1
00:00:02,524 --> 00:00:04,134
OTTO: We are going into hiding.
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,658
When we get there, we need your
help getting food and medicine.
3
00:00:06,658 --> 00:00:07,833
MIEP: This is a hiding place.
4
00:00:07,833 --> 00:00:09,487
You have to be quiet.
5
00:00:09,487 --> 00:00:12,316
You can't walk or talk
or make any noise at all.
6
00:00:12,316 --> 00:00:14,405
TESS: How's Mr. Frank?
MIEP: He's fine.
7
00:00:14,405 --> 00:00:15,754
TESS: I hear they're
cracking down on the Jews.
8
00:00:15,754 --> 00:00:17,234
That must be scary.
9
00:00:17,234 --> 00:00:18,583
MIEP: Could you
spare a few more?
10
00:00:18,583 --> 00:00:20,237
A little bit more
meat on it perhaps?
11
00:00:20,237 --> 00:00:22,892
WOMAN: Here, a little extra
cheese for your poor mother.
12
00:00:22,892 --> 00:00:24,850
MIEP: How are we going
to keep getting more food?
13
00:00:24,850 --> 00:00:26,461
SS OFFICER: Do you
know these children?
14
00:00:26,461 --> 00:00:28,028
MAX: Who brought the kids here?
MRS. STOPPELMAN: Some SS man.
15
00:00:28,028 --> 00:00:29,681
He dropped them
off with Miep and Jan,
16
00:00:29,681 --> 00:00:31,422
and said they'd better not
be here when he gets back.
17
00:00:31,422 --> 00:00:34,251
WILLEM: Do this for me and I
will help you with your kids.
18
00:00:34,251 --> 00:00:35,948
FRIEDA: It's apartment 214.
19
00:00:35,948 --> 00:00:38,038
They left it in a
chest of drawers.
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,909
WILLEM: A packet
of important papers.
21
00:00:39,909 --> 00:00:41,389
JAN: A packet of papers!
22
00:00:41,389 --> 00:00:42,868
Why the hell didn't you tell me?
23
00:00:42,868 --> 00:00:44,522
What, what if I
just left it there?
24
00:00:44,522 --> 00:00:46,437
WOMAN: They're
taking my grandbabies.
25
00:00:46,437 --> 00:00:48,048
JAN: They have to go tonight.
26
00:00:48,048 --> 00:00:50,920
Miep and I will take them.
27
00:01:07,241 --> 00:01:13,856
♪
28
00:01:16,946 --> 00:01:23,605
["Jingle Bells" playing]
29
00:01:27,478 --> 00:01:28,914
MRS. REDDY: Sinterklaas gifts?
30
00:01:28,914 --> 00:01:31,134
MIEP: Yes, yes, for
my nieces and nephews.
31
00:01:31,134 --> 00:01:33,919
MRS. REDDY: My favorite
time of the year.
32
00:01:33,919 --> 00:01:35,747
Not yours?
33
00:01:35,747 --> 00:01:38,315
MIEP: Oh, it's just
hard this year, isn't it?
34
00:01:38,315 --> 00:01:41,101
When I was little,
I loved it so much.
35
00:01:41,101 --> 00:01:43,146
I used to put my
shoes out the night before,
36
00:01:43,146 --> 00:01:45,409
wake up in the morning
early and rush outside to see
37
00:01:45,409 --> 00:01:47,455
what Sinterklaas have got me.
38
00:01:47,455 --> 00:01:49,109
To be honest, I
still do it, actually.
39
00:01:49,109 --> 00:01:50,588
MRS. REDDY: Does he
leave you anything?
40
00:01:50,588 --> 00:01:52,242
MIEP: Yes. Love notes.
41
00:01:52,242 --> 00:01:54,157
But they're from my husband.
42
00:01:54,157 --> 00:01:55,419
MRS. REDDY: See?
43
00:01:55,419 --> 00:01:58,118
Even in a hard year, we
find a way to celebrate.
44
00:01:58,118 --> 00:02:01,121
MIEP: Yeah.
45
00:02:01,382 --> 00:02:03,427
Oh, I'm a bit, I'm a bit short,
but I have some,
46
00:02:03,427 --> 00:02:05,168
some money at my work.
47
00:02:05,168 --> 00:02:07,823
Um, would you mind holding on
to these for me for a second and
48
00:02:07,823 --> 00:02:09,259
I'll just be right back.
49
00:02:09,259 --> 00:02:10,434
I'll just pop to the office.
50
00:02:10,434 --> 00:02:12,871
MRS. REDDY: Of course.
51
00:02:28,191 --> 00:02:35,024
♪
52
00:02:40,856 --> 00:02:44,729
MIEP: Oh, no.
53
00:02:45,208 --> 00:02:48,777
No. No. No.
54
00:02:49,517 --> 00:02:53,173
Oh, my God.
55
00:03:05,272 --> 00:03:08,144
Please be there.
56
00:03:09,276 --> 00:03:12,192
Hello? Mr. Frank?
57
00:03:17,545 --> 00:03:21,157
What?
58
00:03:21,375 --> 00:03:23,377
Please be all right.
59
00:03:28,556 --> 00:03:32,124
Oh, no. No, no.
60
00:03:32,124 --> 00:03:35,171
Mr. Frank!
61
00:03:36,259 --> 00:03:37,217
Oh, my gosh.
62
00:03:37,217 --> 00:03:41,221
Where are they? Hello?
63
00:03:46,138 --> 00:03:49,794
ANNE: Miep!
64
00:03:50,099 --> 00:03:52,101
MIEP: Oh, my God.
65
00:03:52,101 --> 00:03:53,711
ANNE: These men
broke in last night.
66
00:03:53,711 --> 00:03:55,974
I heard everything
from the office kitchen.
67
00:03:55,974 --> 00:03:58,760
The vent goes
straight up to my room.
68
00:04:01,197 --> 00:04:03,547
They tried to get in here!
They kept shaking the doorknob!
69
00:04:03,547 --> 00:04:04,896
Thank God the door was locked.
70
00:04:04,896 --> 00:04:06,246
AUGUSTE: And
thank goodness you came in!
71
00:04:06,246 --> 00:04:07,595
And it's Sunday.
72
00:04:07,595 --> 00:04:09,553
MIEP: The offices had
been completely ransacked.
73
00:04:09,553 --> 00:04:11,294
I think the money
is probably gone.
74
00:04:11,294 --> 00:04:13,253
EDITH: Oh, the money's gone.
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
No.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,386
AUGUSTE: Oh, no.
Not that money.
77
00:04:16,386 --> 00:04:17,735
EDITH: Yeah.
ANNE: Hey, what money?
78
00:04:17,735 --> 00:04:19,128
EDITH: Nothing. It's fine.
79
00:04:19,128 --> 00:04:20,564
MARGOT: It's for
our Hanukkah gifts.
80
00:04:20,564 --> 00:04:22,000
ANNE: Hanukkah?
EDITH: Oh, Margot.
81
00:04:22,000 --> 00:04:23,306
MARGOT: I have ears,
I hear things.
82
00:04:23,306 --> 00:04:24,829
ANNE: What do you
mean by Hanukkah?
83
00:04:24,829 --> 00:04:26,004
[chatter]
84
00:04:26,004 --> 00:04:27,963
AUGUSTE: Miep, Miep, Miep.
85
00:04:28,311 --> 00:04:31,836
FRITZ: Hanukkah?
You're worried about Hanukkah?
86
00:04:31,836 --> 00:04:33,925
I was told this place was safe.
87
00:04:33,925 --> 00:04:35,927
A fortress, you all said.
88
00:04:35,927 --> 00:04:37,929
EDITH: Mr. Pfeffer, I
think everybody's had enough.
89
00:04:37,929 --> 00:04:41,193
FRITZ:
"Doctor Pfeffer," Mrs. Frank!
90
00:04:41,193 --> 00:04:42,586
I may have lost everything else,
91
00:04:42,586 --> 00:04:45,285
but I must insist you
leave me that at least.
92
00:04:45,285 --> 00:04:46,721
EDITH: Yeah.
93
00:04:46,721 --> 00:04:48,200
FRITZ: The only thing
that prevented us from being
94
00:04:48,200 --> 00:04:51,116
discovered was that the
thieves lacked the initiative
95
00:04:51,116 --> 00:04:53,684
to open a locked door!
96
00:04:53,684 --> 00:04:56,121
And for that matter, why
are we all so confident that
97
00:04:56,121 --> 00:04:57,775
they were thieves at all?
98
00:04:57,775 --> 00:04:59,299
They could have
been searching for Jews.
99
00:04:59,299 --> 00:05:00,778
OTTO: Doctor. Please.
100
00:05:00,778 --> 00:05:03,607
FRITZ: A fortress!
I believed you!
101
00:05:03,607 --> 00:05:05,435
OTTO: Yes. And we welcomed you.
102
00:05:05,435 --> 00:05:07,524
Please don't repay
our kindness by causing
103
00:05:07,524 --> 00:05:09,178
distress to our children.
104
00:05:09,178 --> 00:05:11,049
FRITZ: Your children.
105
00:05:11,049 --> 00:05:12,442
Yes.
106
00:05:12,442 --> 00:05:17,447
Well, my child is living
in England with my brother
107
00:05:17,447 --> 00:05:19,536
having forgotten me by now.
108
00:05:19,536 --> 00:05:22,713
And my Lotte is probably
about to forget me, too.
109
00:05:22,713 --> 00:05:24,280
She's all I have left.
110
00:05:24,280 --> 00:05:28,806
If, if I'm not safe here, I
may as well go and be with her.
111
00:05:28,806 --> 00:05:30,199
Hmm?
112
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
OTTO: Where are you going?
EDITH: Doctor Pfeffer.
113
00:05:31,461 --> 00:05:32,462
FRITZ: Packing my things.
I'm going home.
114
00:05:32,462 --> 00:05:33,463
EDITH: No, no.
115
00:05:33,463 --> 00:05:35,160
[chatter]
116
00:05:35,160 --> 00:05:36,466
OTTO: It's not safe.
If you talk.
117
00:05:36,466 --> 00:05:38,163
FRITZ: I won't talk.
AUGUSTE: Calm down.
118
00:05:38,163 --> 00:05:41,993
EDITH: Miep, Miep, Miep!
OTTO: Quiet!
119
00:05:41,993 --> 00:05:44,692
Please, sit down.
120
00:05:46,955 --> 00:05:49,000
No one is going anywhere.
121
00:05:49,000 --> 00:05:51,176
But you make a
good point, Doctor.
122
00:05:51,176 --> 00:05:54,397
Perhaps our hiding
place is not so secret.
123
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
It's just a door.
124
00:05:56,399 --> 00:05:58,575
Anyone can open it.
We need to fix that.
125
00:05:58,575 --> 00:06:00,664
MIEP: Mm-hmm.
HERMANN: Ah!
126
00:06:00,664 --> 00:06:03,754
Perhaps this misfortune
has befallen us to prevent
127
00:06:03,754 --> 00:06:06,409
something worse happening later.
128
00:06:06,409 --> 00:06:09,586
AUGUSTE: Leave it to a Jew to
turn a tragedy into a blessing.
