1 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,040 --> 00:01:45,200 The marriage arrangement between Youzhou and Jizhou 3 00:01:45,280 --> 00:01:46,240 has been set. 4 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Now, 5 00:01:47,240 --> 00:01:50,120 both states are gathering their forces in secret. 6 00:01:50,200 --> 00:01:52,440 Looks like they are going to declare war on Qingzhou. 7 00:01:53,160 --> 00:01:54,400 My beloved officials. 8 00:01:54,480 --> 00:01:56,040 What do you think 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,560 we should do? 10 00:01:59,120 --> 00:02:00,080 I think that 11 00:02:00,640 --> 00:02:03,320 even with the combined forces of Jizhou and Youzhou, 12 00:02:04,000 --> 00:02:06,440 Qingzhou is more than capable enough to defend its state. 13 00:02:06,520 --> 00:02:07,600 Moreover, 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,639 this union between Youzhou and Jizhou 15 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 is a double-edged sword. 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,400 Lord of Youzhou will be wary of Huang Chao. 17 00:02:15,480 --> 00:02:19,880 Huang Chao will try his best to take over Youzhou as well. 18 00:02:19,960 --> 00:02:21,120 I think 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,720 Yongzhou can just 20 00:02:23,800 --> 00:02:26,920 observe for now. 21 00:02:29,400 --> 00:02:31,800 I don't think it's appropriate to do that. 22 00:02:31,880 --> 00:02:34,040 Qingzhou is our neighboring state. 23 00:02:34,120 --> 00:02:36,800 If Jizhou and Youzhou manage to conquer Qingzhou, 24 00:02:37,440 --> 00:02:41,000 Yongzhou will be stuck in the middle. 25 00:02:41,560 --> 00:02:43,600 Then it will become hard for us to survive. 26 00:02:44,200 --> 00:02:45,240 I think 27 00:02:45,320 --> 00:02:47,760 we should join hands with Qingzhou 28 00:02:47,840 --> 00:02:50,640 to disrupt Jizhou and Youzhou's plan. 29 00:02:50,720 --> 00:02:52,360 I heard that these days, 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,440 Qingzhou is being governed 31 00:02:54,520 --> 00:02:56,480 by Prince Xieyue. 32 00:03:00,160 --> 00:03:01,200 If that's the case, 33 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 it will be even easier for Jizhou and Youzhou 34 00:03:03,920 --> 00:03:04,960 to defeat Qingzhou. 35 00:03:05,440 --> 00:03:08,280 Feng Xingtao is the backbone of Qingzhou. 36 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 If he falls right now, 37 00:03:10,200 --> 00:03:12,080 Qingzhou will be in grave danger. 38 00:03:12,880 --> 00:03:13,960 If that's the case, 39 00:03:14,040 --> 00:03:16,840 the best way is to join hands 40 00:03:16,920 --> 00:03:18,560 with Qingzhou right now 41 00:03:18,640 --> 00:03:20,440 just like what Minister Qin had proposed. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,760 We can't just let them take away 43 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 such a prosperous land. 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,360 Yesterday, 45 00:03:26,440 --> 00:03:28,080 we received the memorandum from Feng Ju. 46 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 Their military advance 47 00:03:30,040 --> 00:03:30,920 is going smoothly. 48 00:03:31,440 --> 00:03:33,520 They've managed to eliminate the bandits in the south. 49 00:03:33,600 --> 00:03:35,280 Besides raising his rank, 50 00:03:35,360 --> 00:03:38,240 we have to reward his army. 51 00:03:38,320 --> 00:03:39,520 Thank you, Your Lordship. 52 00:03:40,440 --> 00:03:41,960 After we reward his army, 53 00:03:42,040 --> 00:03:43,600 replenish their food supply at once. 54 00:03:43,680 --> 00:03:45,200 Be ready to set out at any time. 55 00:03:45,880 --> 00:03:48,160 I will ask the Ministry of Rite and Ministry of Works 56 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 to handle it at once. 57 00:03:49,520 --> 00:03:52,080 I'll ask the Ministry of Revenue to prepare more food supplies. 58 00:03:52,160 --> 00:03:54,280 Rewarding the army is a serious matter. 59 00:03:54,360 --> 00:03:57,920 I will go to the Ministry of War at once to get it done. 60 00:03:59,400 --> 00:04:00,440 My beloved officials. 61 00:04:00,520 --> 00:04:02,400 I'm very glad that both of you 62 00:04:02,480 --> 00:04:03,600 can understand me so well. 63 00:04:04,400 --> 00:04:07,400 The power on this land is volatile. 64 00:04:07,480 --> 00:04:09,400 It all depends on pre-emptive opportunities. 65 00:04:10,040 --> 00:04:11,400 After rewarding the army, 66 00:04:11,480 --> 00:04:13,920 have them set out to Qingzhou at once and encamp there. 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 We'll play it by ear. 68 00:04:16,480 --> 00:04:17,959 -Yes, Your Lordship. -Yes, Your Lordship. 69 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 -The moon will always be bright. -The mountains will always be standing. 70 00:04:32,320 --> 00:04:33,560 Why are you here? 71 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 An elder of my friend is gravely ill. 72 00:04:35,800 --> 00:04:38,400 I'm here to ask for the 1,000-year-old Red Lingzhi. 73 00:04:38,480 --> 00:04:40,160 Hold on. I'll pass on the request. 74 00:04:43,480 --> 00:04:44,720 He's quite good at martial arts. 75 00:04:44,800 --> 00:04:46,920 He's a tip-top fighter in the Imperial City. 76 00:04:47,480 --> 00:04:48,640 He has killed before. 77 00:04:48,720 --> 00:04:49,840 He has a fierce aura to him. 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 I think he has been to war. 79 00:04:52,560 --> 00:04:54,120 He practices external martial arts. 80 00:04:54,720 --> 00:04:56,760 I'm afraid the only ones who have these qualities 81 00:04:57,360 --> 00:04:58,240 in the Imperial City… 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 The Imperial Guards. 83 00:05:00,880 --> 00:05:01,760 Looks like 84 00:05:02,440 --> 00:05:03,920 we found the right person this time. 85 00:05:11,040 --> 00:05:12,080 It will be 3,000 taels. 86 00:05:25,360 --> 00:05:26,280 We'll meet again. 87 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 This Supreme Physician is very mysterious. 88 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 Transactions are done through his guard. 89 00:05:34,880 --> 00:05:36,000 He rarely meets anyone. 90 00:05:38,120 --> 00:05:39,240 He hides his identity. 