1 00:01:34,640 --> 00:01:38,680 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 Fengxi! 3 00:02:07,880 --> 00:02:08,880 Pu'er! 4 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 Pu'er! 5 00:02:26,440 --> 00:02:28,520 General, their backup is here, 6 00:02:28,600 --> 00:02:29,920 but our troop hasn't arrived. 7 00:02:31,320 --> 00:02:32,960 Should we withdraw and wait for tomorrow? 8 00:02:35,160 --> 00:02:36,320 Withdraw! 9 00:02:38,080 --> 00:02:39,800 Pu'er? 10 00:02:39,880 --> 00:02:41,200 Open your eyes and look at me. 11 00:02:44,080 --> 00:02:45,000 Fengxi… 12 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 Fengxi. 13 00:02:48,280 --> 00:02:49,160 Fengxi. 14 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 I'm here. 15 00:02:51,080 --> 00:02:52,000 I'm always here. 16 00:02:53,840 --> 00:02:54,960 Ever since 17 00:02:55,600 --> 00:02:57,160 you saved my life, 18 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 I've been 19 00:03:00,920 --> 00:03:02,960 looking for a way to repay you. 20 00:03:06,280 --> 00:03:07,160 Now 21 00:03:09,080 --> 00:03:10,120 is my chance. 22 00:03:12,440 --> 00:03:13,360 It's my fault. 23 00:03:13,840 --> 00:03:14,760 I came too late. 24 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Mr. Feng. 25 00:03:26,480 --> 00:03:27,360 Please 26 00:03:27,960 --> 00:03:31,600 take good care of my Martial Sister for me. 27 00:03:32,840 --> 00:03:34,080 I promise. 28 00:03:35,760 --> 00:03:36,680 Fengxi. 29 00:03:37,400 --> 00:03:40,200 I can't accompany you as you travel in the martial arts world anymore. 30 00:03:40,800 --> 00:03:41,680 Nor… 31 00:03:42,560 --> 00:03:43,600 Nor can I 32 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 continue healing other people. 33 00:03:49,760 --> 00:03:50,840 In life hereafter, 34 00:03:50,920 --> 00:03:51,960 we will 35 00:03:53,160 --> 00:03:55,440 be siblings. 36 00:03:55,520 --> 00:03:56,640 Definitely. 37 00:04:10,400 --> 00:04:11,560 Han Pu. 38 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Pu'er. 39 00:04:13,720 --> 00:04:14,600 Han Pu! 40 00:04:18,200 --> 00:04:19,399 Pu'er! 41 00:05:35,000 --> 00:05:40,360 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 42 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 43 00:05:54,520 --> 00:05:56,320 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 44 00:06:05,960 --> 00:06:07,080 Life comes and goes. 45 00:06:08,600 --> 00:06:09,520 The living 46 00:06:10,600 --> 00:06:12,480 cannot dwell forever in grief. 47 00:06:15,080 --> 00:06:16,160 I'm sure Han Pu 48 00:06:16,240 --> 00:06:18,120 wouldn't want you to be like this. 49 00:06:19,320 --> 00:06:20,400 I once asked Pu'er… 50 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 51 00:06:22,280 --> 00:06:24,520 …what he wanted to do after the war. 52 00:06:24,600 --> 00:06:25,440 Pu'er said 53 00:06:26,920 --> 00:06:28,200 he would open an apothecary. 54 00:06:29,320 --> 00:06:30,600 Although there is no war, 55 00:06:30,680 --> 00:06:33,240 there must still be sick people. 56 00:06:33,320 --> 00:06:34,200 This way, 57 00:06:34,680 --> 00:06:35,640 I can save people. 58 00:06:37,840 --> 00:06:39,960 When we first met, 59 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 he was as tall as this. 60 00:06:49,080 --> 00:06:51,880 And look how fine of a gentleman he has become. 61 00:06:55,480 --> 00:06:56,680 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 62 00:06:56,760 --> 00:06:57,680 I thought 63 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 he would always be by my side. 64 00:07:02,400 --> 00:07:04,640 I thought I could protect him. 65 00:07:05,440 --> 00:07:06,360 But… 66 00:07:15,240 --> 00:07:16,360 In war, 67 00:07:18,880 --> 00:07:20,160 everything happens so quickly. 68 00:07:25,520 --> 00:07:27,480 Pu'er, I will accomplish 69 00:07:29,560 --> 00:07:30,800 your dream. 70 00:07:59,320 --> 00:08:03,280 TOMB OF BELOVED BROTHER, HAN PU 71 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 I know 72 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 I shouldn't say it, 73 00:08:20,840 --> 00:08:21,800 but today, 74 00:08:22,280 --> 00:08:23,720 I have to. 75 00:08:24,280 --> 00:08:26,080 -We are all ears. -We are all ears. 76 00:08:27,160 --> 00:08:28,080 From now on, 77 00:08:28,680 --> 00:08:29,880 when the battle is lost, 78 00:08:30,440 --> 00:08:31,680 retreat if you can. 79 00:08:32,760 --> 00:08:33,720 Do you understand? 