129
00:06:09,586 --> 00:06:12,241
[chuckles]
130
00:06:13,068 --> 00:06:14,678
MIEP: Oh.
131
00:06:14,678 --> 00:06:15,940
Not just the
money for the gifts,
132
00:06:15,940 --> 00:06:17,507
but the envelope where
I keep the ration books.
133
00:06:17,507 --> 00:06:18,900
They've cleared us out.
134
00:06:18,900 --> 00:06:20,597
JAN: It'll be okay.
MIEP: How? How?
135
00:06:20,597 --> 00:06:21,859
They're not gonna have any food.
136
00:06:21,859 --> 00:06:24,035
JAN: It could be
a whole lot worse.
137
00:06:24,035 --> 00:06:25,907
Can you imagine if
some well-meaning neighbor
138
00:06:25,907 --> 00:06:27,604
called the police?
139
00:06:27,604 --> 00:06:30,433
MIEP: Don't you do that, too.
JAN: Do what?
140
00:06:30,433 --> 00:06:33,871
MIEP: Can I not just
be angry before I look
on the bright side?
141
00:06:33,871 --> 00:06:35,438
VICTOR: I got here
as soon as I could.
142
00:06:35,438 --> 00:06:36,700
How are they?
143
00:06:36,700 --> 00:06:38,528
MIEP: They're resting.
They were up all night.
144
00:06:38,528 --> 00:06:40,400
VICTOR: Good God.
145
00:06:40,400 --> 00:06:42,793
MIEP: We need to do something
about the door to the Annex.
146
00:06:42,793 --> 00:06:43,968
I don't know.
147
00:06:43,968 --> 00:06:46,318
Cover it up or, I don't know.
148
00:06:46,318 --> 00:06:48,233
I don't know what we're
gonna do about Pfeffer.
149
00:06:48,233 --> 00:06:49,713
VICTOR: What's
wrong with Pfeffer?
150
00:06:49,713 --> 00:06:51,062
MIEP: He's really,
really struggling.
151
00:06:51,062 --> 00:06:52,629
I didn't know he had a child.
152
00:06:52,629 --> 00:06:54,196
How did I not know that?
153
00:06:54,196 --> 00:06:56,241
I always commiserate with
Anne when he's short with her.
154
00:06:56,241 --> 00:06:58,418
I think he's just a big bully
who doesn't understand children.
155
00:06:58,418 --> 00:06:59,549
But he does.
156
00:06:59,549 --> 00:07:00,898
He has a son.
157
00:07:00,898 --> 00:07:02,334
He's sad and he's lonely.
158
00:07:02,334 --> 00:07:04,424
And I never ever
offer him a kind word.
159
00:07:04,424 --> 00:07:06,556
VICTOR: Miep,
this isn't your fault.
160
00:07:06,556 --> 00:07:08,950
MIEP: I know it's not my fault.
It's the Nazis' fault.
161
00:07:08,950 --> 00:07:12,040
But I can't
shout at them, can I?
162
00:07:14,216 --> 00:07:17,262
Oh, dear.
163
00:07:17,262 --> 00:07:20,570
JAN: Feel better?
MIEP: Hmm, yeah, yeah.
164
00:07:20,570 --> 00:07:22,485
Oh, it felt
really good, actually.
165
00:07:22,485 --> 00:07:24,574
I'm, I'm really sorry,
Mr. Kugler.
166
00:07:24,574 --> 00:07:28,143
VICTOR: Right. Well, okay then.
167
00:07:28,143 --> 00:07:30,450
I can repair the front door.
168
00:07:30,450 --> 00:07:32,190
Kleiman will be here soon.
169
00:07:32,190 --> 00:07:34,845
The two of us will
spend the night in
case the thieves return.
170
00:07:34,845 --> 00:07:36,847
No sense in all
of us being here.
171
00:07:36,847 --> 00:07:38,370
You two can go.
172
00:07:38,370 --> 00:07:40,329
MIEP: Was this
because I shouted at you?
173
00:07:40,329 --> 00:07:41,591
VICTOR: Already forgotten.
174
00:07:41,591 --> 00:07:43,332
MIEP: Are you sure
it's okay if we go?
175
00:07:43,332 --> 00:07:45,987
VICTOR: Absolutely. Now go.
176
00:07:45,987 --> 00:07:47,945
Enjoy your day off.
177
00:07:47,945 --> 00:07:51,471
I will protect our friends.
178
00:07:54,996 --> 00:07:56,780
JAN: Yes.
179
00:07:56,780 --> 00:08:00,828
MIEP: Oh. We have a day now.
180
00:08:01,524 --> 00:08:03,787
I don't remember what
we used to do on a Sunday.
181
00:08:03,787 --> 00:08:05,267
Do you?
182
00:08:05,267 --> 00:08:06,877
JAN: That's because we
used to do absolutely nothing.
183
00:08:06,877 --> 00:08:09,314
MIEP: Well then, let's do that.
184
00:08:09,314 --> 00:08:12,796
JAN: You said you
had some shopping to do.
185
00:08:12,796 --> 00:08:14,972
I've agreed to meet my brother.
186
00:08:14,972 --> 00:08:16,496
MIEP: You saw him last week.
187
00:08:16,496 --> 00:08:18,323
JAN: Yes. I know.
188
00:08:18,323 --> 00:08:20,500
He's, he's got some
difficulties at work.
189
00:08:20,500 --> 00:08:21,805
MIEP: Well, he makes cheese.
190
00:08:21,805 --> 00:08:23,633
How difficult can that be?
191
00:08:23,633 --> 00:08:26,636
JAN: Might be surprised.
MIEP: Well, I'll come with you.
192
00:08:26,636 --> 00:08:28,551
I'm quite good at
helping people through
193
00:08:28,551 --> 00:08:30,510
their difficulties, aren't I?
194
00:08:30,510 --> 00:08:32,337
JAN: You hate my brother.
MIEP: I don't hate him.
195
00:08:32,337 --> 00:08:34,339
JAN: You do, you call him
the Chairman of Cheese.
196
00:08:34,339 --> 00:08:35,993
MIEP: Well, because all
he talks is about is cheese.
197
00:08:35,993 --> 00:08:37,386
I mean, the history of cheese.
198
00:08:37,386 --> 00:08:38,822
The texture of cheese.
199
00:08:38,822 --> 00:08:40,171
The perfect temperature
at which to store cheese.
200
00:08:40,171 --> 00:08:41,521
I'm not a saint, Jan.
201
00:08:41,521 --> 00:08:44,219
JAN: Go home. I'll be quick.
202
00:08:44,219 --> 00:08:46,090
MIEP: Well, I'll be waiting.
203
00:08:46,090 --> 00:08:47,265
In bed.
204
00:08:47,265 --> 00:08:48,745
JAN: Oh, I'll be very quick.
205
00:08:48,745 --> 00:08:50,051
[laughs]
206
00:08:51,574 --> 00:08:53,707
Bye-bye.
207
00:09:14,989 --> 00:09:21,735
[bell tolling]
208
00:09:29,264 --> 00:09:30,961
FATHER DIRKSEN:
You know, friends.
209
00:09:30,961 --> 00:09:33,616
I think it's safe to say
that this year many of us are
210
00:09:33,616 --> 00:09:37,315
not experiencing the
joy that the Advent season
211
00:09:37,315 --> 00:09:39,709
typically provides.
212
00:09:39,709 --> 00:09:44,714
And with air raid wardens
enforcing black-out rules,
213
00:09:44,714 --> 00:09:51,460
compelling us to snuff out the
light even in our own homes.
214
00:09:52,679 --> 00:09:55,769
One does not have to
reach far for the metaphor.
215
00:09:55,769 --> 00:09:59,599
These are dangerous times
to be bearers of light.
216
00:10:01,818 --> 00:10:03,820
[knocking]
217
00:10:03,820 --> 00:10:06,257
TESS: Miep!
218
00:10:06,257 --> 00:10:07,911
Oh, my God.
What's wrong?
219
00:10:07,911 --> 00:10:09,652
MIEP: Jan said he was
going to see his brother,
220
00:10:09,652 --> 00:10:11,262
but he went in
the wrong direction.
221
00:10:11,262 --> 00:10:12,655
So I followed him and...
222
00:10:12,655 --> 00:10:13,917
TESS: That bastard.
Is he cheating?
223
00:10:13,917 --> 00:10:15,919
MIEP: No. No.
It's worse than that.
224
00:10:15,919 --> 00:10:17,094
He's going to church.
225
00:10:17,094 --> 00:10:18,922
[laughing]
226
00:10:18,922 --> 00:10:20,097
It's not funny.
227
00:10:20,097 --> 00:10:21,577
TESS: Oh, come on.
228
00:10:21,577 --> 00:10:22,752
Your husband pops into
church and you're acting like
229
00:10:22,752 --> 00:10:24,014
it's the end of the world.
230
00:10:24,014 --> 00:10:25,450
It's hilarious.
231
00:10:25,450 --> 00:10:27,452
MIEP: He's not religious.
TESS: I think he is now.
232
00:10:27,452 --> 00:10:30,151
MIEP: I'm not religious.
My family is not religious.
233
00:10:30,151 --> 00:10:31,935
TESS: They're a
bunch of Socialists,
234
00:10:31,935 --> 00:10:34,285
which is a
religion if you ask me.
235
00:10:34,285 --> 00:10:35,939
It's a cult.
236
00:10:35,939 --> 00:10:38,942
MIEP: It's a cult that I love
and I thought Jan did as well.
237
00:10:38,942 --> 00:10:41,553
DORA: I thought
I heard your voice.
238
00:10:41,553 --> 00:10:43,643
How are you, my love?
239
00:10:43,643 --> 00:10:45,122
TESS: Oh, well, she's terrible.
240
00:10:45,122 --> 00:10:46,950
Looks like her husband is
having an affair with Jesus.
241
00:10:46,950 --> 00:10:48,517
MIEP: Don't listen to her.
242
00:10:48,517 --> 00:10:49,953
No, I'm fine.
243
00:10:49,953 --> 00:10:52,042
It's just my husband has
been sneaking off to church.
244
00:10:52,042 --> 00:10:53,870
And it's made me feel weird.
245
00:10:53,870 --> 00:10:55,872
DORA: You got
yourself a churchy one?
246
00:10:55,872 --> 00:10:58,222
That can be a good thing.
247
00:10:58,222 --> 00:11:00,964
I wouldn't know of course,
I always pick cheaters.
248
00:11:00,964 --> 00:11:03,532
Tess' father,
don't get me started.
249
00:11:03,532 --> 00:11:04,838
TESS: No, we won't.
250
00:11:04,838 --> 00:11:06,448
Come on, you.
251
00:11:06,448 --> 00:11:08,189
DORA: Oh, but he did give me
this little angel, didn't he?
252
00:11:08,189 --> 00:11:10,147
TESS: Oh, I know
what you were like.
253
00:11:10,147 --> 00:11:11,496
DORA: All right.
254
00:11:11,496 --> 00:11:13,498
Well, I'll give
you some privacy.
255
00:11:13,498 --> 00:11:15,500
Don't be a stranger, Miep.
256
00:11:15,500 --> 00:11:17,415
MIEP: I won't.
Lovely to see you.
257
00:11:17,415 --> 00:11:19,853
TESS: Bye.