91 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 But he can't hide 92 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 the smell of Lingxiang Herb on this box. 93 00:05:42,920 --> 00:05:45,560 It's a fragrance specially used by the people in the palace 94 00:05:45,640 --> 00:05:46,720 to hide their own smell. 95 00:05:47,360 --> 00:05:49,560 I think this high-quality Red Lingzhi is a tribute. 96 00:05:49,640 --> 00:05:51,280 Normal people can't get their hands on it. 97 00:05:52,160 --> 00:05:55,000 Maybe he's a eunuch who is in charge of the Imperial Apothecary. 98 00:06:17,520 --> 00:06:18,480 Who are you? 99 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 Do you know who I am? 100 00:06:20,360 --> 00:06:21,880 Since we are here for you, 101 00:06:21,960 --> 00:06:23,040 of course we know. 102 00:06:23,600 --> 00:06:24,760 You don't have to be afraid. 103 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 My young master just wants to meet you. 104 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 I don't care who he is. 105 00:06:30,920 --> 00:06:33,320 I will never meet him. Get lost. 106 00:06:35,760 --> 00:06:36,960 What are you doing? 107 00:06:37,520 --> 00:06:39,680 Are you going to kidnap me? 108 00:06:39,760 --> 00:06:40,960 We are here to invite you. 109 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 If you refuse to cooperate, 110 00:06:44,040 --> 00:06:45,440 please forgive us for being rude. 111 00:06:48,440 --> 00:06:51,080 Do you really think that I'm all by myself? 112 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Guards. 113 00:06:58,240 --> 00:07:00,560 If you are talking about those guards in the courtyard, 114 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 they are all unconscious now. 115 00:07:02,240 --> 00:07:03,920 Please come with us, Eunuch Hu. 116 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 Listen. 117 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 Since you are so accommodating, 118 00:07:14,400 --> 00:07:15,560 we will have to be polite. 119 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 -Take him away. -Yes, sir. 120 00:07:25,680 --> 00:07:26,960 Who are you? 121 00:07:27,920 --> 00:07:28,880 Why did you kidnap me? 122 00:07:30,040 --> 00:07:31,720 Should I call you Eunuch Hu 123 00:07:32,280 --> 00:07:34,520 or the Supreme Physician? 124 00:07:36,240 --> 00:07:37,320 Supreme Physician? 125 00:07:37,400 --> 00:07:38,320 What Supreme Physician? 126 00:07:38,400 --> 00:07:40,720 I don't understand. 127 00:07:40,800 --> 00:07:42,160 You don't understand? 128 00:07:42,240 --> 00:07:43,560 If that's the case, 129 00:07:44,160 --> 00:07:45,000 I'll kill you. 130 00:07:45,080 --> 00:07:46,840 Yes. I am the Supreme Physician. 131 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 Who are you? 132 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 When we bought the Red Lingzhi yesterday, 133 00:07:53,840 --> 00:07:56,560 you sent someone to tail us, didn't you? 134 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 Since you already know, 135 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 why did you let them follow you? 136 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 If they hadn't followed us, 137 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 how would we know where you were? 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,240 You are right. 139 00:08:07,080 --> 00:08:07,920 No. 140 00:08:08,720 --> 00:08:10,040 What do you want? 141 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 I have money. 142 00:08:13,200 --> 00:08:15,240 -I can give it all to you. -It's not the money. 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,680 We invited you here today 144 00:08:17,760 --> 00:08:18,920 to check something. 145 00:08:19,560 --> 00:08:21,240 Do you know anything 146 00:08:21,320 --> 00:08:22,200 about Nux Vomica? 147 00:08:24,760 --> 00:08:26,440 Are you here for Nux Vomica? 148 00:08:28,440 --> 00:08:29,400 I sell it. 149 00:08:29,880 --> 00:08:30,720 No. 150 00:08:31,760 --> 00:08:34,720 I'll give it to you for free. 151 00:08:34,799 --> 00:08:37,120 You are cautious. 152 00:08:37,200 --> 00:08:38,919 We just want to know 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,360 if someone has bought it recently. 154 00:08:41,240 --> 00:08:42,080 No. 155 00:08:42,159 --> 00:08:43,799 Aren't you going to give it a good thought? 156 00:08:44,720 --> 00:08:45,880 It's true. 157 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 Nux Vomica is rare 158 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 even in the palace. 159 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 So it's extremely expensive. 160 00:08:50,480 --> 00:08:52,560 And not many know about it. 161 00:08:52,640 --> 00:08:55,360 All these years, I've only sold two of them. 162 00:08:56,280 --> 00:08:57,640 Who did you sell it to? 163 00:08:57,720 --> 00:09:00,400 As per the rules of the black market, 164 00:09:00,960 --> 00:09:03,240 I don't ask for their identities. 165 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 You really don't know? 166 00:09:05,520 --> 00:09:06,400 Yes. 167 00:09:07,560 --> 00:09:08,480 However, 168 00:09:09,640 --> 00:09:12,120 as a safety measure, 169 00:09:12,200 --> 00:09:14,160 I send my men to tail those buyers 170 00:09:14,240 --> 00:09:16,400 to draw a portrait of them. 171 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Where are the portraits? 172 00:09:19,080 --> 00:09:22,200 They are for my own safety. 173 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 Or course I'll keep them in the safest place. 174 00:09:25,160 --> 00:09:27,200 The safest place in Dadong Empire 175 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 is of course the Imperial Palace. 176 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Then we'll have to trouble you 177 00:09:35,320 --> 00:09:36,280 to take us there. 178 00:10:01,080 --> 00:10:01,960 Sir. 179 00:10:04,720 --> 00:10:06,120 Are you all right, sir? 180 00:10:06,720 --> 00:10:07,760 The Sacred Jade Moon 181 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 can only suppress part of the blood curse. 182 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 If I want to break the curse, 183 00:10:14,240 --> 00:10:15,520 our top priority 184 00:10:16,440 --> 00:10:17,960 is to get the Empyrean Token. 185 00:10:19,480 --> 00:10:20,680 We don't have much time. 186 00:10:21,480 --> 00:10:22,440 We have to take action. 187 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 Yes, sir. 188 00:10:35,160 --> 00:10:36,280 This way, please. 