80 00:08:33,799 --> 00:08:34,640 -Your Ladyship! -Your Ladyship! 81 00:08:36,080 --> 00:08:36,919 Only then 82 00:08:37,480 --> 00:08:39,360 can I find you 83 00:08:39,919 --> 00:08:41,120 and rescue you. 84 00:08:41,720 --> 00:08:45,880 Your Ladyship! I will die for you! 85 00:08:46,520 --> 00:08:48,720 -We will die for you! -We will die for you! 86 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 The Moyu Cavalry will die for you! 87 00:08:53,880 --> 00:08:54,800 Mount Luoying was named 88 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 after the countless heroes who died here. 89 00:09:00,480 --> 00:09:02,120 This mountain should now be called Mount Ying. 90 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 News! 91 00:09:09,080 --> 00:09:09,960 Your Ladyship. 92 00:09:10,040 --> 00:09:13,120 Dong Shufang's army is less than three li from here. 93 00:09:17,520 --> 00:09:18,640 My men! 94 00:09:18,720 --> 00:09:19,600 Follow me! 95 00:09:19,680 --> 00:09:21,400 Let's avenge our dead comrades 96 00:09:21,480 --> 00:09:23,280 and spare no enemies! 97 00:09:24,280 --> 00:09:25,560 We will win! 98 00:09:26,680 --> 00:09:28,000 -We will win! -We will win! 99 00:09:28,080 --> 00:09:33,200 -We will win! -We will win! 100 00:09:33,280 --> 00:09:38,760 -We will win! -We will win! 101 00:10:09,400 --> 00:10:11,160 Feng Xiyun, the Lady of Qingzhou. 102 00:10:11,240 --> 00:10:12,800 Your reputation precedes you. 103 00:10:12,880 --> 00:10:14,200 For the fight you put up today, 104 00:10:14,760 --> 00:10:16,120 you have earned my respect. 105 00:10:16,200 --> 00:10:17,400 General Dong Shufang, 106 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 did Yu Wuyuan establish your army? 107 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Yes. 108 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 Then the Imperial Family of Dadong played a part in it. 109 00:10:23,840 --> 00:10:25,680 Let's save this feud for later. 110 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 We'll settle the score between us 111 00:10:28,320 --> 00:10:29,520 today. 112 00:10:32,280 --> 00:10:36,120 A duel? I'm glad you asked. 113 00:11:03,840 --> 00:11:05,600 To die 114 00:11:06,720 --> 00:11:08,840 in your hands today 115 00:11:09,360 --> 00:11:11,240 is worth it. 116 00:11:12,880 --> 00:11:13,800 However, 117 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 you have not won. 118 00:11:16,080 --> 00:11:17,320 Yu Wuyuan 119 00:11:18,320 --> 00:11:20,680 knew you would come here. 120 00:11:20,760 --> 00:11:23,320 Artillery will rain. 121 00:11:23,400 --> 00:11:25,320 Tens of thousands of your men 122 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 will die with me. 123 00:11:44,440 --> 00:11:45,480 Pu'er. 124 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 I have avenged you. 125 00:12:19,240 --> 00:12:20,360 Fengxi! 126 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 I will evacuate the Lady of Qingzhou first. 127 00:13:13,080 --> 00:13:15,200 Head to the Alliance Encampment. 128 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 Tell my mentor 129 00:13:16,960 --> 00:13:18,800 to stop Yu Wuyuan's plan. 130 00:13:19,360 --> 00:13:20,520 If Huang Chao is in danger, 131 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 intervene. 132 00:13:27,000 --> 00:13:30,480 DADONG 133 00:13:44,520 --> 00:13:45,440 Your Lordship, 134 00:13:46,640 --> 00:13:48,680 they held the citizens hostage. 135 00:13:48,760 --> 00:13:50,560 DADONG 136 00:14:00,400 --> 00:14:01,320 It's plausible. 137 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 Wuyuan, 138 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 I need you. 139 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 Greetings, Your Highness. 140 00:14:10,640 --> 00:14:11,840 It's him. 141 00:14:14,200 --> 00:14:16,040 Bring Yu Wuyuan to me! 142 00:14:16,760 --> 00:14:17,840 Lord of Jizhou, 143 00:14:17,920 --> 00:14:20,680 do you think you have the right to see my Young Master now? 144 00:14:21,320 --> 00:14:22,680 If you fire now, 145 00:14:22,760 --> 00:14:26,360 everyone on the rampart will die in your hands. 