1 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:44,320 --> 00:01:47,040 I didn't expect you'd be here 3 00:01:47,120 --> 00:01:49,080 after my retirement. 4 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 I happened to pass by. 5 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 So I came to visit you. 6 00:01:55,680 --> 00:01:58,400 Well, you came at the right time. 7 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 Yes. 8 00:02:01,280 --> 00:02:03,440 I must be fated to meet you. 9 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Mr. Yu, 10 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 I got my hand on something many days ago. 11 00:02:13,240 --> 00:02:16,240 I wonder if you know of its origin. 12 00:02:31,240 --> 00:02:33,080 If I'm not mistaken, 13 00:02:33,160 --> 00:02:35,640 my father passed it down to me after I was born. 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,560 However, I lost it later. 15 00:02:39,120 --> 00:02:39,960 Lost? 16 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 How can you lose 17 00:02:42,200 --> 00:02:43,720 such an important thing? 18 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 It all began 19 00:02:46,360 --> 00:02:47,520 ten years ago 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,800 when Qionglin Park caught fire. 21 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 Back then, a bandit snuck into Qionglin Park 22 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 and toppled a candlestick. 23 00:02:53,680 --> 00:02:55,880 The entire park was reduced to ashes. 24 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 I wasn't as powerful back then, 25 00:02:58,320 --> 00:03:00,240 so the bandit managed to flee. 26 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 That was when I lost this jade pendant. 27 00:03:04,320 --> 00:03:05,680 However, may I know 28 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 how you got this jade pendant, Master Bai? 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,280 I 30 00:03:10,840 --> 00:03:13,040 chanced upon it. 31 00:03:13,120 --> 00:03:16,320 I met an old jade carver within the Royal Palace of Yongzhou. 32 00:03:16,400 --> 00:03:20,000 He claimed to have made this jade pendant for the Yu family. 33 00:03:21,160 --> 00:03:23,200 He recognized it straight away. 34 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 This jade pendant 35 00:03:25,680 --> 00:03:29,040 was somehow tied to the death of my friend. 36 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 Hence, I turned to you. 37 00:03:33,000 --> 00:03:36,200 Are you aware of the Token Keepers? 38 00:03:37,920 --> 00:03:38,880 Token Keepers? 39 00:03:40,760 --> 00:03:42,480 My family record did mention them. 40 00:03:42,560 --> 00:03:44,040 Are you… 41 00:03:44,120 --> 00:03:46,200 I am one of them. 42 00:03:46,280 --> 00:03:48,720 When the fake Empyrean Token circulated, 43 00:03:49,200 --> 00:03:50,880 the other keepers and I 44 00:03:50,960 --> 00:03:53,720 were tracking down the perpetrator. 45 00:03:54,720 --> 00:03:58,920 During the process, we found this jade pendant. 46 00:04:00,040 --> 00:04:01,960 I'm sure the perpetrator 47 00:04:02,040 --> 00:04:05,240 must have something to do with the bandit 48 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 who snuck into Qionglin Park. 49 00:04:08,520 --> 00:04:09,560 Don't worry, Master Bai. 50 00:04:09,640 --> 00:04:11,040 I will investigate this matter. 51 00:04:11,120 --> 00:04:12,000 You will 52 00:04:12,080 --> 00:04:14,240 be notified of any discovery. 53 00:04:15,000 --> 00:04:16,680 Thank you, Mr. Yu. 54 00:04:18,720 --> 00:04:20,279 As for this jade pendant… 55 00:04:20,959 --> 00:04:22,240 You can keep it. 56 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 We'll see how long you can keep it. 57 00:04:28,840 --> 00:04:30,440 You know too much. 58 00:04:31,360 --> 00:04:32,480 Unfortunately for you. 59 00:04:45,960 --> 00:04:47,000 Master! 60 00:04:49,920 --> 00:04:51,040 What is bothering you? 61 00:04:51,120 --> 00:04:52,720 I can hear you sigh from the door. 62 00:04:52,800 --> 00:04:53,680 Have a seat. 63 00:04:55,280 --> 00:04:58,560 How have you been with Mr. Feng? 64 00:04:59,920 --> 00:05:01,360 Couldn't be better. 