189 00:10:46,880 --> 00:10:49,160 This is my record over the years. 190 00:10:52,000 --> 00:10:53,480 RED LINGZHI 191 00:10:53,560 --> 00:10:54,480 MEAT LINGZHI 192 00:11:06,880 --> 00:11:10,040 NUX VOMICA, MEAT LINGZHI 193 00:11:12,920 --> 00:11:14,120 What's wrong? 194 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 This Longevity Amulet 195 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 is from the royal harem of Yongzhou. 196 00:11:26,880 --> 00:11:28,320 If he's not lying, 197 00:11:28,960 --> 00:11:30,000 then it's true 198 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 that no one has bought the Nux Vomica recently. 199 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Eunuch Hu. 200 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 There is a medical record for the palace too, right? 201 00:11:36,480 --> 00:11:38,160 Yes, there is. 202 00:11:38,240 --> 00:11:39,560 Let me get it for you. 203 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 MEDICAL RECORD OF DADONG IMPERIAL APOTHECARY 204 00:11:47,440 --> 00:11:48,320 Well… 205 00:11:48,800 --> 00:11:51,280 My subordinates are in charge of this. 206 00:11:51,360 --> 00:11:53,480 I don't do these menial tasks now. 207 00:11:55,480 --> 00:11:58,120 YIKUN PALACE, HEAD OF SERVANT, JINGREN PALACE, 12TH OF FEBRUARY 208 00:12:03,000 --> 00:12:03,840 "Zhang Jin"? 209 00:12:06,520 --> 00:12:07,480 Where is he from? 210 00:12:10,480 --> 00:12:11,520 Yuqian Palace. 211 00:12:14,160 --> 00:12:15,840 Is he the personal servant of the Emperor? 212 00:12:21,200 --> 00:12:23,560 Eunuch Hu, I need the Nux Vomica. 213 00:12:24,480 --> 00:12:25,880 -Well… -Don't worry. 214 00:12:25,960 --> 00:12:28,520 I'll pay you according to the rules of the black market. 215 00:12:28,600 --> 00:12:29,640 If you don't sell it to me 216 00:12:30,200 --> 00:12:31,400 or if you give me the fake one, 217 00:12:31,960 --> 00:12:34,560 your secret will be exposed. 218 00:12:35,160 --> 00:12:36,280 I'll get it for you now. 219 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 Keep it well. 220 00:12:50,920 --> 00:12:53,400 NUX VOMICA 221 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 Thank you. 222 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 Let's go. 223 00:13:00,200 --> 00:13:01,720 Guards! Assassin! 224 00:13:06,160 --> 00:13:07,080 It's really not me. 225 00:13:07,160 --> 00:13:08,400 I've been with you all the time. 226 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 I don't have time to sound the alarm. 227 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 -Father. -Your Majesty. 228 00:13:14,440 --> 00:13:16,920 -Summon the imperial physician! -Summon the imperial physician! 229 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Summon the imperial physician! 230 00:13:20,320 --> 00:13:22,040 Father! 231 00:13:23,160 --> 00:13:25,040 Guards! Summon the imperial physician! 232 00:13:25,760 --> 00:13:27,160 Summon the imperial physician now! 233 00:13:28,880 --> 00:13:30,040 Father. 234 00:13:31,560 --> 00:13:32,400 Father! 235 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Are you Mr. Yu? 236 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 My master asked me to wait for you here at this time. 237 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 It's me. 238 00:13:48,800 --> 00:13:50,960 I completed my mission 239 00:13:51,040 --> 00:13:52,240 after hiding here for so long. 240 00:13:52,320 --> 00:13:53,880 Are you sure he is dead? 241 00:13:54,440 --> 00:13:55,520 I am sure. 242 00:13:58,520 --> 00:13:59,400 Don't worry. 243 00:14:00,080 --> 00:14:01,520 I'll get you out from here. 244 00:14:02,200 --> 00:14:03,440 Yes, sir. 245 00:14:05,800 --> 00:14:06,760 General Dong Shufang. 246 00:14:06,840 --> 00:14:08,840 Why are you here so late at night? 247 00:14:08,920 --> 00:14:10,320 His Majesty has been assassinated. 248 00:14:10,880 --> 00:14:13,840 I've been ordered to search for the assassin. 249 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 His Majesty has been assassinated? 250 00:14:15,880 --> 00:14:18,160 -This… -His Majesty was assassinated just now? 251 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 This is too much of a coincidence. 252 00:14:19,680 --> 00:14:20,640 Eunuch Hu. 253 00:14:21,200 --> 00:14:24,840 Have you seen any suspicious-looking men? 254 00:14:26,080 --> 00:14:28,360 General, how is His Majesty now? 255 00:14:28,440 --> 00:14:30,280 I'm so anxious now. 256 00:14:30,360 --> 00:14:32,040 The imperial physician is treating him now. 257 00:14:32,800 --> 00:14:35,760 Eunuch Hu, I was asking you. 258 00:14:36,240 --> 00:14:38,800 Have you seen any suspicious-looking men? 259 00:14:40,880 --> 00:14:41,800 No. 260 00:14:43,000 --> 00:14:44,440 Do you know what I'm thinking? 261 00:14:46,560 --> 00:14:48,080 If I can be with you, 262 00:14:49,120 --> 00:14:50,480 I don't mind 263 00:14:51,480 --> 00:14:53,640 staying here longer. 264 00:14:58,360 --> 00:14:59,320 No. 265 00:15:01,640 --> 00:15:03,240 -Search the place! -Yes, General! 266 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 I have a report! 267 00:15:29,600 --> 00:15:32,240 The personal servant in Yuqian Palace, Zhang Jin, has gone missing. 268 00:15:32,320 --> 00:15:33,880 Lock down the Imperial Palace at once. 269 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 We have to find him. 270 00:15:35,560 --> 00:15:37,880 The Crown Prince has summoned you to the imperial hall. 271 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 All right. 272 00:15:42,760 --> 00:15:44,040 Follow me. 273 00:15:44,120 --> 00:15:45,000 Let's go. 274 00:15:57,880 --> 00:16:00,280 You can come out now. 275 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 If the Crown Prince has summoned him, 276 00:16:06,600 --> 00:16:08,960 it means that His Majesty is already dead. 277 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 It looks like Zhang Jin 278 00:16:11,720 --> 00:16:12,760 knows a lot of secrets. 279 00:16:12,840 --> 00:16:15,160 It's too much of a coincidence for him to go missing now. 280 00:16:17,320 --> 00:16:18,840 The palace is in lockdown now. 281 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Let's find a way to get out first. 282 00:16:20,480 --> 00:16:22,840 Sirs, can you please do me a favor? 283 00:16:40,720 --> 00:16:42,920 After we pass the watchtower, we'll be able to leave. 284 00:16:43,000 --> 00:16:45,840 It takes 30 breaths for the guards to finish a rotation on the watchtower. 