146 00:14:26,440 --> 00:14:28,320 So Yu Wuyuan is the mastermind. 147 00:14:28,960 --> 00:14:30,720 He lurked beside me for many years 148 00:14:31,200 --> 00:14:33,240 because he's after the whole world. 149 00:14:33,880 --> 00:14:37,040 He even claimed that he cared about the innocent. 150 00:14:37,800 --> 00:14:40,040 Lies, all of them. 151 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 DADONG 152 00:14:41,760 --> 00:14:42,880 What should we do? 153 00:14:45,960 --> 00:14:47,000 Retreat. 154 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Yes, Your Lordship. 155 00:14:49,240 --> 00:14:50,200 Retreat! 156 00:15:02,520 --> 00:15:03,560 Like I said, 157 00:15:05,720 --> 00:15:07,240 if I can save you once, 158 00:15:08,040 --> 00:15:09,520 I can save you twice. 159 00:15:10,600 --> 00:15:11,760 You can't die 160 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 without my permission. 161 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 Never. 162 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 I'll ask Master Tianji to save you. 163 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Wait for me, Fengxi. 164 00:15:46,040 --> 00:15:48,440 OLD TIANJI 165 00:15:51,880 --> 00:15:53,000 Are you sure 166 00:15:53,960 --> 00:15:58,360 you wish to use the Life Transference technique of Tianshan the Snow 167 00:15:58,840 --> 00:16:00,680 to save her? 168 00:16:01,240 --> 00:16:02,320 You will only have 169 00:16:03,000 --> 00:16:05,200 ten years left to live. 170 00:16:09,720 --> 00:16:10,600 Back then, 171 00:16:11,360 --> 00:16:12,920 my sole reason for living 172 00:16:14,040 --> 00:16:15,280 was to become a ruler. 173 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Then I met her. 174 00:16:28,520 --> 00:16:31,640 She showed me what's worth living for. 175 00:16:36,960 --> 00:16:39,240 If I only have ten years with her, 176 00:16:41,520 --> 00:16:42,840 I'm already more than happy. 177 00:16:51,240 --> 00:16:52,120 Master, 178 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 I'm willing to use my life to save Fengxi. 179 00:17:10,560 --> 00:17:12,040 They always say you must let go of things. 180 00:17:13,359 --> 00:17:14,240 Let go of things? 181 00:17:15,240 --> 00:17:16,960 You have to let go of some things in life 182 00:17:17,839 --> 00:17:19,280 in order to gain some. 183 00:17:21,280 --> 00:17:22,480 But there are things 184 00:17:23,040 --> 00:17:24,599 that one can never let go of. 185 00:17:26,560 --> 00:17:27,839 But she is the only one 186 00:17:28,560 --> 00:17:30,000 I can never seem to let go of. 187 00:17:31,760 --> 00:17:34,520 Of the entire Ruo River, I only wish to drink one ladle worth from it. 188 00:17:35,840 --> 00:17:37,120 Of 3,000 strands of worry, 189 00:17:37,680 --> 00:17:39,080 does it matter if I keep one of them? 190 00:17:45,160 --> 00:17:46,840 Let it be bound to me forever. 191 00:18:46,680 --> 00:18:47,520 Lanxi. 192 00:18:55,040 --> 00:18:56,160 Lanxi. 193 00:18:56,240 --> 00:18:57,160 Lanxi. 194 00:19:05,920 --> 00:19:06,760 Lanxi. 195 00:19:17,680 --> 00:19:18,520 What? 196 00:19:19,120 --> 00:19:20,280 You don't like 197 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 my white hair? 198 00:19:46,320 --> 00:19:48,040 How can you be this foolish? 199 00:19:50,200 --> 00:19:51,840 Thank goodness for Master Tianji. 200 00:19:52,640 --> 00:19:54,240 Otherwise, I would break the promise. 201 00:20:12,800 --> 00:20:13,640 What do you think? 202 00:20:14,280 --> 00:20:15,200 Do I 203 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 look more mature than before? 204 00:20:19,720 --> 00:20:20,680 Unfortunately for you, 205 00:20:21,720 --> 00:20:23,480 you can't call me Black Fox anymore. 206 00:20:24,200 --> 00:20:25,920 After all, my hair is all white now. 207 00:20:32,280 --> 00:20:34,240 Tianshan the Snow, one life for another. 208 00:20:37,120 --> 00:20:38,720 How many years of your life did you trade in? 209 00:20:40,160 --> 00:20:41,120 I got a great deal. 210 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 Master Tianji said 211 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 I have ten years left. 212 00:20:45,440 --> 00:20:46,840 We can enjoy the spring breeze, 213 00:20:47,560 --> 00:20:48,920 watch the summer lotus, 214 00:20:49,480 --> 00:20:50,760 taste the autumn dew, 215 00:20:51,440 --> 00:20:52,640 and admire the winter snow together. 