258
00:11:20,201 --> 00:11:25,946
MIEP: How's she doing?
TESS: Uh, well, she's the same.
259
00:11:27,208 --> 00:11:29,558
Yeah.
260
00:11:34,563 --> 00:11:37,827
The radiotherapy
is not working.
261
00:11:37,827 --> 00:11:39,524
[sighs]
262
00:11:39,524 --> 00:11:43,224
But Daniel says he's
heard of some German doctor
263
00:11:43,224 --> 00:11:48,055
who's using chemicals so,
and we're looking into that.
264
00:11:48,316 --> 00:11:50,710
MIEP: I'm sorry I
haven't been around much.
265
00:11:52,059 --> 00:11:53,843
TESS: Who can blame you?
266
00:11:53,843 --> 00:11:59,196
My mom is dying.
It's pretty depressing.
267
00:11:59,196 --> 00:12:02,069
You know, some days,
I don't even wanna be here.
268
00:12:02,069 --> 00:12:04,375
Does that make me terrible?
269
00:12:04,375 --> 00:12:09,598
MIEP: No.
TESS: I think it does.
270
00:12:12,122 --> 00:12:15,430
Maybe I should go
to church with Jan.
271
00:12:16,083 --> 00:12:19,216
MIEP: Why didn't he tell me?
272
00:12:19,216 --> 00:12:20,870
He lied.
273
00:12:20,870 --> 00:12:24,221
TESS: Because you're judgy.
MIEP: No, I'm not.
274
00:12:24,221 --> 00:12:26,876
TESS: Yes, you are.
I feel judged sometimes.
275
00:12:26,876 --> 00:12:29,052
MIEP: By me?
TESS: Yes.
276
00:12:29,052 --> 00:12:31,402
Miep, you've got a job,
you've got money.
277
00:12:31,402 --> 00:12:32,882
MIEP: Not much.
278
00:12:32,882 --> 00:12:34,579
TESS: Yeah, but
you're self-reliant.
279
00:12:34,579 --> 00:12:36,059
I mean, I don't
have a job right now.
280
00:12:36,059 --> 00:12:38,758
MIEP: I'm not judging you.
281
00:12:39,280 --> 00:12:42,109
TESS: Fine.
Maybe I'm judging me.
282
00:12:42,109 --> 00:12:44,764
MIEP: You have a lot.
TESS: I have a boyfriend.
283
00:12:44,764 --> 00:12:48,768
MIEP: You're going to
study fashion in Paris.
284
00:12:48,768 --> 00:12:50,421
TESS: Do you really
think that will happen?
285
00:12:50,421 --> 00:12:52,597
MIEP: Yeah, I do.
As soon as the war's over.
286
00:12:52,597 --> 00:12:55,687
TESS: Oh, God, the war.
287
00:12:55,687 --> 00:12:58,299
I hate the war.
288
00:13:01,650 --> 00:13:03,086
Oh, I just had a
really good idea.
289
00:13:03,086 --> 00:13:04,609
MIEP: What?
290
00:13:04,609 --> 00:13:06,481
TESS: Well, we need a
break from the war and
291
00:13:06,481 --> 00:13:09,789
from cancer and lying husbands.
292
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
Let's have an ice skating party.
293
00:13:13,314 --> 00:13:14,837
MIEP: Ice skating?
TESS: Yeah.
294
00:13:14,837 --> 00:13:16,012
Like the one we have
when we were at school.
295
00:13:16,012 --> 00:13:17,448
Do you remember?
It was fantastic!
296
00:13:17,448 --> 00:13:19,450
MIEP: The canals
aren't frozen over.
297
00:13:19,450 --> 00:13:21,452
TESS: Oh, we'll have it
at Daniel's parents' house.
298
00:13:21,452 --> 00:13:23,193
And I'll get the
gardeners to hose down the,
299
00:13:23,193 --> 00:13:25,543
the courtyard and we'll
make it into an ice rink.
300
00:13:25,543 --> 00:13:28,720
MIEP: Hmm, I'll
get the gardeners to
hose down the courtyard.
301
00:13:28,720 --> 00:13:29,852
TESS: Oh, come on.
MIEP: And we'll make...
302
00:13:29,852 --> 00:13:33,203
TESS: Miss judgy.
There she is. Told you.
303
00:13:33,203 --> 00:13:35,989
MIEP: Sorry. Sorry.
304
00:13:36,859 --> 00:13:39,644
JAN: Our group is
grateful for all your help.
305
00:13:39,644 --> 00:13:41,385
FATHER DIRKSEN: Well,
to be honest, I'm not sure
306
00:13:41,385 --> 00:13:43,170
I am helping.
307
00:13:43,170 --> 00:13:46,347
She's been so distraught lately.
308
00:13:47,783 --> 00:13:51,178
Crying and talking
about wanting to die.
309
00:13:52,092 --> 00:13:54,964
If people hear her,
the wrong kind of people,
310
00:13:54,964 --> 00:13:59,360
we could all be held
responsible for hiding Jews.
311
00:14:00,187 --> 00:14:02,929
My whole congregation
would be at risk.
312
00:14:04,278 --> 00:14:05,670
JAN: That's why I'm here.
313
00:14:05,670 --> 00:14:07,977
Hopefully, this
will calm her down.
314
00:14:07,977 --> 00:14:12,112
FATHER DIRKSEN: I tell myself,
I'm trying to keep her alive.
315
00:14:12,895 --> 00:14:15,550
At what cost?
316
00:14:22,905 --> 00:14:26,213
It's all right. He's a friend.
317
00:14:32,480 --> 00:14:36,832
JAN: Hello. My name is Jan.
318
00:14:37,572 --> 00:14:41,837
I've got a
photograph of your son.
319
00:14:42,969 --> 00:14:44,622
I got there late and
it was getting dark.
320
00:14:44,622 --> 00:14:46,407
But I did the best I could.
321
00:14:46,407 --> 00:14:49,236
ISAAC: Oh! Look. There he is.
322
00:14:50,237 --> 00:14:52,065
The face. That smile.
323
00:14:52,065 --> 00:14:54,545
That's our boy.
324
00:14:54,545 --> 00:14:56,896
MAYA: He's, he's not that tall.
325
00:14:56,896 --> 00:15:00,290
ISAAC: He's grown.
It's been eight months?
326
00:15:00,290 --> 00:15:02,205
That's him.
327
00:15:02,205 --> 00:15:04,773
MAYA: That's not him.
328
00:15:06,427 --> 00:15:10,822
JAN: I took that
photo myself two days ago.
329
00:15:10,822 --> 00:15:14,435
Believe me, this is your son.
330
00:15:15,262 --> 00:15:18,569
MAYA: Where is he?
JAN: I can't tell you.
331
00:15:18,569 --> 00:15:21,050
For his protection.
332
00:15:21,050 --> 00:15:25,054
MAYA: I'm his mother and
I can't know where he is?
333
00:15:25,054 --> 00:15:26,838
I am his mother!
334
00:15:26,838 --> 00:15:29,841
ISAAC: Maya, be, be calm.
MAYA: Calm?
335
00:15:29,841 --> 00:15:32,061
I let you talk me
into giving him up.
336
00:15:32,061 --> 00:15:34,411
And now I just want
to see him and I can't.
337
00:15:34,411 --> 00:15:36,326
I don't see my little boy.
338
00:15:36,326 --> 00:15:37,675
I see a stranger.
339
00:15:37,675 --> 00:15:39,199
ISAAC: Maya. Maya!
MAYA: I want to see my boy!
340
00:15:39,199 --> 00:15:40,983
ISAAC: Maya!
MAYA: Let me see by baby!
ISAAC: Maya!
341
00:15:40,983 --> 00:15:42,419
FATHER DIRKSEN:
Be quiet! Please!
342
00:15:42,419 --> 00:15:46,946
ISAAC: Maya! Quiet! Quiet.
343
00:15:46,946 --> 00:15:50,427
[crying]
344
00:15:50,427 --> 00:15:53,865
ISAAC: Shh, shh. I know.
345
00:15:53,865 --> 00:15:55,606
MAYA: I miss my baby.
ISAAC: Listen, I know.
346
00:15:55,606 --> 00:16:01,264
I know, okay? I know.
347
00:16:01,264 --> 00:16:05,573
JAN: I thought this would work.
FATHER DIRKSEN: So did I.
348
00:16:07,662 --> 00:16:10,447
JAN: Hello. Smells good.
MIEP: I'm, I'm making cod.
349
00:16:10,447 --> 00:16:14,669
JAN: Hmm. Mrs. Stoppelman?
350
00:16:14,669 --> 00:16:20,109
MIEP: She went out.
JAN: I'm going to have a bath.
351
00:16:20,109 --> 00:16:23,983
MIEP: Mm-hmm.
JAN: I won't be long.
352
00:16:24,505 --> 00:16:26,637
MIEP: Do you find me judgmental?
353
00:16:26,637 --> 00:16:30,293
JAN: Uh, I don't know. Should I?
354
00:16:30,293 --> 00:16:33,035
MIEP: Tess does.
JAN: Tess? Does she?
355
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
MIEP: Mm-hmm.
356
00:16:34,819 --> 00:16:40,129
You know, I, um,
went to her house today,
357
00:16:40,129 --> 00:16:43,002
while you were at church.
358
00:16:44,351 --> 00:16:46,005
I followed you.
359
00:16:46,005 --> 00:16:48,572
And you didn't go to
your brother's house.
360
00:16:48,572 --> 00:16:49,921
JAN: You followed me?
361
00:16:49,921 --> 00:16:51,662
MIEP: I thought you
were having an affair.
362
00:16:51,662 --> 00:16:53,664
JAN: You thought I
was having an affair?
363
00:16:53,664 --> 00:16:55,318
MIEP: Now, you're just
repeating everything I'm saying.
364
00:16:55,318 --> 00:16:57,320
JAN: I'm not having an affair.
365
00:16:57,320 --> 00:16:59,148
MIEP: But rather than
spending the day with me,
366
00:16:59,148 --> 00:17:00,845
you went to church.
367
00:17:00,845 --> 00:17:02,499
JAN: Miep.
MIEP: And lied about it.
368
00:17:02,499 --> 00:17:03,892
What, what else
are you lying about?
369
00:17:03,892 --> 00:17:05,328
And is it because you
think I'll judge you?
370
00:17:05,328 --> 00:17:08,027
JAN: No. No, no.
371
00:17:08,027 --> 00:17:09,680
You know, I'm sorry, okay?
372
00:17:09,680 --> 00:17:12,901
I, I, I shouldn't,
I shouldn't have lied.
373
00:17:14,381 --> 00:17:17,601
MIEP: Why did you go to church?
374
00:17:20,909 --> 00:17:26,175
JAN: I'm trying to feel
like my life is meaningful.
375
00:17:26,175 --> 00:17:28,395
MIEP: Am I not meaningful?
376
00:17:28,395 --> 00:17:30,527
Is our marriage not meaningful?
377
00:17:30,527 --> 00:17:32,094
JAN: Of course it is.
378
00:17:32,094 --> 00:17:35,445
MIEP: You know, I keep thinking
about your first marriage and
379
00:17:35,445 --> 00:17:38,535
how you changed and grew apart.