285 00:16:53,480 --> 00:16:54,520 I have an idea. 286 00:16:59,160 --> 00:17:00,240 Who is it? 287 00:17:14,400 --> 00:17:15,240 Your Highness, 288 00:17:15,319 --> 00:17:16,680 Mr. Yu is waiting in the side hall. 289 00:17:19,720 --> 00:17:20,920 -Sorry for being late. -Rise. 290 00:17:21,000 --> 00:17:22,079 Wuyuan. 291 00:17:22,160 --> 00:17:23,800 My father is in fatal danger now. 292 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 If something happens to him, 293 00:17:25,720 --> 00:17:27,599 this country, this position… 294 00:17:27,680 --> 00:17:28,880 You have to help me. 295 00:17:29,600 --> 00:17:31,640 Mr. Yu, have you been in the Imperial City 296 00:17:31,720 --> 00:17:33,600 these past few days? 297 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 His Highness invites me 298 00:17:35,920 --> 00:17:38,080 to visit him at the palace every month to study together. 299 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 I just reached here yesterday. 300 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Are you suspecting me, General? 301 00:17:42,200 --> 00:17:43,800 His Majesty was assassinated today. 302 00:17:43,880 --> 00:17:46,480 Everyone who entered the palace will become a suspect. 303 00:17:46,560 --> 00:17:49,360 What is it? Can't I suspect you? 304 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 General Dong Shufang. 305 00:17:52,040 --> 00:17:54,720 Wuyuan is devoted to the Dadong Empire. 306 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Although the Empyrean Yu family 307 00:17:56,280 --> 00:17:57,680 has never joined the court, 308 00:17:57,760 --> 00:18:00,120 we are always there for the emperor. 309 00:18:00,200 --> 00:18:01,360 We are loyal to the emperor. 310 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 But every state knows 311 00:18:03,960 --> 00:18:07,520 that you are close to Huang Chao of Jizhou. 312 00:18:07,600 --> 00:18:08,720 Everyone knows 313 00:18:08,800 --> 00:18:11,320 that Huang Chao has never given up 314 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 on his ambition to rule over the world. 315 00:18:13,280 --> 00:18:15,800 I've never hidden my relationship with Jizhou from anyone. 316 00:18:15,880 --> 00:18:17,960 But I have my own reasons for not talking about it. 317 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 But don't worry, Your Highness and General. 318 00:18:20,360 --> 00:18:21,880 Everything that I do 319 00:18:21,960 --> 00:18:23,240 will be for the people. 320 00:18:23,320 --> 00:18:24,840 I won't betray the people. 321 00:18:25,480 --> 00:18:27,200 All right, Mr. Yu. 322 00:18:27,920 --> 00:18:29,320 Remember 323 00:18:29,400 --> 00:18:30,880 what you said today. 324 00:18:31,600 --> 00:18:32,840 His Majesty has passed away! 325 00:18:36,600 --> 00:18:37,760 -Father. -Your Majesty. 326 00:18:39,320 --> 00:18:40,200 Your Majesty. 327 00:18:41,240 --> 00:18:42,120 Father. 328 00:18:43,560 --> 00:18:45,120 -Your Majesty. -Father. 329 00:18:45,600 --> 00:18:46,720 Your Majesty. 330 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 -The Empyrean Token -Father! 331 00:18:50,120 --> 00:18:51,480 will be mine. 332 00:18:55,960 --> 00:18:59,000 The Imperial Guards are on high alert. We are not allowed through. 333 00:18:59,520 --> 00:19:01,240 Let's find an inn to rest for the night. 334 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 All of you must be tired. 335 00:19:02,960 --> 00:19:04,120 All right. 336 00:19:06,960 --> 00:19:07,880 Fengxi. 337 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 Fengxi! 338 00:19:14,400 --> 00:19:15,880 Why are you here? 339 00:19:15,960 --> 00:19:17,240 You visited my father. 340 00:19:17,320 --> 00:19:19,120 I saw the liquor you left 341 00:19:19,200 --> 00:19:20,320 in front of his grave. 342 00:19:21,880 --> 00:19:23,600 Fengxi, are those guards chasing after you? 343 00:19:24,480 --> 00:19:25,680 We can't stay here for long. 344 00:19:25,760 --> 00:19:26,960 Let's talk at another place. 345 00:19:37,560 --> 00:19:38,720 Your Highness. 346 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 You have to lock down the Imperial City. 347 00:19:40,480 --> 00:19:42,400 We can't let people know that His Majesty 348 00:19:42,480 --> 00:19:43,600 has passed away. 349 00:19:43,680 --> 00:19:44,640 No. 350 00:19:44,720 --> 00:19:45,920 Why not? 351 00:19:46,560 --> 00:19:48,840 I think that we shouldn't keep this a secret. 352 00:19:48,920 --> 00:19:50,520 We should tell the people about it. 353 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Do you know 354 00:19:52,520 --> 00:19:54,240 who the assassin is? 355 00:19:54,320 --> 00:19:55,720 Who is he working for? 356 00:19:55,800 --> 00:19:57,640 How many spies are lurking in the city? 357 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 Do you think 358 00:19:59,480 --> 00:20:01,000 that we can keep it a secret? 359 00:20:01,080 --> 00:20:02,000 Yu Wuyuan. 360 00:20:03,000 --> 00:20:04,640 What are you plotting? 361 00:20:05,200 --> 00:20:07,680 All Six States are watching us with ill intent. 362 00:20:07,760 --> 00:20:11,160 With the passing of His Majesty, they will all attack the Imperial City. 363 00:20:11,240 --> 00:20:13,400 That's why we should spread the news. 364 00:20:14,080 --> 00:20:15,520 A hero is born in troubled times. 365 00:20:15,600 --> 00:20:17,400 Only when the Six States are at war 366 00:20:17,480 --> 00:20:20,120 that His Highness will get a slim chance of survival. 367 00:20:20,200 --> 00:20:21,920 How can he survive? 368 00:20:22,000 --> 00:20:23,720 Don't worry, General and Your Highness. 369 00:20:23,800 --> 00:20:25,960 I have a solution. 370 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 Enough. 371 00:20:28,000 --> 00:20:29,080 Pass down my order. 372 00:20:30,120 --> 00:20:31,320 Inform the Six States 373 00:20:32,040 --> 00:20:33,520 about my father's passing. 374 00:20:36,200 --> 00:20:37,120 General Dong Shufang. 375 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Yes, Your Highness. 376 00:20:40,560 --> 00:20:42,320 Continue to search for the assassin. 377 00:20:44,160 --> 00:20:45,040 Yes, Your Highness. 378 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 The silver needle is not reacting to it. 379 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 My father told me 380 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 that this poison is very rare. 381 00:21:16,760 --> 00:21:18,960 It's used by the Imperial Army of the Dadong Empire. 