216 00:21:14,360 --> 00:21:15,520 If you're not in this world, 217 00:21:16,800 --> 00:21:17,920 I won't be able to wake up. 218 00:21:19,200 --> 00:21:21,560 Every day, I'll be stuck in a nightmare. 219 00:21:25,520 --> 00:21:26,640 The first to leave 220 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 is the selfish one. 221 00:21:30,640 --> 00:21:32,120 You'll need to endure the grief. 222 00:21:34,240 --> 00:21:35,520 Do you resent me? 223 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 I will always be by your side. 224 00:21:53,680 --> 00:21:54,560 Yesterday, 225 00:21:54,640 --> 00:21:55,880 I received news from Fountain Abode. 226 00:21:56,680 --> 00:21:58,280 All three of Huang Chao's attempts to claim the city failed. 227 00:21:58,360 --> 00:21:59,920 Jizhou lost 100,000 men. 228 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 Yu Wuyuan held 100,000 citizens hostage 229 00:22:03,120 --> 00:22:04,160 and managed to stop Huang Chao. 230 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 The soldiers after us 231 00:22:07,520 --> 00:22:08,680 withdrew back to the Imperial City 232 00:22:08,760 --> 00:22:10,040 to fight against Huang Chao. 233 00:22:11,120 --> 00:22:12,400 Huang Chao suffered a great loss. 234 00:22:12,480 --> 00:22:15,040 Yu Wuyuan is still in the Imperial City. 235 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 We need to find a way to stop his plan. 236 00:22:19,920 --> 00:22:21,880 Why did Yu Wuyuan do all that? 237 00:22:21,960 --> 00:22:23,040 Perhaps 238 00:22:25,280 --> 00:22:26,800 I hold the answer. 239 00:22:27,960 --> 00:22:28,800 Master Tianji. 240 00:22:30,800 --> 00:22:31,720 Greetings, Master Tianji. 241 00:22:32,280 --> 00:22:33,720 Everyone was told 242 00:22:33,800 --> 00:22:36,720 that the Six Lords and Emperor Weilie founded the Dadong Empire. 243 00:22:37,200 --> 00:22:39,760 But there was an eighth person. 244 00:22:40,800 --> 00:22:43,480 Yu Yantian, the Empyrean. 245 00:22:44,880 --> 00:22:48,600 Yu Yantian was a mentor figure to all of them. 246 00:22:48,680 --> 00:22:50,520 Without Yu Yantian, 247 00:22:51,360 --> 00:22:53,120 there would be no Dadong Empire. 248 00:22:54,560 --> 00:22:55,760 But in the end, 249 00:22:55,840 --> 00:22:58,800 Yu Yantian went missing. 250 00:22:59,440 --> 00:23:00,480 In fact, Emperor Weilie 251 00:23:00,560 --> 00:23:02,720 grew fearful of Yu Yantian's ability 252 00:23:02,800 --> 00:23:05,640 and killed all his family. 253 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 Perhaps it was destiny. 254 00:23:10,240 --> 00:23:13,280 Yu Yantian's youngest son survived. 255 00:23:13,840 --> 00:23:17,040 The Yu bloodline continued. 256 00:23:17,120 --> 00:23:18,320 And then, 257 00:23:18,840 --> 00:23:22,360 the Yu family disappeared. 258 00:23:23,360 --> 00:23:25,480 One century ago, 259 00:23:26,160 --> 00:23:29,320 the Yu family instigated a mutiny. 260 00:23:31,360 --> 00:23:34,280 Discard the pawn when it's no longer of use to him. 261 00:23:35,040 --> 00:23:36,120 Emperor Weilie was cruel enough 262 00:23:36,200 --> 00:23:38,680 to commit such atrocity. 263 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 He only has himself to blame 264 00:23:42,000 --> 00:23:43,560 for the current predicament of Dadong. 265 00:23:44,280 --> 00:23:46,280 While Yu Wuyuan might have all the reasons to feel unjust, 266 00:23:46,360 --> 00:23:48,400 he can't put innocent lives on the line for his agenda. 267 00:23:50,040 --> 00:23:51,320 For his personal vendetta, 268 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 he ruined lives 269 00:23:54,560 --> 00:23:55,840 and destroyed peace. 270 00:23:56,720 --> 00:23:57,760 It's unforgivable. 271 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Therefore, 272 00:23:59,440 --> 00:24:01,280 to spare the people from the war 273 00:24:01,880 --> 00:24:03,280 and to spare them the grief 274 00:24:04,160 --> 00:24:06,040 of losing a dear one like I just did, 275 00:24:06,120 --> 00:24:07,640 we need to stop him. 276 00:24:10,280 --> 00:24:11,800 Let's head to the Imperial City now. 277 00:24:12,720 --> 00:24:14,680 I see you two have inherited 278 00:24:14,760 --> 00:24:17,040 the Sacred Jade Moon from Old Taiyin. 