380
00:17:38,535 --> 00:17:40,885
JAN: Miep. No.
381
00:17:40,885 --> 00:17:43,932
It's completely different.
382
00:17:43,932 --> 00:17:46,282
We're good, we're great.
383
00:17:47,240 --> 00:17:50,721
I just went to church.
384
00:17:50,721 --> 00:17:53,855
Sorry I lied.
385
00:18:01,689 --> 00:18:03,952
MIEP: I wish we could
just get rid of the door.
386
00:18:03,952 --> 00:18:05,736
JOHANNES: What do you mean?
387
00:18:05,736 --> 00:18:07,782
Just wall them in or something?
388
00:18:07,782 --> 00:18:09,088
MIEP: No, no.
389
00:18:09,088 --> 00:18:12,308
Like cover it up with a
fake wall or something?
390
00:18:12,308 --> 00:18:14,919
VICTOR: And how do
you propose we do that?
391
00:18:14,919 --> 00:18:17,748
BEP: Miep?
Someone's here for you.
392
00:18:17,748 --> 00:18:20,621
She wouldn't say
what it was about.
393
00:18:28,194 --> 00:18:29,456
MIEP: Lotte!
394
00:18:29,456 --> 00:18:30,674
Everybody, this is, um,
395
00:18:30,674 --> 00:18:33,242
this is my friend,
Carlotta, Lotte.
396
00:18:33,242 --> 00:18:35,679
Uh, she's engaged to my dentist.
397
00:18:35,679 --> 00:18:38,421
You've heard me
mention Doctor Pfeffer.
398
00:18:38,421 --> 00:18:39,857
JOHANNES: Oh. Hello.
BEP: Nice to meet you, Lotte.
399
00:18:39,857 --> 00:18:41,424
VICTOR: Hello.
LOTTE: Hello.
400
00:18:41,424 --> 00:18:45,385
Miep, I'm sorry to drop by,
but I have something for you.
401
00:18:46,168 --> 00:18:47,604
Happy Sinterklaas.
402
00:18:47,604 --> 00:18:49,606
MIEP: Oh! Oh, uh, wow!
403
00:18:49,606 --> 00:18:50,999
Thank you so much.
404
00:18:50,999 --> 00:18:53,915
You shouldn't have.
405
00:18:54,307 --> 00:18:56,135
LOTTE: Could I
speak to you privately?
406
00:18:56,135 --> 00:18:58,441
MIEP: Of course, let's take
this into the kitchen.
407
00:18:58,441 --> 00:19:01,314
Follow me.
408
00:19:02,489 --> 00:19:04,143
LOTTE: I'm sorry for
surprising you like this,
409
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
but the basket is for Fritz.
410
00:19:06,145 --> 00:19:09,757
MIEP: I thought so.
LOTTE: It's for Hanukkah.
411
00:19:10,105 --> 00:19:12,368
Just in case you were going
to visit him in the country
412
00:19:12,368 --> 00:19:13,978
any time soon.
413
00:19:13,978 --> 00:19:16,851
Are you?
414
00:19:16,851 --> 00:19:19,070
MIEP: I am, actually.
LOTTE: Oh.
415
00:19:19,070 --> 00:19:21,725
I don't suppose you
could take me with you?
416
00:19:21,725 --> 00:19:23,074
[laughing]
417
00:19:23,074 --> 00:19:25,990
I'm joking, of course.
418
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
It's just going to be
a very lonely holiday.
419
00:19:27,992 --> 00:19:29,472
MIEP: I just need to
check on something, Lotte.
420
00:19:29,472 --> 00:19:30,821
I'll, I'll be right back.
421
00:19:30,821 --> 00:19:32,301
LOTTE: Oh, oh, no.
422
00:19:32,301 --> 00:19:34,042
I'm disturbing in the middle
of your work day, I'll go.
423
00:19:34,042 --> 00:19:35,174
MIEP: No, no, no.
Don't be silly.
424
00:19:35,174 --> 00:19:37,567
Sit down. Stay there.
425
00:19:46,576 --> 00:19:49,362
Dr. Pfeffer, I have
a surprise for you.
426
00:19:52,060 --> 00:19:54,454
Just wait there.
427
00:20:09,164 --> 00:20:15,344
♪
428
00:20:15,344 --> 00:20:17,216
MIEP [muffled]: Sorry
about that, Lotte.
429
00:20:17,216 --> 00:20:19,740
So, show me what you bought him.
430
00:20:19,740 --> 00:20:23,265
LOTTE: Well, it's
all very sentimental.
431
00:20:26,312 --> 00:20:29,315
This is the marmalade he likes.
432
00:20:30,316 --> 00:20:35,843
Macaroons and chocolate babka.
433
00:20:36,583 --> 00:20:39,542
I made it.
434
00:20:39,542 --> 00:20:42,415
We had smoked
herring on our first date.
435
00:20:42,415 --> 00:20:45,809
And we were walking
by a street vendor,
436
00:20:45,809 --> 00:20:50,466
and Fritz turned, said,
"I hope you like herring,
437
00:20:50,466 --> 00:20:53,730
because if you do,
you're the woman of my dreams."
438
00:20:53,730 --> 00:20:56,690
FRITZ: You're the
woman of my dreams.
439
00:20:57,430 --> 00:21:00,084
MIEP: And, um, is there
anything you'd like me to say
440
00:21:00,084 --> 00:21:03,784
to him when I see him?
441
00:21:04,350 --> 00:21:07,875
LOTTE: Um, that I love him.
442
00:21:08,615 --> 00:21:12,575
And, uh, tell him that
I'm being very strong,
443
00:21:12,575 --> 00:21:15,404
just like he told me to be.
444
00:21:15,404 --> 00:21:19,278
And just urge
him to stay strong.
445
00:21:20,453 --> 00:21:22,324
We'll be together again soon.
446
00:21:22,324 --> 00:21:26,894
[crying]
447
00:21:30,201 --> 00:21:33,596
FRITZ: You don't know
what a gift you have given me.
448
00:21:33,596 --> 00:21:38,253
MIEP: She's lovely.
FRITZ: Yes. Yes, she is.
449
00:21:46,740 --> 00:21:48,307
ANNE: I want
some chocolate babka.
450
00:21:48,307 --> 00:21:49,482
OTTO: Anne.
451
00:21:49,482 --> 00:21:53,312
[laughing]
452
00:21:54,400 --> 00:21:55,618
So do I.
453
00:21:55,618 --> 00:21:58,229
[laughing]
454
00:22:05,672 --> 00:22:07,891
ANNE: Kalverstraat.
PETER: Pay up.
455
00:22:07,891 --> 00:22:09,458
[laughing]
456
00:22:09,458 --> 00:22:10,981
ANNE: Well, I guess if
I'm gonna be a writer,
457
00:22:10,981 --> 00:22:12,896
I should be used to being poor.
458
00:22:12,896 --> 00:22:15,203
MIEP: Well, maybe
you'll be a big success.
459
00:22:16,378 --> 00:22:18,815
HERMANN: Oh, full house!
460
00:22:18,815 --> 00:22:20,556
ANNE: If you're
looking for the basket,
461
00:22:20,556 --> 00:22:24,517
it's at the end of his bed.
462
00:22:25,953 --> 00:22:29,260
HERMANN: There it is.
ANNE: He's taunting us with it.
463
00:22:29,260 --> 00:22:30,479
Rude.
464
00:22:30,479 --> 00:22:32,263
MIEP: Be nice.
ANNE: Well, tell him to be nice!
465
00:22:32,263 --> 00:22:33,656
We have nothing for Hanukkah!
466
00:22:33,656 --> 00:22:35,832
MARGOT: We have each other.
467
00:22:35,832 --> 00:22:37,834
ANNE: Do you do
that just to annoy me?
468
00:22:37,834 --> 00:22:39,488
MARGOT: Do what?
ANNE: "We have each other."
469
00:22:39,488 --> 00:22:42,448
Yes, we do, but it would
be nice to have a macaroon.
470
00:22:43,536 --> 00:22:45,668
EDITH: Oh, hello everyone.
471
00:22:45,668 --> 00:22:47,409
HERMANN: It's at
the end of the bed.
472
00:22:47,409 --> 00:22:50,499
EDITH: What? Still?
473
00:22:50,499 --> 00:22:52,588
HERMANN: At least
Miep's plan is working.
474
00:22:52,588 --> 00:22:54,373
Pfeffer's not talking
about leaving anymore.
475
00:22:54,373 --> 00:22:57,376
PETER: Ba-bap! "It's
Doctor Pfeffer, if you please."
476
00:22:57,376 --> 00:23:00,204
HERMANN: Peter.
EDITH: I'm sorry.
477
00:23:00,204 --> 00:23:03,643
I really wanted to
make Hanukkah special.
478
00:23:04,470 --> 00:23:07,211
ANNE: I know.
We can have a special guest.
479
00:23:07,211 --> 00:23:08,517
Miep, you can come!
480
00:23:08,517 --> 00:23:09,605
PETER: Oh, yeah!
MARGOT: Yes!
481
00:23:09,605 --> 00:23:10,693
ANNE: Yeah, please.
482
00:23:10,693 --> 00:23:11,955
MARGOT: Come to
Hanukkah tomorrow!
483
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
ANNE: Margot can sing.
Please, please, please!
484
00:23:13,566 --> 00:23:14,871
MIEP: That sounds like the best
invitation ever, but I can't.
485
00:23:14,871 --> 00:23:17,047
I have to go to this
party thing tomorrow night.
486
00:23:17,047 --> 00:23:19,702
ANNE: Mm, party?
EDITH: What kind of party?
487
00:23:19,702 --> 00:23:22,052
ANNE: Yeah, what kind of party?
MIEP: Oh, it, it's nothing.
488
00:23:22,052 --> 00:23:25,404
Just my friend Tess
and I throwing this
little skating party.
489
00:23:25,404 --> 00:23:29,059
PETER: Oh, we miss skating.
MARGOT: And parties.
490
00:23:29,059 --> 00:23:31,192
ANNE: And friends.
491
00:23:38,286 --> 00:23:41,811
TESS: So, I invited
everyone and they all
said they're coming, so.
492
00:23:41,811 --> 00:23:43,552
MIEP: Excellent! Excellent!
493
00:23:43,552 --> 00:23:45,336
TESS: Yes!
MIEP: And Kat?
494
00:23:45,336 --> 00:23:47,730
TESS: Kat? Kat doesn't
come to parties anymore.
495
00:23:47,730 --> 00:23:49,471
Kat's a brood mare.
496
00:23:49,471 --> 00:23:51,560
Popping out children
at the speed of light.
497
00:23:51,560 --> 00:23:53,649
MIEP: Uh, Sofia?
TESS: Uh, no.
498
00:23:53,649 --> 00:23:55,608
Sofia and I had a
bit of a falling out.
499
00:23:55,608 --> 00:23:57,087
MIEP: What? Over what?
500
00:23:57,087 --> 00:23:58,567
TESS: I called Kat,
"A brood mare."
501
00:23:58,567 --> 00:23:59,916
MIEP: Tess, they're sisters!
502
00:23:59,916 --> 00:24:01,527
TESS: Yeah, I know!