382 00:21:19,040 --> 00:21:20,520 Not many know about it. 383 00:21:22,000 --> 00:21:23,960 This kind of poison really exists. 384 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 Fengxi, I've misunderstood you. 385 00:21:30,360 --> 00:21:31,200 Get up. 386 00:21:31,920 --> 00:21:33,000 I don't blame you. 387 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 Under those circumstances, 388 00:21:34,760 --> 00:21:36,160 anyone would panic. 389 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 But I hurt you. 390 00:21:38,480 --> 00:21:41,080 If something happened to you, I would've done a grave mistake. 391 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 Fengxi, I'm sorry. 392 00:21:44,440 --> 00:21:45,640 There's no need to apologize. 393 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 I'm still alive and doing well, right? 394 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 Let bygones be bygones. 395 00:21:50,200 --> 00:21:51,840 Don't mention it again, all right? 396 00:21:52,480 --> 00:21:53,520 It's already in the past. 397 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 Fengxi won't take it to heart. 398 00:21:55,920 --> 00:21:58,040 When did Master offend someone from the Imperial Palace? 399 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 Why did they poison him? 400 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 I think it's because our master was investigating 401 00:22:02,840 --> 00:22:04,160 the fake Empyrean Token in secret. 402 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 Your Highness, a report from Fountain Abode. 403 00:22:08,160 --> 00:22:10,040 They found a corpse in front of the palace gate. 404 00:22:10,120 --> 00:22:11,520 That corpse belongs 405 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 to the missing eunuch, 406 00:22:12,720 --> 00:22:13,640 Zhang Jin. 407 00:22:14,600 --> 00:22:15,840 Zhang Jin is dead? 408 00:22:15,920 --> 00:22:17,200 What is his cause of death? 409 00:22:17,280 --> 00:22:18,560 Who killed him? 410 00:22:18,640 --> 00:22:19,960 There was a cut on his body. 411 00:22:20,040 --> 00:22:21,080 Based on the wound, 412 00:22:21,160 --> 00:22:22,560 it's a skill of the Soultaker Sect. 413 00:22:23,280 --> 00:22:25,000 Was Zhang Jin a member of the Soultaker Sect? 414 00:22:25,080 --> 00:22:26,640 They silenced him with death. 415 00:22:27,320 --> 00:22:28,520 If that's true, 416 00:22:28,600 --> 00:22:30,120 then this is not as simple as we think. 417 00:22:31,120 --> 00:22:33,640 They lured us here with Nux Vomica. 418 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 The Emperor was assassinated at the same time. 419 00:22:36,680 --> 00:22:39,840 What is the mastermind planning? 420 00:22:40,800 --> 00:22:43,120 Is the Soultaker Sect responsible for my father's death? 421 00:22:43,680 --> 00:22:46,360 I think Master Bai must have discovered something. 422 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 That's why he was killed. 423 00:22:48,880 --> 00:22:51,040 But now, we are sure that the Soultaker Sect 424 00:22:51,640 --> 00:22:53,160 is responsible for the Emperor's death. 425 00:22:53,240 --> 00:22:55,600 Fengxi, let's seek the Soultaker Sect. 426 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 Yes, we have to avenge our master. 427 00:22:58,280 --> 00:23:00,800 No. Now that the Emperor of Dadong is dead, 428 00:23:00,880 --> 00:23:02,760 everyone will try to attack this place. 429 00:23:03,320 --> 00:23:04,600 War is going to break out soon. 430 00:23:05,160 --> 00:23:06,320 It will be dangerous out there. 431 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Don't worry. 432 00:23:08,400 --> 00:23:09,760 I'll find the real culprit. 433 00:23:09,840 --> 00:23:11,640 I'll find the person who killed our master 434 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 and avenge him. 435 00:23:13,000 --> 00:23:14,160 -But-- -Langhua. 436 00:23:14,240 --> 00:23:15,520 Master is gone. 437 00:23:15,600 --> 00:23:17,240 You are his only daughter. 438 00:23:17,320 --> 00:23:20,200 I'm sure he doesn't want to see you putting yourself in danger. 439 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 Moreover, 440 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 you've been entrusted with the duty to revive our sect. 441 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 Protect our juniors. 442 00:23:26,080 --> 00:23:27,200 Understand? 443 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Yes, Fengxi. 444 00:23:46,640 --> 00:23:48,080 Why are you here? 445 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 No one saw you, right? 446 00:23:49,280 --> 00:23:51,400 I've already taken care of the people outside. 447 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 They won't wake up so soon. 448 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 I sent you a letter with a pigeon two days ago. 449 00:23:55,720 --> 00:23:58,240 When Lord of Yongzhou knew Jizhou and Youzhou were joining hands, 450 00:23:58,320 --> 00:24:01,240 he sent his troops to head toward the border of Qingzhou. 451 00:24:02,040 --> 00:24:04,080 He wants to reap the benefits from it. 452 00:24:04,160 --> 00:24:06,680 What is the plan of Mr. Yu and Prince Huang? 453 00:24:06,760 --> 00:24:09,320 Mr. Yu is more ambitious than that. 454 00:24:09,880 --> 00:24:11,360 Everything is going smoothly. 455 00:24:12,000 --> 00:24:13,320 He is going to reopen 456 00:24:13,400 --> 00:24:14,760 the old case of Yongzhou. 457 00:24:14,840 --> 00:24:17,320 We train our subordinates at length for one single use. 458 00:24:17,400 --> 00:24:19,960 He wants you to make your move now. 459 00:24:20,840 --> 00:24:21,920 I'll do as he commands. 460 00:24:23,840 --> 00:24:24,840 Could it be 461 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 that he is confident 462 00:24:27,440 --> 00:24:29,040 in taking down Yongzhou as well? 463 00:24:30,400 --> 00:24:31,960 Yongzhou is nothing to speak of. 464 00:24:32,040 --> 00:24:34,000 After all, he has planned this for so long. 465 00:24:34,080 --> 00:24:35,480 Let's talk about you for example. 466 00:24:35,560 --> 00:24:37,000 Who would have thought 467 00:24:37,080 --> 00:24:38,440 that the Prime Minister of Yongzhou 468 00:24:38,520 --> 00:24:40,360 is the spy of Jizhou? 469 00:24:40,960 --> 00:24:42,240 Mr. Yu has planned ahead of time 470 00:24:42,320 --> 00:24:43,880 just for this moment. 