65 00:05:02,120 --> 00:05:03,960 Is this what you wanted to know? 66 00:05:04,040 --> 00:05:05,640 I summoned you 67 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 because I need to tell you something. 68 00:05:08,480 --> 00:05:09,640 After tomorrow, 69 00:05:09,720 --> 00:05:11,640 I will be officially retired. 70 00:05:12,600 --> 00:05:13,680 The world 71 00:05:13,760 --> 00:05:15,880 belongs to young ones like you. 72 00:05:16,680 --> 00:05:18,280 While I can still walk, 73 00:05:19,240 --> 00:05:21,440 I want to travel and figure out something. 74 00:05:24,360 --> 00:05:25,280 What thing? 75 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 I mean 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 I want to travel and figure out 77 00:05:31,800 --> 00:05:33,280 the whereabouts of my friends. 78 00:05:34,080 --> 00:05:35,440 You are the best candidate 79 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 to be the leader of the sect. 80 00:05:39,200 --> 00:05:41,880 But knowing your identity and your current situation, 81 00:05:41,960 --> 00:05:44,280 I don't think I can convince you to stay. 82 00:05:45,880 --> 00:05:48,280 Who do you think 83 00:05:48,360 --> 00:05:51,480 can take up my position? 84 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 I believe 85 00:05:57,520 --> 00:05:59,160 Langhua will be a fine leader. 86 00:05:59,240 --> 00:06:00,640 Langhua? 87 00:06:00,720 --> 00:06:02,520 She is still immature. 88 00:06:03,240 --> 00:06:04,920 She can't possibly manage a sect properly. 89 00:06:05,000 --> 00:06:06,520 While she's indeed young 90 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 and a bit immature, 91 00:06:08,360 --> 00:06:11,160 she did inherit your martial arts. 92 00:06:11,240 --> 00:06:14,320 Besides, she grew up in Tianshuang Sect. 93 00:06:14,400 --> 00:06:16,040 She knows it the best. 94 00:06:16,120 --> 00:06:18,800 She can definitely pass down the ideology of Tianshuang Sect. 95 00:06:19,960 --> 00:06:22,320 I'm just worried that it will be too much for her. 96 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 No one was born to be a leader. 97 00:06:27,360 --> 00:06:29,080 When you were off to Mount Wu, 98 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 I did a terrible job at leading too. 99 00:06:31,320 --> 00:06:32,200 Besides, 100 00:06:32,280 --> 00:06:33,960 Langhua is not alone. 101 00:06:34,040 --> 00:06:35,800 Jiurong is with her. 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 Jiurong possesses a mild disposition. 103 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 He is a diplomat. 104 00:06:41,360 --> 00:06:43,160 Everyone in the sect trusts him. 105 00:06:43,240 --> 00:06:45,120 He will make up for Langhua's shortcomings. 106 00:06:45,200 --> 00:06:47,880 Perhaps you can let Jiurong be the Deputy Leader 107 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 to assist Langhua. 108 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 What do you think, Master? 109 00:06:52,640 --> 00:06:53,520 Good idea. 110 00:06:56,080 --> 00:06:57,520 What about you? 111 00:06:58,680 --> 00:07:00,120 What's your plan? 112 00:07:01,760 --> 00:07:04,160 The world is chaotic. 113 00:07:04,240 --> 00:07:05,880 Do you want to return to Qingzhou? 114 00:07:07,920 --> 00:07:10,040 Qingzhou doesn't need me at the moment. 115 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 I will follow wherever he goes. 116 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 All right. 117 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 You are a smart girl, 118 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 but you find politics distasteful. 119 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 He can be in politics 120 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 while you support him from behind. 121 00:07:24,040 --> 00:07:25,080 That's a pretty good team. 122 00:07:25,920 --> 00:07:28,200 However, be mindful of his ambition. 123 00:07:28,280 --> 00:07:29,520 When he claims the throne, 124 00:07:29,600 --> 00:07:30,920 he might… 125 00:07:32,000 --> 00:07:34,680 Master, that's too far into the future. 126 00:07:34,760 --> 00:07:36,640 I'll let my future self decide. 127 00:07:37,720 --> 00:07:40,320 As long as he loves me, 128 00:07:40,400 --> 00:07:43,320 loves his subjects, and wants to bring peace to the world, 129 00:07:44,360 --> 00:07:45,440 I will follow him. 130 00:07:48,360 --> 00:07:50,200 You have made your decision then. 131 00:07:51,680 --> 00:07:54,680 Still, I'll give you some advice. 