I just forgot!
503
00:24:01,527 --> 00:24:02,963
Look, can you stop worrying
about the guest list, please?
504
00:24:02,963 --> 00:24:04,617
I need to tell you about
decorations and catering.
505
00:24:04,617 --> 00:24:06,662
MIEP: Catering?
TESS: Yes, catering.
506
00:24:06,662 --> 00:24:09,404
Stop with the
little asides as well.
507
00:24:10,057 --> 00:24:11,972
The presents, ah, here.
508
00:24:13,495 --> 00:24:16,759
Now, I've got you something.
509
00:24:16,759 --> 00:24:18,935
MIEP: No, we said we
weren't gonna do gifts
because of the war.
510
00:24:18,935 --> 00:24:21,198
TESS: I know, but
I changed my mind.
511
00:24:21,198 --> 00:24:24,767
Look, I'm gonna say
something and you're
not allowed to laugh, okay?
512
00:24:24,767 --> 00:24:26,290
Because if, if you laugh,
then I'll get embarrassed,
513
00:24:26,290 --> 00:24:27,814
then I'll laugh,
and then I'll sneeze,
514
00:24:27,814 --> 00:24:29,250
then I'll start to cry.
515
00:24:29,250 --> 00:24:30,860
MIEP: And you make a
really ugly face when you cry.
516
00:24:30,860 --> 00:24:33,646
TESS: Stop! Okay.
517
00:24:34,821 --> 00:24:37,780
When I first met you,
you were this scrawny thing
518
00:24:37,780 --> 00:24:40,217
fresh off the train from Vienna.
519
00:24:40,217 --> 00:24:45,614
And I was this girl with
no father and no friends.
520
00:24:45,614 --> 00:24:49,792
But together, we managed to
make the world less lonely.
521
00:24:49,792 --> 00:24:52,360
And when you
popped by the other day,
522
00:24:52,360 --> 00:24:54,493
I realized how much
I've missed you.
523
00:24:54,493 --> 00:25:00,150
And my best friend, who's no
longer scrawny and weird.
524
00:25:00,150 --> 00:25:05,199
You've transformed
into something incredible.
525
00:25:05,547 --> 00:25:09,333
You're like a
beautiful butterfly.
526
00:25:09,333 --> 00:25:12,206
So, open it.
527
00:25:19,300 --> 00:25:22,695
MIEP: Wow. Butterflies?
TESS: Sapphires.
528
00:25:22,695 --> 00:25:26,220
And the chain's real gold.
529
00:25:27,047 --> 00:25:28,483
Look, you deserve it,
530
00:25:28,483 --> 00:25:31,834
so don't give me any of
your normal nonsense, okay?
531
00:25:31,834 --> 00:25:35,577
MIEP: Beautiful.
TESS: Here, let me.
532
00:25:35,577 --> 00:25:37,927
Come on.
533
00:25:49,896 --> 00:25:52,855
MIEP: How did you afford this?
534
00:25:52,855 --> 00:25:57,077
TESS: Well, I have a rich
and very generous boyfriend.
535
00:25:58,731 --> 00:26:02,604
MIEP: It's so pretty,
I might sleep in it.
536
00:26:02,604 --> 00:26:06,434
I should wear it as much as I
can before I have to sell it.
537
00:26:07,914 --> 00:26:11,570
I, I do have to
sell it, right?
538
00:26:11,570 --> 00:26:16,096
It's, oh, it's the prettiest
thing I've ever owned.
539
00:26:16,444 --> 00:26:17,880
It's not like I bought it.
540
00:26:17,880 --> 00:26:20,056
It was a gift.
541
00:26:20,056 --> 00:26:21,623
Meanwhile, Anne Frank can't
542
00:26:21,623 --> 00:26:24,495
afford one piece
of Hanukkah candy.
543
00:26:24,495 --> 00:26:26,106
No, I'm selling it!
544
00:26:26,106 --> 00:26:28,587
I'll just wear it to the
party so Tess can see me in it,
545
00:26:28,587 --> 00:26:29,718
and then I'll sell it.
546
00:26:29,718 --> 00:26:31,415
That's fair, right?
547
00:26:31,415 --> 00:26:33,504
JAN: What party?
MIEP: What?
548
00:26:33,504 --> 00:26:35,637
Tess' party,
our party, tomorrow.
549
00:26:35,637 --> 00:26:38,118
JAN: Oh, God.
I don't wanna go to a party.
550
00:26:38,118 --> 00:26:41,643
MIEP: What? It'll be fun.
JAN: Will it?
551
00:26:41,643 --> 00:26:46,126
When half the country is
in hiding, starving, dying.
552
00:26:46,126 --> 00:26:49,782
I don't think anyone
should be going to any parties.
553
00:26:52,654 --> 00:26:55,614
MIEP: Do you feel
guilty being out when our
friends are hidden inside?
554
00:26:55,614 --> 00:26:57,528
JAN: Don't you?
555
00:26:57,528 --> 00:26:59,792
MIEP: Is that why
you're going to church?
556
00:26:59,792 --> 00:27:01,620
To deal with your guilt?
557
00:27:01,620 --> 00:27:04,100
JAN: Yeah. Maybe.
558
00:27:04,100 --> 00:27:06,494
MIEP: Oh, I forgot to
tell you, I'm a genius.
559
00:27:06,494 --> 00:27:08,191
I fixed the Pfeffer problem.
560
00:27:08,191 --> 00:27:10,324
Lotte came around, I took
her into the kitchen so that
561
00:27:10,324 --> 00:27:12,282
he could hear her voice.
562
00:27:12,282 --> 00:27:14,633
JAN: Her voice?
MIEP: Through the vent.
563
00:27:14,633 --> 00:27:17,940
And hearing it just calmed him.
564
00:27:17,940 --> 00:27:20,203
JAN: That could work.
MIEP: It did work.
565
00:27:20,203 --> 00:27:23,119
I mean, he thanked me about
ten times and stopped scowling.
566
00:27:23,119 --> 00:27:25,818
JAN: That's, yeah,
that's perfect.
567
00:27:25,818 --> 00:27:28,255
You are a genius.
568
00:27:34,000 --> 00:27:37,177
All right. We need to
be very, very quiet.
569
00:27:37,177 --> 00:27:38,657
For his safety.
570
00:27:38,657 --> 00:27:41,921
MAYA: Yes.
ISAAC: Maya?
571
00:27:45,881 --> 00:27:49,842
JAN: Okay. Come on.
572
00:27:52,845 --> 00:27:54,150
She said she
can't stay long, she's,
573
00:27:54,150 --> 00:27:56,805
she's going to bring a ball.
574
00:27:56,805 --> 00:28:00,200
He likes to play catch.
575
00:28:01,201 --> 00:28:03,246
ISAAC: He looks good.
576
00:28:03,246 --> 00:28:06,380
He looks, he looks healthy.
577
00:28:06,772 --> 00:28:08,251
[crying]
578
00:28:08,251 --> 00:28:10,166
MAYA: He's crying.
He doesn't like her.
579
00:28:10,166 --> 00:28:12,386
ISAAC: No, he's just cold.
580
00:28:12,386 --> 00:28:14,997
He's just cold.
581
00:28:14,997 --> 00:28:18,522
MAYA: Nathan. Nathan!
JAN: Hey, hey, hey! Hey!
582
00:28:18,522 --> 00:28:21,656
MAYA: Nathan!
583
00:28:25,051 --> 00:28:27,575
JAN: Maya, stop!
584
00:28:28,054 --> 00:28:31,535
MAYA: No! Nathan!
I need my son!
585
00:28:31,535 --> 00:28:34,364
No! No!
586
00:28:34,364 --> 00:28:37,367
Nathan! Nathan!
587
00:28:37,367 --> 00:28:43,243
[crying]
588
00:28:48,422 --> 00:28:52,078
MIEP: Bep, what is it?
BEP: It's a surprise!
589
00:28:54,907 --> 00:28:59,215
MIEP: Oh, my goodness.
BEP: Isn't it incredible?
590
00:28:59,215 --> 00:29:01,740
Now watch this.
591
00:29:01,740 --> 00:29:04,743
[whistling]
592
00:29:06,179 --> 00:29:08,877
MIEP: Wow!
593
00:29:08,877 --> 00:29:12,098
ANNE: Welcome to the
safest place in Amsterdam!
594
00:29:14,317 --> 00:29:16,319
EDITH: Miep! You're back.
595
00:29:16,319 --> 00:29:18,060
Have you brought us
a Hanukkah miracle?
596
00:29:18,060 --> 00:29:20,933
MIEP: Well, it's a miracle
considering the circumstances
597
00:29:20,933 --> 00:29:24,458
that I got you some
turnips and a pound of cheese.
598
00:29:25,807 --> 00:29:28,418
EDITH: Otto would say we should
be grateful for what we have,
599
00:29:28,418 --> 00:29:31,770
so I will appeal
to my better nature.
600
00:29:31,770 --> 00:29:34,076
Come, lazy little lady,
help me make dinner.
601
00:29:34,076 --> 00:29:35,643
Miep has to get
ready for her party.
602
00:29:35,643 --> 00:29:39,778
MIEP: Oh, I'm already ready.
EDITH: You're not going in that?
603
00:29:40,822 --> 00:29:43,346
MIEP: Yeah?
EDITH: Absolutely not.
604
00:29:43,346 --> 00:29:44,608
Well, yeah.
605
00:29:44,608 --> 00:29:46,132
You, you, you
look elegant in this.
606
00:29:46,132 --> 00:29:47,437
MIEP: Yeah.
EDITH: You'll stand out.
607
00:29:47,437 --> 00:29:48,874
AUGUSTE: And no coat.
MIEP: What?
608
00:29:48,874 --> 00:29:50,614
No, it's, it's gonna
be outside, it's really cold.
609
00:29:50,614 --> 00:29:51,920
It's a skating party.
610
00:29:51,920 --> 00:29:53,400
AUGUSTE: I don't care.
611
00:29:53,400 --> 00:29:54,793
You aren't gonna cover
that gorgeous dress of Edith's
612
00:29:54,793 --> 00:29:56,185
with a heavy wool coat.
613
00:29:56,185 --> 00:29:57,926
Can you imagine?
614
00:29:57,926 --> 00:30:02,670
EDITH: Well, unless, um,
she wears, um, a short cape.
615
00:30:04,324 --> 00:30:07,022
AUGUSTE: I don't know
how you can even ask that.
616
00:30:07,022 --> 00:30:09,677
EDITH: Well, it, it would
go perfectly with the dress.
617
00:30:09,677 --> 00:30:11,287
AUGUSTE: You're
not taking that cape.
618
00:30:11,287 --> 00:30:13,855
My grandmother gave it to me.
619
00:30:14,334 --> 00:30:17,511
EDITH: I mean, she's wearing the
dress I wore to the opera ball.
620
00:30:17,511 --> 00:30:19,078
The fabric's from Paris.
621
00:30:19,078 --> 00:30:21,123
MIEP: What? This is way too
nice, I'm not wearing this.
622
00:30:21,123 --> 00:30:22,342
EDITH: Oh, you're wearing it.
623
00:30:22,342 --> 00:30:23,865
MIEP: No, no, no.
Mrs. Frank, I really.