471 00:24:43,960 --> 00:24:45,560 He is indeed wise. 472 00:24:45,640 --> 00:24:46,520 That's it for now. 473 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 Feng Ju is gathering his forces right now. 474 00:24:49,200 --> 00:24:51,080 You can make use of him. 475 00:24:51,160 --> 00:24:53,480 I'll follow up with you later. 476 00:24:53,560 --> 00:24:54,640 Wait. 477 00:24:56,720 --> 00:24:59,600 How is my mother in Jizhou? 478 00:25:00,200 --> 00:25:01,880 I can't be by her side to take care of her. 479 00:25:02,560 --> 00:25:04,200 I miss her so much. 480 00:25:04,280 --> 00:25:05,160 Don't worry. 481 00:25:05,760 --> 00:25:08,480 Prince Huang Chao knows you are a citizen of Jizhou 482 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 who is working for Jizhou out here. 483 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 His Highness will make sure she is well taken care of. 484 00:25:13,280 --> 00:25:15,320 After we succeed and everything is in place, 485 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 you can come back to Jizhou. 486 00:25:17,120 --> 00:25:18,800 I promise you can reunite with your mother. 487 00:25:19,800 --> 00:25:22,440 Thank you for His Highness' kindness. 488 00:25:46,200 --> 00:25:48,600 STILL ALIVE AND RESIDES IN YONGZHOU 489 00:25:51,960 --> 00:25:53,040 Is there any news? 490 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 I've found her. 491 00:25:55,720 --> 00:25:58,360 Not long after my mother passed away, someone did leave the harem. 492 00:25:58,440 --> 00:26:00,080 Her appearance 493 00:26:00,160 --> 00:26:01,360 is the same as in the portrait. 494 00:26:01,440 --> 00:26:03,400 And she's still alive. 495 00:26:04,640 --> 00:26:06,800 -I have to go back to Yongzhou. -I'll go with you. 496 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 What do you want? 497 00:26:19,120 --> 00:26:20,560 Nux Vomica. 498 00:26:21,080 --> 00:26:22,200 Lady Yige. 499 00:26:22,840 --> 00:26:24,960 I don't know what you are talking about. 500 00:26:25,040 --> 00:26:27,720 Looks like you don't want to see your husband and son ever again. 501 00:26:30,960 --> 00:26:32,400 Please don't hurt them. 502 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 In that incident, 503 00:26:33,760 --> 00:26:35,600 you were just a pawn who was being used. 504 00:26:35,680 --> 00:26:37,040 You are still alive now. 505 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 I'm sure you don't want to die. 506 00:26:38,400 --> 00:26:39,280 Besides, 507 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 you have a husband and son. 508 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 How painful it is for your son 509 00:26:43,560 --> 00:26:44,800 to lose his mother. 510 00:26:45,680 --> 00:26:47,080 I'll tell you everything. 511 00:26:47,720 --> 00:26:48,600 Back then, 512 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 I was seduced by Lady Baili's money. 513 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 So I obeyed her order 514 00:26:52,320 --> 00:26:53,920 to buy medicine from the black market. 515 00:26:54,000 --> 00:26:55,240 But back then, 516 00:26:55,320 --> 00:26:57,040 I didn't know what the medicine was for. 517 00:26:59,080 --> 00:27:01,160 NUX VOMICA 518 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 After that, Lady Yige suddenly passed away. 519 00:27:05,120 --> 00:27:06,480 Only then did I realize 520 00:27:06,560 --> 00:27:08,240 that the two incidents were connected. 521 00:27:08,320 --> 00:27:10,720 Out of fear, I asked for permission to leave. 522 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 That's all I know. 523 00:27:13,360 --> 00:27:14,920 You know such a huge secret about Baili. 524 00:27:15,000 --> 00:27:16,480 Why did she let you leave the palace 525 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 instead of killing you? 526 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 Someone saved me in secret. 527 00:27:20,240 --> 00:27:21,120 Who? 528 00:27:21,200 --> 00:27:22,720 -I don't know. -Tell me! 529 00:27:23,320 --> 00:27:24,520 I really don't know. 530 00:27:31,920 --> 00:27:32,960 Continue. 531 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 After that, everything was fine. 532 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 I thought that no one would never know about it. 533 00:27:37,880 --> 00:27:39,920 But I still can't run away from it. 534 00:27:40,000 --> 00:27:42,040 But who are you? 535 00:27:44,120 --> 00:27:45,280 Yige's son. 536 00:27:47,760 --> 00:27:49,560 Your Highness, please spare my life. 537 00:27:49,640 --> 00:27:50,920 I was wrong. 538 00:27:51,000 --> 00:27:52,480 I have been repenting. 539 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 Please have mercy on me. 540 00:27:56,640 --> 00:27:57,800 You are 541 00:27:58,880 --> 00:27:59,960 still useful to me. 542 00:28:04,200 --> 00:28:06,640 Prime Minister, Feng Lanxi has found Du Xian. 543 00:28:09,840 --> 00:28:10,800 The fish 544 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 has finally bitten the bait. 545 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 Notify Jizhou 546 00:28:18,120 --> 00:28:20,480 that everything is going according to plan. 547 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 Yes, sir. 548 00:29:46,560 --> 00:29:48,960 What are you thinking about? Tell me. 549 00:29:54,160 --> 00:29:55,680 I'm just thinking about the past. 550 00:29:57,000 --> 00:29:58,280 I've always lived 551 00:29:58,360 --> 00:29:59,760 in a conspiracy. 552 00:30:00,360 --> 00:30:01,960 It's going to be exposed soon. 553 00:30:02,760 --> 00:30:04,000 Now, I finally understand 554 00:30:05,640 --> 00:30:07,560 why they fear me so much. 555 00:30:23,920 --> 00:30:25,120 But I don't know 556 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 whether or not my father knows about it. 557 00:30:29,120 --> 00:30:30,760 If he already knew, 558 00:30:32,440 --> 00:30:33,600 what should I do? 559 00:30:34,120 --> 00:30:35,960 No matter what happens after this, 560 00:30:36,040 --> 00:30:37,600 let's face it together. 561 00:30:44,200 --> 00:30:45,280 Don't worry. 562 00:30:45,360 --> 00:30:47,120 I won't let them succeed. 563 00:30:49,640 --> 00:30:51,640 Your Highness, as per your order, 564 00:30:51,720 --> 00:30:53,760 I've put Du Xian and her family under our protection. 