132 00:07:55,240 --> 00:07:56,920 Wherever you are, 133 00:07:57,400 --> 00:07:59,240 be careful and vigilant. 134 00:07:59,320 --> 00:08:01,480 This world is dangerous. 135 00:08:01,560 --> 00:08:02,840 Do not let your guard down. 136 00:08:03,880 --> 00:08:05,160 Remember this. 137 00:08:06,320 --> 00:08:07,160 Yes, Master. 138 00:08:08,320 --> 00:08:09,520 You call me Master, 139 00:08:10,280 --> 00:08:12,680 but I always regard you as my daughter. 140 00:08:13,880 --> 00:08:16,960 I truly wish that you 141 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 can find happiness. 142 00:08:24,200 --> 00:08:25,040 Go now. 143 00:08:26,560 --> 00:08:27,880 Go to bed early too, Master. 144 00:08:44,560 --> 00:08:46,800 TIANSHUANG SECT 145 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Look at the time. 146 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Where is Master Bai? 147 00:08:49,440 --> 00:08:50,720 Patience, my friends. 148 00:08:50,800 --> 00:08:52,520 Langhua went to bring him out. 149 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 Please wait for a moment. 150 00:08:56,960 --> 00:08:58,200 Bai Fengxi! 151 00:09:00,000 --> 00:09:01,040 Langhua! 152 00:09:01,120 --> 00:09:02,440 My father is dead. 153 00:09:02,520 --> 00:09:03,800 You killed him! 154 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 He gave you everything. 155 00:09:06,120 --> 00:09:08,000 How could you bring harm to him? 156 00:09:08,080 --> 00:09:09,280 Master? 157 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Master! 158 00:09:12,680 --> 00:09:14,280 You were the last person with him. 159 00:09:14,360 --> 00:09:15,680 Who is the killer if not you? 160 00:09:15,760 --> 00:09:17,080 How dare she? 161 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 Let me have a look at him. 162 00:09:23,880 --> 00:09:24,800 Langhua! 163 00:09:26,520 --> 00:09:28,880 My father's hands were all shriveled when he died. 164 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 You must have poisoned him! 165 00:09:33,000 --> 00:09:34,840 Ms. Bai, something is off. 166 00:09:34,920 --> 00:09:36,760 Are you sure your father died from poison? 167 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 -How else? -This matter is complicated. 168 00:09:38,920 --> 00:09:40,560 We cannot give you an explanation now. 169 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 I will get to the bottom of this 170 00:09:43,920 --> 00:09:45,200 and find the killer. 171 00:09:45,760 --> 00:09:48,000 No explanation or no excuse? 172 00:09:48,520 --> 00:09:50,560 Both of you haven't come up with a statement, right? 173 00:09:50,640 --> 00:09:52,160 One poisons, the other finds ways. 174 00:09:52,240 --> 00:09:54,160 You two are accomplices. 175 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 There must be a misunderstanding, Langhua. 176 00:09:56,280 --> 00:09:57,560 Fengxi will not do this. 177 00:09:58,120 --> 00:10:00,120 After you left, my father never left his room. 178 00:10:01,040 --> 00:10:03,160 While I can still walk, 179 00:10:03,680 --> 00:10:05,960 I want to travel and figure out something. 180 00:10:07,280 --> 00:10:08,160 What thing? 181 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 I mean 182 00:10:12,840 --> 00:10:14,720 I want to travel and figure out 183 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 the whereabouts of my friends. 184 00:10:16,680 --> 00:10:18,600 Wherever you are, 185 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 be careful and vigilant. 186 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Do not let your guard down. 187 00:10:23,600 --> 00:10:25,120 This world is dangerous. 188 00:10:28,520 --> 00:10:30,240 Why are you all quiet now? 189 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Langhua. 190 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 I know how you feel now. 191 00:10:33,320 --> 00:10:35,000 Please let me have a look at Master. 192 00:10:35,080 --> 00:10:36,640 And then we'll talk. 193 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 You do not have the right to see my father. 194 00:10:39,800 --> 00:10:41,120 She's after the leader position. 