279 00:24:17,120 --> 00:24:18,720 That is wonderful. 280 00:24:19,720 --> 00:24:20,920 Taiyin always told me 281 00:24:21,000 --> 00:24:22,560 how he lost his wife mid-life 282 00:24:23,080 --> 00:24:25,120 so he could never train 283 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 the technique to the highest level. 284 00:24:27,240 --> 00:24:29,160 Otherwise, he would have been stronger than me. 285 00:24:29,880 --> 00:24:32,400 I hope the two of you can connect your souls 286 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 and surpass what Taiyin and I achieved. 287 00:24:34,920 --> 00:24:35,880 Thank you, Master Tianji. 288 00:24:35,960 --> 00:24:37,080 Thank you, Master Tianji. 289 00:24:43,720 --> 00:24:44,960 Your Lordship! 290 00:24:45,040 --> 00:24:47,400 Chancellor Ren and General Chuanyun have penetrated the Imperial City. 291 00:24:47,480 --> 00:24:48,720 The gate has been breached! 292 00:24:49,760 --> 00:24:50,680 News from the scouts! 293 00:24:50,760 --> 00:24:52,200 General Jiushuang and General Xuekong 294 00:24:52,280 --> 00:24:54,520 have led the Skyrider Cavalry and joined the Yongzhou army. 295 00:24:54,600 --> 00:24:55,840 They have the Imperial Palace surrounded! 296 00:25:37,720 --> 00:25:39,320 Those who use Tianshan the Snow's technique 297 00:25:39,920 --> 00:25:41,440 can never live longer than a decade. 298 00:25:41,520 --> 00:25:43,440 I can't believe the Lord of Yongzhou 299 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 will share the same fate as mine. 300 00:25:45,720 --> 00:25:46,760 So? 301 00:25:47,360 --> 00:25:49,920 How does it feel when your days are numbered? 302 00:25:50,960 --> 00:25:51,800 You're mistaken. 303 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 I sacrificed my life willingly. 304 00:25:55,040 --> 00:25:56,320 It's for someone I love. 305 00:25:57,680 --> 00:25:59,440 There's no pain whatsoever. 306 00:26:00,480 --> 00:26:01,360 Yu Wuyuan, 307 00:26:02,240 --> 00:26:03,840 your most fatal mistake is that 308 00:26:03,920 --> 00:26:05,520 you are willing to risk so many people's lives. 309 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 Don't you have the reputation of the Empyrean Yu family to uphold? 310 00:26:08,240 --> 00:26:10,400 Don't you have the innocent to answer to? 311 00:26:10,960 --> 00:26:12,160 You accuse me of betrayal? 312 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 My ancestor, Yu Yantian, 313 00:26:15,240 --> 00:26:17,280 assisted Emperor Weilie and the Six Lords 314 00:26:17,360 --> 00:26:18,640 to build Dadong Empire. 315 00:26:18,720 --> 00:26:20,360 Before the Emperor ascended to the throne, 316 00:26:20,440 --> 00:26:22,840 he swore in front of everyone 317 00:26:22,920 --> 00:26:24,480 that he would share this peaceful world 318 00:26:25,040 --> 00:26:27,120 with the Yu family. 319 00:26:27,200 --> 00:26:28,720 But guess what he did 320 00:26:29,600 --> 00:26:31,000 right after he claimed the throne? 321 00:26:32,120 --> 00:26:34,360 He erased my family. 322 00:26:34,920 --> 00:26:37,720 Not even a six-year-old or a seven-year-old kid was spared! 323 00:26:39,080 --> 00:26:40,040 A servant 324 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 rescued a baby that was not even one month old. 325 00:26:42,880 --> 00:26:44,800 That's how the Yu family survived. 326 00:26:45,960 --> 00:26:47,000 Tell me now then. 327 00:26:48,720 --> 00:26:50,160 Did Dadong fail me? 328 00:26:50,240 --> 00:26:52,600 Did the world fail me? 329 00:26:52,680 --> 00:26:53,880 You're wrong. 330 00:26:54,480 --> 00:26:56,440 You plunged the world into chaos. 331 00:26:57,120 --> 00:26:59,320 Many innocents died in your hands. 332 00:26:59,400 --> 00:27:02,880 How different are you from what Emperor Weilie did? 333 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 So my family 334 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 has to forever live no longer than 30 years? 