565 00:30:53,840 --> 00:30:56,080 Also, I've sent out our men. 566 00:30:56,160 --> 00:30:59,560 But the incident of the late Lady Yige happened so long ago. 567 00:31:00,280 --> 00:31:02,760 I'm afraid we won't be able to find much evidence on it. 568 00:31:02,840 --> 00:31:04,440 We found Nux Vomica this time. 569 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 I believe that with this progress, 570 00:31:06,120 --> 00:31:08,240 together with the evidence Fountain Abode has found, 571 00:31:08,920 --> 00:31:10,120 we can find out the truth. 572 00:31:10,200 --> 00:31:11,080 Yes, Your Highness. 573 00:31:11,160 --> 00:31:14,320 Another thing, keep a close eye on Feng Ju's residence. 574 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 He'll come back from the south soon. 575 00:31:17,360 --> 00:31:18,880 Yes, Your Highness. I'll handle it now. 576 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 What should we do next? 577 00:31:24,840 --> 00:31:27,160 Expose their crime. 578 00:31:27,760 --> 00:31:29,800 Let them deal with the consequences of their actions 579 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 and bring justice to my mother. 580 00:31:33,720 --> 00:31:35,440 I thought that my mother's death 581 00:31:35,520 --> 00:31:37,200 was due to the rivalry of the royal harem. 582 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 Now, it's not that simple. 583 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 I'm afraid the officials in the court 584 00:31:42,440 --> 00:31:43,640 were involved in it as well. 585 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 Why would the officials of the court 586 00:31:46,720 --> 00:31:48,280 work with Baili to murder Lady Yige? 587 00:31:50,760 --> 00:31:51,600 Profits. 588 00:31:52,720 --> 00:31:54,640 I think my mother was too secure in her position. 589 00:31:55,160 --> 00:31:57,360 So she was in their way of gaining profits. 590 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Now, 591 00:32:01,040 --> 00:32:02,680 we can only follow this lead 592 00:32:03,600 --> 00:32:05,120 to uproot them. 593 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Sorry for interrupting, Ms. Feng and Your Highness. 594 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Qiwu, how have you been? 595 00:32:12,840 --> 00:32:13,760 I'm fine. 596 00:32:13,840 --> 00:32:16,040 His Highness had helped me before he left. 597 00:32:16,560 --> 00:32:19,880 Moreover, the Feng family has a strong influence in Yongzhou. 598 00:32:19,960 --> 00:32:21,880 His Lordship won't attack us simply. 599 00:32:22,560 --> 00:32:23,680 When we left Yongzhou, 600 00:32:23,760 --> 00:32:25,320 I worried about you the most. 601 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 Qiwu. 602 00:32:27,240 --> 00:32:29,680 Did something happen in the capital lately? 603 00:32:29,760 --> 00:32:32,360 This is the record of what had happened in the capital recently. 604 00:32:32,440 --> 00:32:33,560 Please take a look. 605 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 REWARD FOR THE ARMY 606 00:32:40,080 --> 00:32:41,640 "Rewarding the army of the south." 607 00:32:42,840 --> 00:32:44,320 Why are there so many soldiers? 608 00:32:44,400 --> 00:32:45,440 You've realized it too. 609 00:32:45,520 --> 00:32:47,560 I suspect that His Lordship's target 610 00:32:48,160 --> 00:32:49,000 is Qingzhou. 611 00:32:51,120 --> 00:32:52,680 My father wants to attack Qingzhou? 612 00:32:52,760 --> 00:32:54,600 I think he wants to prevent Jizhou and Youzhou 613 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 from attacking Qingzhou together. 614 00:32:57,160 --> 00:32:58,560 If Qingzhou is taken down, 615 00:32:58,640 --> 00:32:59,680 Yongzhou will be in danger. 616 00:32:59,760 --> 00:33:01,200 So His Lordship sent out his troops 617 00:33:01,280 --> 00:33:02,760 in the name of rewarding the army. 618 00:33:03,440 --> 00:33:05,640 He wants to gauge the situation before making a decision. 619 00:33:06,280 --> 00:33:08,760 Most of our troops are heading toward the border of Qingzhou now. 620 00:33:08,840 --> 00:33:10,800 The capital of Yongzhou is at its weakest. 621 00:33:11,600 --> 00:33:12,880 If anyone decides to attack us, 622 00:33:13,480 --> 00:33:14,920 it will be a dire situation for us. 623 00:33:16,040 --> 00:33:16,880 Qiwu. 624 00:33:17,600 --> 00:33:20,320 Report to me at once if anything happens in the court 625 00:33:20,400 --> 00:33:22,440 -these days. -Yes, Your Highness. 626 00:33:38,280 --> 00:33:39,600 How are you, Father and Xieyue? 627 00:33:40,320 --> 00:33:43,000 I heard Qingzhou is under the attack of Jizhou and Youzhou. 628 00:33:43,080 --> 00:33:44,920 I miss both of you so much. 629 00:33:45,720 --> 00:33:47,400 I don't know the whole situation yet. 630 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 I can't wait to be back. 631 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 Your Highness, according to our scout, 632 00:33:55,520 --> 00:33:56,640 the army of Youzhou 633 00:33:56,720 --> 00:33:58,960 will reach the border of Qingzhou soon. 634 00:33:59,040 --> 00:34:00,120 Within half a month, 635 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 they'll reach Lang City. 636 00:34:02,080 --> 00:34:03,440 What about their military forces? 637 00:34:03,520 --> 00:34:05,640 Is the Skyrider Cavalry of Jizhou with them? 638 00:34:06,280 --> 00:34:07,120 Based on our intel, 639 00:34:07,720 --> 00:34:09,199 Youzhou has sent out 50,000 soldiers. 640 00:34:10,000 --> 00:34:12,280 The Skyrider Cavalry of Jizhou is not among them. 641 00:34:12,840 --> 00:34:14,360 But Huang Chao is with them. 642 00:34:14,960 --> 00:34:17,719 I think the Skyrider Cavalry is on its way. 643 00:34:18,280 --> 00:34:20,800 The Lord of Youzhou is determined to take down Qingzhou. 644 00:34:21,840 --> 00:34:22,760 But 645 00:34:22,840 --> 00:34:25,520 he has forgotten who abandoned his city and surrendered ten years ago. 646 00:34:25,600 --> 00:34:27,520 Even if he has the Skyrider Cavalry, 647 00:34:27,600 --> 00:34:29,159 we have the Fengyun Cavalry. 648 00:34:29,880 --> 00:34:31,239 We don't have to be afraid of him. 649 00:34:32,199 --> 00:34:33,080 Your Highness, 650 00:34:33,159 --> 00:34:34,560 aside from the soldiers of Youzhou, 651 00:34:34,639 --> 00:34:37,520 the army of Yongzhou has reached the south of Yongzhou a few days ago. 652 00:34:37,600 --> 00:34:40,080 However, the Lord of Yongzhou has sent us a letter 653 00:34:40,159 --> 00:34:42,360 stating that Yongzhou will lend us a hand 654 00:34:42,440 --> 00:34:43,880 if we ask for their help. 655 00:34:45,000 --> 00:34:46,199 Yongzhou? 