195 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 Even if it's not for herself, she's doing it for someone close to her. 196 00:10:44,520 --> 00:10:47,000 -Hei Fengxi has fallen from grace. -Shut up! 197 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 I do not covet the position 198 00:10:50,320 --> 00:10:52,320 nor did I scheme for someone. 199 00:10:52,400 --> 00:10:55,240 Ms. Bai, I do not want anything from Tianshuang Sect. 200 00:10:55,320 --> 00:10:56,560 I am a man of my word. 201 00:10:56,640 --> 00:10:58,960 I will investigate thoroughly and bring justice to his death. 202 00:10:59,560 --> 00:11:00,960 Fengxi is being framed here. 203 00:11:01,040 --> 00:11:01,960 Langhua. 204 00:11:02,520 --> 00:11:04,280 How can I gain your trust? 205 00:11:04,360 --> 00:11:05,800 If you're innocent and cooperative, 206 00:11:06,760 --> 00:11:08,160 you should be locked up first. 207 00:11:08,840 --> 00:11:11,840 I wonder if you're willing to do it. 208 00:11:12,600 --> 00:11:14,320 You have lived far too long. 209 00:11:14,400 --> 00:11:15,600 I… 210 00:11:17,200 --> 00:11:19,080 Fengxi, let's go. 211 00:11:20,960 --> 00:11:22,600 -I want to have a look at him. -Wait! 212 00:11:23,200 --> 00:11:24,680 Master Bai just died. 213 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 No one knows what happened yet. 214 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 Now, you want to flee? 215 00:11:27,480 --> 00:11:30,280 -Exactly. Let's take her down together! -How dare you! 216 00:11:30,960 --> 00:11:32,040 Don't let her flee. 217 00:11:32,120 --> 00:11:33,280 We'll never catch the killer! 218 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 If you leave now, it means you're guilty. 219 00:11:35,080 --> 00:11:36,360 -Let's go! -Right! 220 00:11:36,440 --> 00:11:37,520 Charge! 221 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Don't let her run! 222 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Fengxi! 223 00:12:04,480 --> 00:12:05,320 I… 224 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 Do not hurt them. 225 00:12:20,120 --> 00:12:21,840 Your Highness, let's leave now. 226 00:12:23,920 --> 00:12:26,160 Make way for Fountain Abode! 227 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 YOUZHOU 228 00:13:05,600 --> 00:13:08,320 Cunning, aren't you? 229 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 You never intended 230 00:13:11,400 --> 00:13:12,960 to marry me. 231 00:13:14,120 --> 00:13:16,520 I know you want to rule the world. 232 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Unfortunately, 233 00:13:19,160 --> 00:13:21,200 while Bai Fengxi is powerful, 234 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 the future ruler 235 00:13:23,720 --> 00:13:25,760 has to be my husband. 236 00:13:28,800 --> 00:13:29,720 Your Highness, 237 00:13:29,800 --> 00:13:32,840 the Ministry of Rite has sent the gown for the wedding ceremony tomorrow. 238 00:13:32,920 --> 00:13:34,000 Please have a look at them. 239 00:13:34,080 --> 00:13:34,920 Got it. 240 00:13:35,880 --> 00:13:38,160 Those who abandon me will not be kept around. 241 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 -Burn it. -Yes, Your Highness. 242 00:13:48,720 --> 00:13:51,480 QINGFENG TEMPLE 243 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 I'm fine. 244 00:13:58,520 --> 00:13:59,480 You will be. 245 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 I have someone looking for a physician. 246 00:14:02,240 --> 00:14:03,320 Talk to me. 247 00:14:06,200 --> 00:14:07,080 If 248 00:14:08,040 --> 00:14:09,800 I die… 249 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 Do not say that. 250 00:14:13,880 --> 00:14:15,360 I mean, if… 251 00:14:16,480 --> 00:14:17,800 No ifs. 252 00:14:21,600 --> 00:14:23,360 As domineering as ever. 253 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 If the Grim Reaper 254 00:14:26,520 --> 00:14:27,600 insists on taking you away, 255 00:14:28,680 --> 00:14:31,080 then I'll go to Hell 256 00:14:31,160 --> 00:14:32,840 and turn that place upside down. 257 00:14:34,560 --> 00:14:35,800 I will bring you back 258 00:14:36,760 --> 00:14:38,400 no matter what. 259 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 We have been through a lot. 260 00:14:48,400 --> 00:14:50,040 There are good memories and bad memories. 261 00:14:51,200 --> 00:14:52,880 Regardless of how our story ends, 262 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 I have no regrets. 