624
00:30:23,865 --> 00:30:25,127
ANNE: You can't argue with
her when she has that face.
625
00:30:25,127 --> 00:30:26,607
You won't win.
626
00:30:26,607 --> 00:30:28,652
MARGOT: Yeah. You're wearing
that dress to the party.
627
00:30:28,652 --> 00:30:30,219
So gorgeous.
628
00:30:30,219 --> 00:30:33,440
MIEP: All right. All right!
629
00:30:35,921 --> 00:30:39,838
ANNE: Oh.
AUGUSTE: Anne, darling.
630
00:30:39,838 --> 00:30:43,972
Go in the trunk under
my bed and get the cape.
631
00:30:43,972 --> 00:30:45,321
ANNE: Okay.
632
00:30:45,321 --> 00:30:46,845
EDITH: It's hideous.
Take it off.
633
00:30:46,845 --> 00:30:47,976
MIEP: Oh.
AUGUSTE: See? It doesn't work.
634
00:30:47,976 --> 00:30:51,240
No, no, no, no, no, no, no.
635
00:30:51,240 --> 00:30:53,677
Disaster.
636
00:30:53,677 --> 00:30:55,157
MIEP: What, this
is my best friend.
637
00:30:55,157 --> 00:30:56,680
She knows every
stitch of clothing I own.
638
00:30:56,680 --> 00:30:57,986
What I am gonna tell her?
639
00:30:57,986 --> 00:30:59,683
AUGUSTE: Well,
you'll have to lie.
640
00:30:59,683 --> 00:31:01,772
EDITH: Just, just say it's
cheap stuff, but it looks pricy.
641
00:31:01,772 --> 00:31:03,905
MIEP: Well, I'm
so bored of lying to her.
642
00:31:03,905 --> 00:31:06,603
I hate it.
643
00:31:09,737 --> 00:31:11,173
I'll lie to her.
644
00:31:11,173 --> 00:31:13,828
[laughing]
645
00:31:16,613 --> 00:31:20,400
AUGUSTE: Every time I
imagine beyond these rooms,
646
00:31:20,400 --> 00:31:23,707
our normal lives,
and that's every day,
647
00:31:23,707 --> 00:31:27,798
when I picture
seeing people in public,
648
00:31:28,930 --> 00:31:31,367
hugging my girlfriends,
649
00:31:31,367 --> 00:31:33,456
eating a meal in a restaurant,
650
00:31:33,456 --> 00:31:37,896
mailing a letter,
I am wearing that cape.
651
00:31:39,985 --> 00:31:44,250
When life is normal,
I am wearing that cape.
652
00:31:45,599 --> 00:31:48,297
Wear that cape
for me tonight, Miep.
653
00:31:48,297 --> 00:31:51,779
Take the girl
out into the world.
654
00:31:52,301 --> 00:31:54,608
MIEP: Thank you.
655
00:31:57,959 --> 00:31:59,743
There you are.
656
00:31:59,743 --> 00:32:01,658
JAN: So this is the place?
657
00:32:01,658 --> 00:32:03,834
Now I know what
she sees in this guy.
658
00:32:03,834 --> 00:32:05,227
MIEP: I thought
you weren't coming?
659
00:32:05,227 --> 00:32:06,489
JAN: I didn't know
that was an option.
660
00:32:06,489 --> 00:32:07,969
MIEP: Oh. You know what?
661
00:32:07,969 --> 00:32:10,406
It is. Just go home.
662
00:32:10,406 --> 00:32:11,755
JAN: I'm sorry.
MIEP: Oh, I'm serious!
663
00:32:11,755 --> 00:32:12,974
JAN: I know you
want this to be fun.
664
00:32:12,974 --> 00:32:15,803
MIEP: Just go, no,
I need this to be fun!
665
00:32:16,891 --> 00:32:19,241
I need to remember what Tess and
I were like before life was just
666
00:32:19,241 --> 00:32:21,940
one long list of
things to worry about.
667
00:32:21,940 --> 00:32:23,680
I need to remember what
you and I were like because
668
00:32:23,680 --> 00:32:26,945
I have no idea anymore.
669
00:32:26,945 --> 00:32:28,424
I just wanna go in
there for one night and
670
00:32:28,424 --> 00:32:30,426
just forget all
that is going on.
671
00:32:30,426 --> 00:32:32,428
I know that's selfish,
I know it is.
672
00:32:32,428 --> 00:32:36,955
But I just need to remember
that things were good so
673
00:32:36,955 --> 00:32:41,263
I can believe that they'll
be good when this is all over.
674
00:32:41,263 --> 00:32:44,005
And you can't, and
that's fine, honestly,
675
00:32:44,005 --> 00:32:46,442
I don't care, I don't mind.
676
00:32:46,442 --> 00:32:52,492
Just, just go home
so I can have fun.
677
00:32:55,321 --> 00:32:59,151
JAN: No. You look beautiful.
678
00:33:02,937 --> 00:33:07,333
MIEP: I know. Thank you.
679
00:33:12,338 --> 00:33:14,209
[doorbell]
680
00:33:14,862 --> 00:33:16,995
Oh, my God.
681
00:33:16,995 --> 00:33:20,128
JAN: Wow.
TESS: Miep! Hi!
682
00:33:20,128 --> 00:33:24,132
MIEP: Hi!
TESS: Oh, my gosh, hi!
683
00:33:24,132 --> 00:33:25,525
It's so good to see you guys!
684
00:33:25,525 --> 00:33:26,874
MIEP: Tess, this party is.
TESS: Isn't it just?
685
00:33:26,874 --> 00:33:28,745
Look at you!
You look adorable!
686
00:33:28,745 --> 00:33:30,312
Is this, is this swan feather?
687
00:33:30,312 --> 00:33:32,053
MIEP: It's gorgeous, isn't it?
And it was, it was my mom's.
688
00:33:32,053 --> 00:33:33,707
Here. And this.
689
00:33:35,056 --> 00:33:36,405
TESS: Come on. I'm so excited.
690
00:33:36,405 --> 00:33:38,668
MIEP: Wow. I mean,
this is insane!
691
00:33:38,668 --> 00:33:41,497
TESS: Isn't it? Did you ever
imagine it would be like this?
692
00:33:41,497 --> 00:33:43,325
MIEP: I mean, it's
absolutely incredible.
693
00:33:43,325 --> 00:33:44,848
TESS: Isn't it?
Isn't it amazing?
694
00:33:44,848 --> 00:33:45,936
MIEP: Where, where
is the skating, though?
695
00:33:45,936 --> 00:33:47,634
TESS: Oh, it's
all set up outside.
696
00:33:47,634 --> 00:33:49,244
I mean, the girls
aren't that into it, but
I'm sure the people...
697
00:33:49,244 --> 00:33:50,376
MIEP: The girls?
698
00:33:50,376 --> 00:33:51,681
TESS: Will go now
that you're here.
699
00:33:51,681 --> 00:33:52,639
Yes, the girls!
Oh, they can't wait to meet you?
700
00:33:52,639 --> 00:33:55,207
Where are they?
There! Let's go.
701
00:33:55,207 --> 00:33:58,166
Oh. Elke, Halle.
702
00:33:58,166 --> 00:33:59,863
This is Miep.
703
00:33:59,863 --> 00:34:01,169
ELKE: Hello.
MIEP: Hi!
704
00:34:01,169 --> 00:34:02,692
TESS: My best friend
since forever and kind of
705
00:34:02,692 --> 00:34:04,129
the inspiration for this party.
706
00:34:04,129 --> 00:34:06,044
MIEP: Oh, I don't know
about that, but it is our thing.
707
00:34:06,044 --> 00:34:07,697
We started it when
we were in school.
708
00:34:07,697 --> 00:34:10,265
ELKE: I love your necklace.
Are those butterflies?
709
00:34:10,265 --> 00:34:11,701
HALLE: Where did you get it?
710
00:34:11,701 --> 00:34:14,182
MIEP: Oh, actually, it
was a gift from this one, here.
711
00:34:14,182 --> 00:34:16,750
HALLE: Tess, I hate you,
your taste is so perfect.
712
00:34:16,750 --> 00:34:19,057
TESS: Oh, stop.
ELKE: Tess says you make jam.
713
00:34:19,057 --> 00:34:20,275
MIEP: Oh, um, I sell it.
714
00:34:20,275 --> 00:34:21,624
And it's not jam, it's pectin,
715
00:34:21,624 --> 00:34:24,062
which is what you
use to thicken jam.
716
00:34:25,237 --> 00:34:28,370
HALLE: I love jam.
MIEP: Really? That's great.
717
00:34:28,370 --> 00:34:30,546
HALLE: That's, yes.
718
00:34:30,546 --> 00:34:32,766
MIEP: And, Tess, where,
where is everyone?
719
00:34:32,766 --> 00:34:34,115
Where are all the old.
720
00:34:34,115 --> 00:34:35,725
TESS: Yeah.
I told you, Kat was a no.
721
00:34:35,725 --> 00:34:38,206
MIEP: Yeah, but Helen,
Leni, oh I don't...
722
00:34:38,206 --> 00:34:41,253
TESS: You still
speak to Helen and Leni?
723
00:34:41,601 --> 00:34:44,169
JAN: Two champagnes, please.
724
00:34:47,172 --> 00:34:50,958
PETER: Seriously?
DANIEL: Oh, really?
725
00:34:52,525 --> 00:34:56,137
JAN: And a, uh, large scotch.
Thank you.
726
00:34:56,137 --> 00:34:58,096
DANIEL: You know, um, it, it's
actually not that complicated
727
00:34:58,096 --> 00:34:59,575
to reconfigure a plant.
728
00:34:59,575 --> 00:35:02,230
Um, we like to think that, uh,
these personnel trucks
729
00:35:02,230 --> 00:35:04,667
they're kind of just
delivery trucks.
730
00:35:04,667 --> 00:35:07,757
But, um, these, uh, these tank
contracts they're talking about.
731
00:35:07,757 --> 00:35:10,630
Gies! You made it!
732
00:35:11,500 --> 00:35:13,154
Nice to see you make an effort.
733
00:35:13,154 --> 00:35:15,939
Thank you very much.
734
00:35:15,939 --> 00:35:17,941
Yeah, sorry, uh,
this is, uh, Peter.
735
00:35:17,941 --> 00:35:19,160
PETER: Pleased to meet you.
736
00:35:19,160 --> 00:35:20,857
DANIEL: Uh, you
should come meet everyone.
737
00:35:20,857 --> 00:35:23,251
JAN: Yes.
Uh, I'll be right over, yeah.
738
00:35:23,251 --> 00:35:25,297
DANIEL: All right.
739
00:35:28,735 --> 00:35:35,045
[chatter]
740
00:35:35,045 --> 00:35:37,396
MAN: Yes.
I can introduce you to him.
741
00:35:39,311 --> 00:35:44,054
[chatter]
742
00:35:44,054 --> 00:35:47,014
WOMAN: He's a decent
first as well, doesn't she?
743
00:36:01,028 --> 00:36:07,600
♪
744
00:36:24,138 --> 00:36:30,884
♪
745
00:36:41,242 --> 00:36:47,248
♪
746
00:36:47,248 --> 00:36:48,510
MIEP: Jan!