335 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 Yu Yantian once preached 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,800 that world peace should have priority above all else. 337 00:27:12,360 --> 00:27:13,760 The Yu people should be self-reliant, 338 00:27:13,840 --> 00:27:16,240 do good, and respect people to ensure harmony. 339 00:27:16,800 --> 00:27:18,480 Even a three-year-old child can understand that. 340 00:27:18,560 --> 00:27:19,600 But you, 341 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 you endanger people's lives for your own agenda. 342 00:27:22,560 --> 00:27:23,920 You do not deserve your title. 343 00:27:24,960 --> 00:27:25,840 Yu Wuyuan, 344 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 you couldn't be more wrong. 345 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 No, I'm not wrong! 346 00:27:29,960 --> 00:27:32,240 I laid low and planned many years 347 00:27:32,320 --> 00:27:33,520 for today. 348 00:27:34,280 --> 00:27:36,320 Dadong is in shambles. 349 00:27:36,880 --> 00:27:38,040 It's time for it to welcome a new ruler. 350 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 And you, 351 00:27:40,200 --> 00:27:41,400 Bai Fengxi, 352 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 and Huang Chao. 353 00:27:43,240 --> 00:27:45,760 All of you are my pawns. 354 00:27:46,400 --> 00:27:47,760 Even Huang Yu? 355 00:27:50,520 --> 00:27:52,720 She went to the Imperial City to look for you 356 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 and she hasn't come back. 357 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 Did you… 358 00:27:58,800 --> 00:27:59,880 She couldn't be more dead. 359 00:28:03,600 --> 00:28:04,760 Yu Wuyuan. 360 00:28:05,320 --> 00:28:06,240 Why? 361 00:28:06,840 --> 00:28:09,000 She loved you. 362 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 I trusted you. 363 00:28:12,000 --> 00:28:13,360 Why? 364 00:28:14,880 --> 00:28:16,520 To cure your Blood Curse, 365 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 you approached Dadong's Imperial Family. 366 00:28:19,480 --> 00:28:22,320 You then used fake Empyrean Tokens to create unrest. 367 00:28:23,280 --> 00:28:24,440 Two birds, one stone. 368 00:28:25,080 --> 00:28:26,160 Effective and ruthless. 369 00:28:27,400 --> 00:28:28,640 You guys got it right, 370 00:28:29,120 --> 00:28:30,320 but the realization came too late. 371 00:28:33,520 --> 00:28:35,360 You killed my master too, didn't you? 372 00:28:37,080 --> 00:28:39,280 He wasn't my target, 373 00:28:40,360 --> 00:28:41,520 but for some reason, 374 00:28:42,040 --> 00:28:43,560 he knew too much. 375 00:28:46,360 --> 00:28:47,840 The Han family's prescriptions, 376 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 Xuanyuan family's arrays, 377 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 and Tie family's armory. 378 00:28:51,800 --> 00:28:53,080 You wanted all of them 379 00:28:53,640 --> 00:28:55,360 to nurture your own forces. 380 00:28:56,200 --> 00:28:57,480 You were already planning for this moment 381 00:28:57,560 --> 00:28:59,520 from back then. 382 00:29:00,520 --> 00:29:02,320 Impeccable, I must say. 383 00:29:03,040 --> 00:29:04,840 I predicted everything 384 00:29:04,920 --> 00:29:06,400 except you two. 385 00:29:06,480 --> 00:29:07,960 You two keep surviving. 386 00:29:08,760 --> 00:29:10,920 When I was in Yongzhou, I gave Feng Ju a nudge. 387 00:29:11,000 --> 00:29:11,960 However, 388 00:29:12,640 --> 00:29:14,720 he was good for nothing. 389 00:29:14,800 --> 00:29:16,560 Good thing that before Qingzhou and Youzhou went to war, 390 00:29:17,440 --> 00:29:20,680 Soultaker Sect took out Mr. Xieyue. 391 00:29:20,760 --> 00:29:24,240 That forced you, the Lady of Qingzhou, to get involved. 392 00:29:24,320 --> 00:29:25,520 Enough talking. 393 00:29:26,280 --> 00:29:28,720 Let's end it here today. 394 00:29:28,800 --> 00:29:30,280 Because tomorrow, 395 00:29:31,080 --> 00:29:32,200 the world 396 00:29:32,960 --> 00:29:34,720 welcomes a new Emperor. 397 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 You will die today. 398 00:30:11,840 --> 00:30:12,680 Are you all right? 399 00:30:21,840 --> 00:30:23,400 Remember what Old Tianji said? 400 00:30:24,560 --> 00:30:25,720 It takes two connected souls 401 00:30:26,320 --> 00:30:27,720 to reach the highest level. 