656 00:34:46,760 --> 00:34:49,480 They are just another ambitious party with ill intent. 657 00:34:50,440 --> 00:34:51,520 What's their target? 658 00:34:52,080 --> 00:34:54,000 They want to take over our state too. 659 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 We can't work together 660 00:34:56,040 --> 00:34:57,200 with those cunning snakes. 661 00:34:57,760 --> 00:34:59,600 I agree. 662 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 Yongzhou is watching from the sideline to reap the benefits of this war. 663 00:35:02,680 --> 00:35:04,920 If we ask Yongzhou for help to go against Youzhou, 664 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 it wouldn't be good 665 00:35:06,960 --> 00:35:08,120 for Qingzhou. 666 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 General Xu, bring 30,000 soldiers from the Fengyun Cavalry 667 00:35:13,680 --> 00:35:14,600 to Lang City first. 668 00:35:14,680 --> 00:35:17,840 Defend Lang City together with the garrison there. 669 00:35:18,960 --> 00:35:20,040 Yes, Your Highness. 670 00:35:20,120 --> 00:35:21,200 General Qi. 671 00:35:21,760 --> 00:35:23,840 Get a team to Ling City in secret. 672 00:35:24,920 --> 00:35:26,840 If Huang Chao's Skyrider Cavalry is to come, 673 00:35:26,920 --> 00:35:28,560 they'll have to pass through Ling City. 674 00:35:28,640 --> 00:35:31,080 Send a team to stop them. 675 00:35:31,160 --> 00:35:32,080 Yes, Your Highness. 676 00:35:32,920 --> 00:35:34,840 I want to meet 677 00:35:34,920 --> 00:35:36,840 this fearsome Skyrider Cavalry too. 678 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 I'll leave it to you then, my fellow generals. 679 00:35:41,040 --> 00:35:42,160 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 680 00:35:46,640 --> 00:35:48,920 Your Highness, we have news from Princess Xiyun. 681 00:35:49,000 --> 00:35:50,680 Her Highness is in Yongzhou now. 682 00:35:51,960 --> 00:35:53,400 Send her a letter at once. 683 00:35:53,480 --> 00:35:54,360 Yes, Your Highness. 684 00:35:55,000 --> 00:35:58,200 YONGZHOU 685 00:35:59,080 --> 00:36:02,000 Are you saying that Feng Lanxi has found out about Nux Vomica? 686 00:36:02,800 --> 00:36:03,760 How is that possible? 687 00:36:05,720 --> 00:36:06,960 It's true. 688 00:36:08,000 --> 00:36:10,920 And Prince Lanxi already knows 689 00:36:11,000 --> 00:36:12,960 that you are the one behind it. 690 00:36:13,040 --> 00:36:15,280 He's gathering evidence now. 691 00:36:15,960 --> 00:36:18,880 Soon, he'll report it to His Lordship. 692 00:36:21,080 --> 00:36:22,560 I am the mastermind? 693 00:36:23,240 --> 00:36:24,920 Have you forgotten 694 00:36:25,800 --> 00:36:29,480 who was the one who dragged me into this back then? 695 00:36:29,560 --> 00:36:34,000 But your dream came true 696 00:36:34,080 --> 00:36:36,520 when you moved into this Phoenix Palace, didn't it? 697 00:36:39,800 --> 00:36:41,560 But if His Lordship finds out 698 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 you are the one 699 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 who plotted the murder of Yige back then, 700 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 what will he think of you? 701 00:36:50,760 --> 00:36:54,800 Are you threatening me, Your Highness? 702 00:36:55,360 --> 00:36:58,120 Since you are here to inform me about it, 703 00:36:59,360 --> 00:37:02,640 I'm sure you want us to survive this. 704 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 If this secret is exposed, 705 00:37:06,720 --> 00:37:08,920 it won't do us any good. 706 00:37:09,000 --> 00:37:12,400 It will affect Feng Ju's position as the heir of the Lord too. 707 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 So let me ask you. 708 00:37:16,560 --> 00:37:17,960 Do you have a plan? 709 00:37:20,120 --> 00:37:24,760 I heard Prince Ju managed to defeat the bandits in the south. 710 00:37:24,840 --> 00:37:26,200 It was a fruitful victory. 711 00:37:26,280 --> 00:37:30,000 He is also in charge of a large troop right now. 712 00:37:30,080 --> 00:37:33,520 Now, most of Yongzhou's military forces 713 00:37:33,600 --> 00:37:37,680 have been sent to the border of Qingzhou by His Lordship. 714 00:37:38,240 --> 00:37:43,080 If Prince Ju can arrest Feng Lanxi at that time 715 00:37:43,160 --> 00:37:45,400 in the name of cleaning up the court for His Lordship, 716 00:37:45,960 --> 00:37:50,360 then no one can ever compete with Prince Ju 717 00:37:50,440 --> 00:37:52,480 for the title of the heir. 718 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Also, 719 00:37:54,840 --> 00:37:58,240 you can stop anyone from finding out about the death of Lady Yige. 720 00:37:58,320 --> 00:38:01,000 So your plan all along is to ask Feng Ju 721 00:38:01,640 --> 00:38:03,320 to overthrow His Lordship. 722 00:38:04,200 --> 00:38:05,400 What if we fail? 723 00:38:06,480 --> 00:38:08,440 This is the only way. 724 00:38:09,080 --> 00:38:13,040 Besides, Prince Ju can now get his wish fulfilled earlier. 725 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 Killing multiple birds with one stone. 726 00:38:19,160 --> 00:38:21,320 But how should we do it? 727 00:38:22,280 --> 00:38:23,480 What is your plan? 728 00:38:24,440 --> 00:38:27,760 It will be His Lordship's birthday in seven days. 729 00:38:28,680 --> 00:38:31,240 I hope you can help me 730 00:38:31,320 --> 00:38:33,560 get His Lordship's Military Tally. 731 00:38:33,640 --> 00:38:35,240 I'll use the Military Tally 732 00:38:35,800 --> 00:38:40,000 to let the city defense garrison take over the Royal Army under Zhao Hai 733 00:38:40,680 --> 00:38:42,480 for the safety of the palace. 734 00:38:42,560 --> 00:38:43,680 At the same time, 735 00:38:43,760 --> 00:38:47,040 you'll receive a secret letter 736 00:38:47,120 --> 00:38:51,360 stating that Feng Lanxi wants to use this chance to revolt 737 00:38:51,920 --> 00:38:53,720 by sending his soldiers to storm the palace. 738 00:38:55,240 --> 00:38:58,720 This is where Feng Ju will come in to save the court. 739 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 That's indeed a good plan. 740 00:39:03,800 --> 00:39:05,040 This is a grave matter. 741 00:39:05,120 --> 00:39:06,720 I have to think about it. 742 00:39:07,960 --> 00:39:09,400 I'll wait for you 743 00:39:10,440 --> 00:39:12,440 to come to a decision then, Your Highness. 744 00:39:13,320 --> 00:39:14,720 I'll take my leave now.