JAN: Hey.
747
00:36:48,510 --> 00:36:50,208
MIEP: Come skate with me!
It's so nice!
748
00:36:50,208 --> 00:36:52,862
JAN: Miep, we're leaving.
MIEP: What? What happened?
749
00:36:52,862 --> 00:36:54,908
JAN: Your friends are Nazis,
that's what happened.
750
00:36:54,908 --> 00:36:56,475
MIEP: Jesus, Jan.
751
00:36:56,475 --> 00:36:59,695
JAN: Miep, Daniel is NSB,
and all his friends are, too.
752
00:36:59,695 --> 00:37:02,785
MIEP: Why would you say that?
JAN: He's wearing the damn pin.
753
00:37:02,785 --> 00:37:04,265
Come on, you can
see for yourself.
754
00:37:04,265 --> 00:37:08,095
MIEP: What?
JAN: Come on.
755
00:37:08,574 --> 00:37:10,489
Let's get these off.
756
00:37:11,272 --> 00:37:14,841
MAN: Well, I am.
He's not with anyone.
757
00:37:18,105 --> 00:37:20,673
JAN: I'll grab the coats.
758
00:37:23,458 --> 00:37:25,155
[laughing]
759
00:37:25,155 --> 00:37:27,593
MIEP: Tess.
TESS: Oh, hey, have you met?
760
00:37:27,593 --> 00:37:30,378
MIEP: Is Daniel in the NSB?
TESS: What?
761
00:37:30,378 --> 00:37:33,468
MIEP: He's wearing an NSB pin.
762
00:37:33,468 --> 00:37:38,081
TESS: Uh, Miep, um, sorry.
763
00:37:38,081 --> 00:37:40,780
Excuse us just for a second.
764
00:37:46,481 --> 00:37:47,743
What are you doing?
765
00:37:47,743 --> 00:37:49,267
MIEP: Is he in the NSB?
Just tell me.
766
00:37:49,267 --> 00:37:50,572
TESS: Look, he
wears the pin okay,
767
00:37:50,572 --> 00:37:51,747
but it's, it's for show.
768
00:37:51,747 --> 00:37:53,096
It's for business, okay.
769
00:37:53,096 --> 00:37:54,315
Everyone us doing business with.
770
00:37:54,315 --> 00:37:55,751
MIEP: Tess, no.
771
00:37:55,751 --> 00:37:57,100
TESS: Not now, Miep,
please don't do this.
772
00:37:57,100 --> 00:38:00,103
DANIEL: Is everything okay?
773
00:38:00,103 --> 00:38:04,151
MIEP: Tess tells me you're doing
business with the Nazis now.
774
00:38:05,370 --> 00:38:07,763
DANIEL: My father has an
auto parts business, so yeah.
775
00:38:07,763 --> 00:38:09,374
We have some contracts.
776
00:38:09,374 --> 00:38:11,506
MIEP: What, with the people who
are tearing apart our country?
777
00:38:11,506 --> 00:38:13,595
Relocating Jewish people,
killing them.
778
00:38:13,595 --> 00:38:15,205
TESS: For God's sake, Miep.
779
00:38:15,205 --> 00:38:16,685
DANIEL: Gies, how much
has your girl had to drink?
780
00:38:16,685 --> 00:38:18,121
MIEP: Not nearly enough.
No, it doesn't surprise me.
781
00:38:18,121 --> 00:38:19,340
JAN: Miep, stop, stop.
782
00:38:19,340 --> 00:38:20,298
MIEP: You should be
ashamed of yourself.
783
00:38:20,298 --> 00:38:21,516
JAN: Miep, stop.
MIEP: And you.
784
00:38:21,516 --> 00:38:23,997
JAN: Miep! Miep, stop, stop.
Go outside.
785
00:38:27,261 --> 00:38:29,959
I am so sorry about that.
786
00:38:29,959 --> 00:38:31,700
You know what she's like,
get a few drinks in her,
787
00:38:31,700 --> 00:38:34,616
she'll jump on her high horse,
trample over everyone.
788
00:38:34,616 --> 00:38:36,444
Thank you for
fantastic evening really.
789
00:38:36,444 --> 00:38:38,968
It's been wonderful
and I'm sorry again.
790
00:38:38,968 --> 00:38:40,622
DANIEL: You get a
drink on your way out.
791
00:38:40,622 --> 00:38:43,495
JAN: Thank you.
DANIEL: Try and have some fun.
792
00:38:45,235 --> 00:38:49,327
JAN: Miep.
MIEP: What the hell was that?
793
00:38:49,327 --> 00:38:51,807
You don't talk to me like that,
you don't apologize for me.
794
00:38:51,807 --> 00:38:53,809
JAN: Listen, listen to me.
Listen to me.
795
00:38:53,809 --> 00:38:56,812
They're Nazis,
we're surrounded in there.
796
00:38:56,812 --> 00:38:59,554
I think we're the only
people here who aren't.
797
00:38:59,554 --> 00:39:01,164
You're gonna get
yourself arrested.
798
00:39:01,164 --> 00:39:02,644
And that's not
gonna be good for us,
799
00:39:02,644 --> 00:39:04,733
and it's not gonna be
good for our friends.
800
00:39:05,691 --> 00:39:09,172
We have to choose
when we fight them.
801
00:39:09,172 --> 00:39:11,740
We don't let them choose for us.
802
00:39:11,740 --> 00:39:15,483
Okay?
803
00:39:15,483 --> 00:39:18,138
Let's get out of here.
804
00:39:30,629 --> 00:39:36,765
♪
805
00:39:38,332 --> 00:39:39,507
What's this?
806
00:39:39,507 --> 00:39:41,379
MIEP: Magic.
807
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
[whistling]
808
00:39:51,563 --> 00:39:54,174
ANNE: You came.
809
00:40:02,487 --> 00:40:03,879
HERMANN: In
lighting this candle,
810
00:40:03,879 --> 00:40:05,751
we are connecting to
thousands of years of
811
00:40:05,751 --> 00:40:07,883
bravery and survival.
812
00:40:07,883 --> 00:40:10,408
Just as our ancestors,
813
00:40:10,408 --> 00:40:14,324
the Maccabees rebelled
against the Greeks.
814
00:40:14,324 --> 00:40:20,722
We are rebelling in our own
way right now in this annex,
815
00:40:20,722 --> 00:40:24,465
because despite the attempts
to get rid of us Mr. Hitler,
816
00:40:24,465 --> 00:40:28,426
his army of Godless officers,
even the intruders who shattered
817
00:40:28,426 --> 00:40:32,908
our feelings of security
the other night, we're here,
818
00:40:32,908 --> 00:40:38,784
living and celebrating that
life right under their noses.
819
00:40:39,524 --> 00:40:45,617
With friends who risk their
lives every day to protect us.
820
00:40:48,358 --> 00:40:50,665
So on this first
night of Hanukkah,
821
00:40:50,665 --> 00:40:53,755
and for all the other
nights that will follow,
822
00:40:53,755 --> 00:40:59,457
we celebrate the
courage and resilience
823
00:41:00,806 --> 00:41:05,637
of our ancestors and of ours.
824
00:41:12,252 --> 00:41:15,385
♪ Baruch atah Adonai,
Eloheinu Melech ha'’olam ♪
825
00:41:15,385 --> 00:41:20,129
♪ Asher kid'’shanu
b'’mitzvotav v'tsivanu ♪
826
00:41:20,129 --> 00:41:25,091
♪ L'’hadlik ner shel Hanukkah ♪
827
00:41:30,662 --> 00:41:32,490
[clears throat]
828
00:41:33,360 --> 00:41:39,018
OTTO: As you all know
I'm a not a religious man.
829
00:41:40,367 --> 00:41:44,414
I've heard this story
many times before
830
00:41:44,414 --> 00:41:48,462
but normally I don't listen.
831
00:41:49,376 --> 00:41:52,901
Normally I'm too busy thinking
about the food I'm going to eat
832
00:41:52,901 --> 00:41:55,513
once the story is over.
833
00:41:55,513 --> 00:41:58,516
But today I listened.
834
00:41:58,516 --> 00:42:03,999
And it gave me great comfort,
so thank you, Hermann,
835
00:42:03,999 --> 00:42:06,828
for reminding us that, uh,
836
00:42:06,828 --> 00:42:10,179
all these stories from
the past are showing us
837
00:42:10,179 --> 00:42:12,660
how to look forward.
838
00:42:12,660 --> 00:42:16,664
To give us some hope, and
I'm very grateful to all of you
839
00:42:16,664 --> 00:42:19,362
for being part of my story.
840
00:42:19,362 --> 00:42:22,627
And for giving me
something to hope for.
841
00:42:25,412 --> 00:42:26,935
[speaking Hebrew].
842
00:42:27,414 --> 00:42:29,547
ANNE: Normally, this is
when we would have treats, but.
843
00:42:31,723 --> 00:42:35,204
MIEP: Well, firstly,
Mrs. Van Pels, thank you.
844
00:42:35,204 --> 00:42:39,557
There was so much
food at the party.
845
00:42:39,557 --> 00:42:43,038
So there they go.
846
00:42:43,038 --> 00:42:44,605
ANNE: Oh, my God,
you brought cake.
847
00:42:44,605 --> 00:42:46,389
MARGOT: And cookies.
HERMANN: Jellyroll.
848
00:42:46,389 --> 00:42:50,785
JAN: That's not all.
AUGUSTE: Champagne!
849
00:42:52,265 --> 00:42:53,571
ANNE: How was the party?
Was it good?
850
00:42:53,571 --> 00:42:56,922
MIEP: Oh, no.
JAN: Uh, it was terrible.
851
00:42:57,487 --> 00:42:59,011
FRITZ: Excuse me.
852
00:42:59,011 --> 00:43:03,929
Anne has made it very clear
to me with longing looks and
853
00:43:03,929 --> 00:43:09,151
heavy sighs, and some
not so subtle comments that
854
00:43:09,151 --> 00:43:12,241
I've been selfish in
not sharing my basket.
855
00:43:12,241 --> 00:43:13,895
Forgive me, my friends.
856
00:43:13,895 --> 00:43:16,637
I needed a little time.
857
00:43:16,637 --> 00:43:20,685
I would be honored if you
would share this gift with me.
858
00:43:22,382 --> 00:43:25,646
ANNE: We would be very,
very honored to eat it.
859
00:43:25,646 --> 00:43:32,305
[laughing]
860
00:43:39,965 --> 00:43:41,967
OTTO: Where did
you get this necklace?
861
00:43:41,967 --> 00:43:43,664
MIEP: Oh.
862
00:43:43,664 --> 00:43:45,840
This, uh, this is just
something I was going to pawn.
863
00:43:45,840 --> 00:43:47,276
It was a gift from a friend.
864
00:43:47,276 --> 00:43:49,496
OTTO: Who? Who gave this to you?
865
00:43:49,496 --> 00:43:51,933
MIEP: My best friend Tess, why?
866
00:43:51,933 --> 00:43:53,848
What's going on?
867
00:43:53,848 --> 00:43:56,938
OTTO: Is she Jewish?
868
00:43:56,938 --> 00:44:00,289
MIEP: No. No. She's not.
What, why?
