. 910 00:45:56,579 --> 00:45:59,452 I have to. 911 00:46:11,507 --> 00:46:12,900 DANIEL: Wait, wait. No, no, no. 912 00:46:12,900 --> 00:46:13,901 Please, I got, I got some really important to say. 913 00:46:13,901 --> 00:46:15,424 TESS: Oh, really? What's that? 914 00:46:15,424 --> 00:46:16,599 DANIEL: I think you should stay. 915 00:46:16,599 --> 00:46:18,340 TESS: No. DANIEL: Oh, please, no, no. 916 00:46:18,340 --> 00:46:22,083 No, please, no. Please, no. 917 00:46:22,083 --> 00:46:25,739 [laughing] 918 00:46:27,480 --> 00:46:29,656 MIEP: Tess, the necklace you gave me. 919 00:46:29,656 --> 00:46:31,092 Where did you get it from? 920 00:46:31,092 --> 00:46:33,791 TESS: What? Why? MIEP: Just answer me. 921 00:46:33,791 --> 00:46:36,010 TESS: You're being weird and dramatic and I'm tired. 922 00:46:36,010 --> 00:46:38,796 MIEP: Answer me. 923 00:46:38,796 --> 00:46:40,928 TESS: Someone Daniel knows was selling jewelry. 924 00:46:40,928 --> 00:46:43,539 MIEP: It was stolen from a Jew. TESS: What? 925 00:46:43,539 --> 00:46:45,803 MIEP: The Nazis are stealing from Jews. 926 00:46:45,803 --> 00:46:47,500 TESS: Oh, my God, Miep. 927 00:46:47,500 --> 00:46:48,936 It's so late. 928 00:46:48,936 --> 00:46:50,111 MIEP: They're killing people. 929 00:46:50,111 --> 00:46:51,504 TESS: Daniel isn't killing people. 930 00:46:51,504 --> 00:46:53,027 MIEP: He's not a good person, Tess. 931 00:46:53,027 --> 00:46:55,464 He's not, he's doing business with them. 932 00:46:55,464 --> 00:46:57,466 He's not bothered by what they're doing. 933 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 TESS: How would you know? 934 00:46:59,033 --> 00:47:01,470 You haven't even bothered to get to know him. 935 00:47:01,470 --> 00:47:03,821 This is what we have to do to get by now, Miep. 936 00:47:03,821 --> 00:47:07,128 We have to do business with the Nazis. 937 00:47:07,128 --> 00:47:09,652 What are we supposed to do? 938 00:47:09,652 --> 00:47:12,220 MIEP: What? 939 00:47:12,220 --> 00:47:15,136 What are we supposed to do? 940 00:47:15,136 --> 00:47:17,312 Anything, Tess. 941 00:47:17,312 --> 00:47:20,576 These people are evil. 942 00:47:20,576 --> 00:47:22,361 Come on, look at me. 943 00:47:22,361 --> 00:47:25,320 You're a good person. 944 00:47:25,320 --> 00:47:28,323 TESS: My mother is dying, Miep. 945 00:47:28,323 --> 00:47:32,501 And when she's gone, I'll be all alone. 946 00:47:32,501 --> 00:47:35,330 Daniel is all I've got. 947 00:47:35,330 --> 00:47:37,593 MIEP: You're wrong. You have me. 948 00:47:37,593 --> 00:47:39,334 TESS: Do I? 949 00:47:39,334 --> 00:47:41,510 Because you're not around anymore. 950 00:47:41,510 --> 00:47:46,994 MIEP: Tess, leave him. Leave him, please, please. 951 00:47:46,994 --> 00:47:50,084 TESS: I'm just one person, Miep. 952 00:47:50,084 --> 00:47:52,260 My leaving Daniel isn't gonna stop the war. 953 00:47:52,260 --> 00:47:53,871 It's not gonna change anything. 954 00:47:53,871 --> 00:47:56,699 MIEP: It will change you. 955 00:47:56,699 --> 00:47:59,006 It will remind you what is right. 956 00:47:59,006 --> 00:48:02,749 TESS: And what are you doing to help besides judging me? 957 00:48:04,751 --> 00:48:07,885 You know what? I just want you to go. 958 00:48:07,885 --> 00:48:10,888 Please, just leave. 959 00:48:11,410 --> 00:48:15,501 MIEP: Tess, please. TESS: Please, Miep, just go. 960 00:48:19,592 --> 00:48:25,076 MIEP: You know, one day this war is going to end, 961 00:48:27,426 --> 00:48:30,603 then you're gonna have to live with yourself. 962 00:48:41,614 --> 00:48:48,360 ♪ 963 00:48:51,102 --> 00:48:52,407 JAN: You think you could help? 964 00:48:52,407 --> 00:48:55,323 Keep it safe, somehow? 965 00:48:55,802 --> 00:48:59,501 WILLEM: I can get it to those who can. 966 00:48:59,501 --> 00:49:01,939 There are people holding onto things like this, 967 00:49:01,939 --> 00:49:05,116 for the ones who come back. 968 00:49:08,380 --> 00:49:10,686 Are you all right? 969 00:49:10,686 --> 00:49:14,168 JAN: What are we doing exactly? 970 00:49:15,039 --> 00:49:18,607 We're hiding people and then what? 971 00:49:18,607 --> 00:49:24,135 We have to tell them to buck up, it'll be okay just wait it out. 972 00:49:24,831 --> 00:49:28,356 WILLEM: We do more than that. JAN: We're not doing enough. 973 00:49:28,356 --> 00:49:30,141 We have to hide, too. 974 00:49:30,141 --> 00:49:31,533 We have to hide our allegiances. 975 00:49:31,533 --> 00:49:34,101 We have to hide our hatred. 976 00:49:34,101 --> 00:49:37,887 I can't hide much longer, I'm going to explode. 977 00:49:38,192 --> 00:49:40,020 WILLEM: In my experience, when you feel like that, 978 00:49:40,020 --> 00:49:43,154 there's only one thing you can do. 979 00:49:48,202 --> 00:49:50,988 More. 980 00:49:53,947 --> 00:50:00,040 Rifles, pistols, grenades. 981 00:50:00,693 --> 00:50:04,349 JAN: What are we gonna do? 982 00:50:07,787 --> 00:50:10,398 WILLEM: We're gonna start a fire. 983 00:50:12,966 --> 00:50:19,712 ♪ 984 00:50:23,368 --> 00:50:30,027 ♪ 985 00:50:31,767 --> 00:50:35,902 ♪ Our love is a dream 986 00:50:35,902 --> 00:50:39,688 ♪ But in my reverie I can see that ♪ 987 00:50:39,688 --> 00:50:45,912 ♪ This love was meant for me 988 00:50:47,914 --> 00:50:51,439 ♪ Only a poor fool 989 00:50:51,439 --> 00:50:55,878 ♪ Never schooled in the whirlpool ♪ 990 00:50:55,878 --> 00:51:00,579 ♪ Of romance could be so cruel ♪ 991 00:51:00,579 --> 00:51:04,583 ♪ As you are to me 992 00:51:06,106 --> 00:51:08,978 ♪ My dreams 993 00:51:08,978 --> 00:51:14,027 ♪ Are as worthless as tin to me ♪ 994 00:51:15,115 --> 00:51:21,948 ♪ Without you life will never begin to be ♪ 995 00:51:23,167 --> 00:51:26,300 ♪ So love me 996 00:51:26,300 --> 00:51:30,652 ♪ As I love you in my reverie 997 00:51:30,652 --> 00:51:34,091 ♪ Make my dream a reality