402 00:30:27,800 --> 00:30:28,640 One person alone 403 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 can't use Sacred Jade Moon to its full potential. 404 00:32:18,240 --> 00:32:19,480 Let's go. 405 00:32:44,080 --> 00:32:45,000 Greetings, Your Majesty. 406 00:32:45,080 --> 00:32:46,200 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 407 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 It seems like 408 00:32:51,120 --> 00:32:52,640 Yu Wuyuan failed. 409 00:33:00,080 --> 00:33:00,960 By right, 410 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 I should call you brother since you're older than me. 411 00:33:07,640 --> 00:33:08,960 You're Feng Xiyun, 412 00:33:09,040 --> 00:33:11,360 the renowned Bai Fengxi. 413 00:33:11,440 --> 00:33:14,160 The rumors did you justice. 414 00:33:18,640 --> 00:33:19,560 Huang Chao, 415 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 as domineering as always. 416 00:33:21,480 --> 00:33:23,760 You look more like an emperor than I do. 417 00:33:37,600 --> 00:33:39,480 I know why all of you are here. 418 00:33:40,080 --> 00:33:42,480 The world belongs to the one who can carry it. 419 00:33:44,800 --> 00:33:45,760 I will hand it over to all of you. 420 00:33:52,240 --> 00:33:53,120 Thank you, Your Majesty. 421 00:34:29,440 --> 00:34:30,960 Thank you to you two, 422 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 I discovered Yu Wuyuan's plan in time. 423 00:34:33,360 --> 00:34:35,080 Otherwise, the consequences would be far too dire. 424 00:34:38,520 --> 00:34:40,199 No, we owe you the thanks, Lord of Jizhou, 425 00:34:40,280 --> 00:34:41,159 for believing in us. 426 00:34:41,239 --> 00:34:43,159 That was how we could dismantle our enemies. 427 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 If I had found out earlier, 428 00:34:45,400 --> 00:34:47,159 many more could have been spared. 429 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 What do you make 430 00:34:49,600 --> 00:34:50,880 of this battle, Lord of Jizhou? 431 00:34:53,920 --> 00:34:56,800 Since young, I aspired to be an emperor. 432 00:34:57,400 --> 00:34:58,800 I worked diligently for that most of my life. 433 00:34:59,480 --> 00:35:00,520 Looking back, 434 00:35:01,840 --> 00:35:03,880 many people died for me. 435 00:35:04,880 --> 00:35:06,200 If the world 436 00:35:07,200 --> 00:35:08,120 is yours, 437 00:35:09,040 --> 00:35:10,480 I will not contend it. 438 00:35:11,360 --> 00:35:12,680 People have suffered long enough. 439 00:35:13,480 --> 00:35:15,120 I will not start another war. 440 00:35:16,520 --> 00:35:19,120 I only hope that you can keep your promise 441 00:35:19,720 --> 00:35:21,320 and enforce world peace. 442 00:35:22,080 --> 00:35:23,560 If not, 443 00:35:23,640 --> 00:35:26,160 I will hunt you down. 444 00:35:31,800 --> 00:35:33,040 What do you think? 445 00:35:45,520 --> 00:35:46,400 I 446 00:35:46,480 --> 00:35:47,440 already knew that. 447 00:35:48,080 --> 00:35:49,280 So this burden 448 00:35:49,800 --> 00:35:50,760 is yours. 449 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 May you keep your words 450 00:35:58,040 --> 00:35:59,520 and treat your subject with kindness. 451 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 You… 452 00:36:03,960 --> 00:36:05,080 No need for redundant speech. 453 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 I don't have much time left. 454 00:36:09,280 --> 00:36:10,600 I just want to spend time with her. 455 00:36:16,440 --> 00:36:17,480 See you, 456 00:36:18,040 --> 00:36:19,120 Huang Chao. 457 00:36:22,480 --> 00:36:24,440 I will not let you two down. 458 00:36:24,520 --> 00:36:28,200 For as long as I live, I will make sure the world is peaceful. 459 00:36:31,160 --> 00:36:32,120 Do not forget 460 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 what you said today. 461 00:36:36,720 --> 00:36:37,800 Otherwise, 462 00:36:38,360 --> 00:36:39,680 we will hunt you down. 463 00:36:43,280 --> 00:36:44,120 See you. 464 00:37:29,800 --> 00:37:31,840 -Greetings, Your Lordship -Greetings, Your Ladyship. 465 00:37:35,960 --> 00:37:37,320 At ease, my soldiers. 466 00:37:40,200 --> 00:37:41,360 From now on, 467 00:37:41,920 --> 00:37:43,480 I'm no longer the Lady of Qingzhou. 468 00:37:45,280 --> 00:37:47,120 I'm Bai Fengxi. 469 00:37:48,480 --> 00:37:50,640 Listen up, Fengyun Cavalry and Moyu Cavalry. 