869
00:44:00,289 --> 00:44:03,989
OTTO: Can I see it, please?
MIEP: Yeah.
870
00:44:04,990 --> 00:44:08,558
Mr. Frank, why?
You're scaring me.
871
00:44:18,873 --> 00:44:21,963
OTTO: My mother's friend had one
during the inquisition when Jews
872
00:44:21,963 --> 00:44:25,140
had to convert to
Christianity or be killed.
873
00:44:25,140 --> 00:44:27,969
Women wore them
as a kind of secret.
874
00:44:27,969 --> 00:44:30,711
When it's open, it's a
string of butterflies,
875
00:44:30,711 --> 00:44:33,453
but when close it.
876
00:44:37,544 --> 00:44:42,027
I'm sorry, Miep, but this
was not your friends to give.
877
00:44:47,772 --> 00:44:50,731
MIEP: Oh, um, she, she
definitely wouldn't know.
878
00:44:50,731 --> 00:44:54,213
OTTO: It was likely stolen.
879
00:44:54,213 --> 00:44:56,694
How well do you
know this friend?
880
00:44:56,694 --> 00:44:58,347
JAN: Miep, stop.
MIEP: No. No.
881
00:44:58,347 --> 00:44:59,914
I don't, I don't want it.
882
00:44:59,914 --> 00:45:01,176
I don't want to have it.
883
00:45:01,176 --> 00:45:02,569
I don't want to touch it.
884
00:45:02,569 --> 00:45:04,179
Mr. Frank must
think I'm a monster.
885
00:45:04,179 --> 00:45:05,528
JAN: He doesn't
think you're a monster.
886
00:45:05,528 --> 00:45:06,747
MIEP: Do you think Tess knows?
887
00:45:06,747 --> 00:45:08,357
Do you think she
knows where Daniel got it?
888
00:45:08,357 --> 00:45:12,013
JAN: Of course she does.
MIEP: God.
889
00:45:12,013 --> 00:45:13,536
I don't know anyone anymore.
890
00:45:13,536 --> 00:45:15,016
JAN: Oh.
MIEP: I don't even know you.
891
00:45:15,016 --> 00:45:16,365
JAN: Yes, you do.
MIEP: No!
892
00:45:16,365 --> 00:45:17,410
And you go to church.
893
00:45:17,410 --> 00:45:19,107
And you talk to God or a priest.
894
00:45:19,107 --> 00:45:21,196
I want you to talk to me.
I wanna be enough.
895
00:45:21,196 --> 00:45:24,634
JAN: I'm not going to church.
896
00:45:24,634 --> 00:45:27,594
I'm doing what you're doing.
897
00:45:28,247 --> 00:45:29,770
MIEP: What are
you talking about?
898
00:45:29,770 --> 00:45:32,294
JAN: You said yes to Mr. Frank.
899
00:45:32,294 --> 00:45:34,775
I said yes, too.
900
00:45:34,775 --> 00:45:36,124
MIEP: What?
901
00:45:36,124 --> 00:45:37,647
Wait, you're hiding people.
902
00:45:37,647 --> 00:45:39,127
JAN: I'm doing things.
903
00:45:39,127 --> 00:45:40,563
Okay, I'm, I'm helping.
904
00:45:40,563 --> 00:45:42,870
I can't tell you more than that.
905
00:45:42,870 --> 00:45:44,916
MIEP: Jan, no, we said no more.
906
00:45:44,916 --> 00:45:47,570
JAN: No, no, were you not
paying any attention in there?
907
00:45:47,570 --> 00:45:49,747
Those people
have lost everything,
908
00:45:49,747 --> 00:45:52,619
and still they resist.
909
00:45:53,794 --> 00:45:56,579
And I have to resist, too.
910
00:45:56,579 --> 00:45:59,452
I have to.
911
00:46:11,507 --> 00:46:12,900
DANIEL: Wait, wait. No, no, no.
912
00:46:12,900 --> 00:46:13,901
Please, I got, I got
some really important to say.
913
00:46:13,901 --> 00:46:15,424
TESS: Oh, really? What's that?
914
00:46:15,424 --> 00:46:16,599
DANIEL: I think you should stay.
915
00:46:16,599 --> 00:46:18,340
TESS: No.
DANIEL: Oh, please, no, no.
916
00:46:18,340 --> 00:46:22,083
No, please, no. Please, no.
917
00:46:22,083 --> 00:46:25,739
[laughing]
918
00:46:27,480 --> 00:46:29,656
MIEP: Tess, the
necklace you gave me.
919
00:46:29,656 --> 00:46:31,092
Where did you get it from?
920
00:46:31,092 --> 00:46:33,791
TESS: What? Why?
MIEP: Just answer me.
921
00:46:33,791 --> 00:46:36,010
TESS: You're being weird
and dramatic and I'm tired.
922
00:46:36,010 --> 00:46:38,796
MIEP: Answer me.
923
00:46:38,796 --> 00:46:40,928
TESS: Someone Daniel
knows was selling jewelry.
924
00:46:40,928 --> 00:46:43,539
MIEP: It was stolen from a Jew.
TESS: What?
925
00:46:43,539 --> 00:46:45,803
MIEP: The Nazis are
stealing from Jews.
926
00:46:45,803 --> 00:46:47,500
TESS: Oh, my God, Miep.
927
00:46:47,500 --> 00:46:48,936
It's so late.
928
00:46:48,936 --> 00:46:50,111
MIEP: They're killing people.
929
00:46:50,111 --> 00:46:51,504
TESS: Daniel
isn't killing people.
930
00:46:51,504 --> 00:46:53,027
MIEP: He's not a
good person, Tess.
931
00:46:53,027 --> 00:46:55,464
He's not, he's
doing business with them.
932
00:46:55,464 --> 00:46:57,466
He's not bothered
by what they're doing.
933
00:46:57,466 --> 00:46:59,033
TESS: How would you know?
934
00:46:59,033 --> 00:47:01,470
You haven't even
bothered to get to know him.
935
00:47:01,470 --> 00:47:03,821
This is what we have
to do to get by now, Miep.
936
00:47:03,821 --> 00:47:07,128
We have to do
business with the Nazis.
937
00:47:07,128 --> 00:47:09,652
What are we supposed to do?
938
00:47:09,652 --> 00:47:12,220
MIEP: What?
939
00:47:12,220 --> 00:47:15,136
What are we supposed to do?
940
00:47:15,136 --> 00:47:17,312
Anything, Tess.
941
00:47:17,312 --> 00:47:20,576
These people are evil.
942
00:47:20,576 --> 00:47:22,361
Come on, look at me.
943
00:47:22,361 --> 00:47:25,320
You're a good person.
944
00:47:25,320 --> 00:47:28,323
TESS: My mother is dying, Miep.
945
00:47:28,323 --> 00:47:32,501
And when she's gone,
I'll be all alone.
946
00:47:32,501 --> 00:47:35,330
Daniel is all I've got.
947
00:47:35,330 --> 00:47:37,593
MIEP: You're wrong. You have me.
948
00:47:37,593 --> 00:47:39,334
TESS: Do I?
949
00:47:39,334 --> 00:47:41,510
Because you're
not around anymore.
950
00:47:41,510 --> 00:47:46,994
MIEP: Tess, leave him.
Leave him, please, please.
951
00:47:46,994 --> 00:47:50,084
TESS: I'm just one person, Miep.
952
00:47:50,084 --> 00:47:52,260
My leaving Daniel
isn't gonna stop the war.
953
00:47:52,260 --> 00:47:53,871
It's not gonna change anything.
954
00:47:53,871 --> 00:47:56,699
MIEP: It will change you.
955
00:47:56,699 --> 00:47:59,006
It will remind
you what is right.
956
00:47:59,006 --> 00:48:02,749
TESS: And what are you doing
to help besides judging me?
957
00:48:04,751 --> 00:48:07,885
You know what?
I just want you to go.
958
00:48:07,885 --> 00:48:10,888
Please, just leave.
959
00:48:11,410 --> 00:48:15,501
MIEP: Tess, please.
TESS: Please, Miep, just go.
960
00:48:19,592 --> 00:48:25,076
MIEP: You know, one day
this war is going to end,
961
00:48:27,426 --> 00:48:30,603
then you're gonna have
to live with yourself.
962
00:48:41,614 --> 00:48:48,360
♪
963
00:48:51,102 --> 00:48:52,407
JAN: You think you could help?
964
00:48:52,407 --> 00:48:55,323
Keep it safe, somehow?
965
00:48:55,802 --> 00:48:59,501
WILLEM: I can get
it to those who can.
966
00:48:59,501 --> 00:49:01,939
There are people holding
onto things like this,
967
00:49:01,939 --> 00:49:05,116
for the ones who come back.
968
00:49:08,380 --> 00:49:10,686
Are you all right?
969
00:49:10,686 --> 00:49:14,168
JAN: What are we doing exactly?
970
00:49:15,039 --> 00:49:18,607
We're hiding
people and then what?
971
00:49:18,607 --> 00:49:24,135
We have to tell them to buck up,
it'll be okay just wait it out.
972
00:49:24,831 --> 00:49:28,356
WILLEM: We do more than that.
JAN: We're not doing enough.
973
00:49:28,356 --> 00:49:30,141
We have to hide, too.
974
00:49:30,141 --> 00:49:31,533
We have to hide our allegiances.
975
00:49:31,533 --> 00:49:34,101
We have to hide our hatred.
976
00:49:34,101 --> 00:49:37,887
I can't hide much longer,
I'm going to explode.
977
00:49:38,192 --> 00:49:40,020
WILLEM: In my experience,
when you feel like that,
978
00:49:40,020 --> 00:49:43,154
there's only one
thing you can do.
979
00:49:48,202 --> 00:49:50,988
More.
980
00:49:53,947 --> 00:50:00,040
Rifles, pistols, grenades.
981
00:50:00,693 --> 00:50:04,349
JAN: What are we gonna do?
982
00:50:07,787 --> 00:50:10,398
WILLEM: We're
gonna start a fire.
983
00:50:12,966 --> 00:50:19,712
♪
984
00:50:23,368 --> 00:50:30,027
♪
985
00:50:31,767 --> 00:50:35,902
♪ Our love is a dream
986
00:50:35,902 --> 00:50:39,688
♪ But in my reverie
I can see that ♪
987
00:50:39,688 --> 00:50:45,912
♪ This love was meant for me
988
00:50:47,914 --> 00:50:51,439
♪ Only a poor fool
989
00:50:51,439 --> 00:50:55,878
♪ Never schooled
in the whirlpool ♪
990
00:50:55,878 --> 00:51:00,579
♪ Of romance could
be so cruel ♪
991
00:51:00,579 --> 00:51:04,583
♪ As you are to me
992
00:51:06,106 --> 00:51:08,978
♪ My dreams
993
00:51:08,978 --> 00:51:14,027
♪ Are as worthless
as tin to me ♪
994
00:51:15,115 --> 00:51:21,948
♪ Without you life
will never begin to be ♪
995
00:51:23,167 --> 00:51:26,300
♪ So love me
996
00:51:26,300 --> 00:51:30,652
♪ As I love you in my reverie
997
00:51:30,652 --> 00:51:34,091
♪ Make my dream a reality