470 00:37:51,640 --> 00:37:53,000 I have heard that Lord of Yongzhou 471 00:37:53,680 --> 00:37:55,040 is a dashing man. 472 00:37:55,120 --> 00:37:58,000 I must say his appearance today does not disappoint. 473 00:37:58,880 --> 00:38:01,320 Therefore, I, Bai Fengxi, will kidnap him to be my husband. 474 00:38:01,400 --> 00:38:02,880 I hereby announce 475 00:38:04,920 --> 00:38:06,320 that if someone comes after him, 476 00:38:06,880 --> 00:38:09,440 he or she will be greeted by my blade. 477 00:38:11,080 --> 00:38:13,280 Isn't that over-the-top? 478 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 People know the Lady of Qingzhou married the Lord of Yongzhou. 479 00:38:18,960 --> 00:38:21,680 They didn't know Bai Fengxi kidnapped the Lord of Yongzhou 480 00:38:21,760 --> 00:38:23,200 to be her husband. 481 00:38:24,080 --> 00:38:25,680 I have to circulate the news 482 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 so that it fits my persona 483 00:38:26,840 --> 00:38:28,160 and it's more fun. 484 00:38:42,680 --> 00:38:44,280 I have also penned the decree. 485 00:38:44,920 --> 00:38:47,840 All of you are to obey Feng Qiwu's 486 00:38:47,920 --> 00:38:49,800 and Xu Yuan's orders. 487 00:38:51,080 --> 00:38:52,240 Those who defy 488 00:38:52,880 --> 00:38:53,920 will be seen as traitors. 489 00:38:56,040 --> 00:38:57,480 -Yes, Your Lordship. -Yes, Your Lordship. 490 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 We'll leave now. 491 00:39:00,640 --> 00:39:01,520 Everyone! 492 00:39:02,280 --> 00:39:03,440 See you in the martial arts world. 493 00:39:04,040 --> 00:39:06,080 -Farewell, Your Lordship. -Farewell, Your Ladyship. 494 00:39:40,320 --> 00:39:41,400 "During the war in Dongdan, 495 00:39:41,880 --> 00:39:45,040 Huang Chao, Lord of Jizhou, has commanded my respect 496 00:39:45,120 --> 00:39:46,560 for his outstanding army and strategy. 497 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 From our brief exchange, 498 00:39:48,120 --> 00:39:49,880 I felt his far superior compassion 499 00:39:49,960 --> 00:39:51,640 towards governance and his people. 500 00:39:51,720 --> 00:39:53,360 Lord of Jizhou is a hero 501 00:39:53,440 --> 00:39:55,200 and will be a wise leader. 502 00:39:55,280 --> 00:39:56,640 For wealth and glory, 503 00:39:56,720 --> 00:39:58,280 no soldier should be sacrificed. 504 00:39:58,360 --> 00:39:59,760 For world peace, 505 00:39:59,840 --> 00:40:01,040 no citizen should suffer. 506 00:40:01,120 --> 00:40:03,120 I depart now, 507 00:40:03,200 --> 00:40:05,000 but I still wish my subject 508 00:40:05,080 --> 00:40:06,720 will support Lord of Jizhou 509 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 as the ruler 510 00:40:09,120 --> 00:40:11,360 and bring peace to this world." 511 00:40:12,000 --> 00:40:13,280 -Yes, Your Lordship. -Yes, Your Lordship. 512 00:40:19,880 --> 00:40:20,960 In April, 513 00:40:21,040 --> 00:40:22,960 Huang Chao ascended to the throne. 514 00:40:23,560 --> 00:40:24,760 Thus began the Huang Empire 515 00:40:25,280 --> 00:40:27,240 and the year of Xize. 516 00:40:27,320 --> 00:40:29,840 Hua Chunran was crowned the Empress. 517 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 You're back. 518 00:41:03,480 --> 00:41:04,320 It smells so good. 519 00:41:12,200 --> 00:41:14,960 Look at my wife. She's as sooty as a dirty kitten. 520 00:41:17,440 --> 00:41:19,200 Look how rough my husband's hands are. 521 00:41:19,280 --> 00:41:21,600 How will he write poems and play the flute now? 522 00:41:27,120 --> 00:41:28,760 Half of my life almost went by. 523 00:41:29,360 --> 00:41:30,680 From the moment we met until now, 524 00:41:31,240 --> 00:41:33,960 I have been mostly greeted with snide remarks. 525 00:41:34,520 --> 00:41:36,360 When we argued, we fought. 526 00:41:37,960 --> 00:41:39,840 Now that we're finally married, 527 00:41:39,920 --> 00:41:41,240 things didn't turn out better. 528 00:41:41,320 --> 00:41:43,680 Where is my harmonious and loving marital life? 529 00:42:05,360 --> 00:42:07,160 Why don't you 530 00:42:07,720 --> 00:42:09,480 draw my eyebrows for me then? 531 00:42:15,200 --> 00:42:16,760 And you will burn incense for me when I'm reading. 532 00:43:48,680 --> 00:43:51,080 THE END