263 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 But you… 264 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 You have to lead a good life. 265 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 After I met you, 266 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 my life has a purpose. 267 00:15:13,120 --> 00:15:15,800 I don't know what my life will be like without you. 268 00:15:19,640 --> 00:15:21,200 Do you hear me? 269 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Answer me. 270 00:15:29,520 --> 00:15:30,600 Say something. 271 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 Flower of Sacred Enlightenment. 272 00:16:16,440 --> 00:16:19,720 This flower is also called Sacred Jade Moon. 273 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 I grew it myself. 274 00:16:22,080 --> 00:16:25,280 It only blooms once every few decades. 275 00:16:25,760 --> 00:16:28,000 Perhaps it might unexpectedly be of help 276 00:16:28,520 --> 00:16:31,600 to both of you when you encounter a life-or-death situation someday. 277 00:16:33,120 --> 00:16:33,960 Right. 278 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 Old Taiyin said 279 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 that this flower contains potent vitality. 280 00:16:38,720 --> 00:16:39,880 It can save you. 281 00:16:40,360 --> 00:16:41,640 It must. 282 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 Fengxi. 283 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 You're awake. 284 00:19:46,720 --> 00:19:47,800 You have slept 285 00:19:47,880 --> 00:19:49,360 for three days. 286 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 How did you do it? 287 00:19:59,520 --> 00:20:01,080 Flower of Sacred Enlightenment. 288 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 Your injury was too serious, 289 00:20:03,040 --> 00:20:05,080 so I used the flower Old Taiyin gave you. 290 00:20:06,120 --> 00:20:07,440 I wanted to use it to heal you, 291 00:20:07,520 --> 00:20:08,800 but to my surprise, 292 00:20:09,440 --> 00:20:12,080 it also repaired my energy channels and brought back my inner force. 293 00:20:28,360 --> 00:20:29,800 How is Tianshuang Sect now? 294 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 Don't worry. 295 00:20:31,840 --> 00:20:33,840 Zhong Li and the others have been protecting them. 296 00:20:34,480 --> 00:20:36,360 The sect is safe 297 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 and Bai Langhua has become the leader. 298 00:20:41,720 --> 00:20:42,600 Master Bai 299 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 was buried two days ago. 300 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 No one knows how he died. 301 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 We need to identify the killer soon. 302 00:20:51,440 --> 00:20:52,840 You said 303 00:20:53,600 --> 00:20:54,920 this was a complicated matter. 304 00:20:55,560 --> 00:20:57,000 Do you have any ideas about it? 305 00:20:58,480 --> 00:21:00,240 Master Bai died the same way 306 00:21:00,320 --> 00:21:01,480 my mother did. 307 00:21:02,440 --> 00:21:04,200 But didn't you say 308 00:21:04,280 --> 00:21:05,960 that she died from sickness? 309 00:21:08,000 --> 00:21:09,520 So I thought 310 00:21:10,520 --> 00:21:12,200 until I saw how Master Bai died. 311 00:21:13,480 --> 00:21:14,800 After they died, 312 00:21:14,880 --> 00:21:16,120 the skin on their hands 313 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 shriveled and puckered. 314 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Shriveled skin? 315 00:21:23,640 --> 00:21:24,680 It's all speculation now, 316 00:21:25,160 --> 00:21:26,440 but we can assume 317 00:21:27,840 --> 00:21:29,680 that Master Bai contacted the same poison 318 00:21:29,760 --> 00:21:31,320 as my mother did. 319 00:21:32,680 --> 00:21:36,280 So someone is trying to frame me? 320 00:21:37,920 --> 00:21:39,160 Killing Master Bai 321 00:21:39,240 --> 00:21:40,640 will create unrest within the sect. 322 00:21:41,120 --> 00:21:42,000 Two birds, one stone. 323 00:21:42,840 --> 00:21:45,440 The perpetrator set everything up deliberately. 324 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 I believe 325 00:21:48,360 --> 00:21:51,080 Master Bai's death has something to do with the fake Empyrean Token. 326 00:21:52,040 --> 00:21:54,760 But I never heard him talk about the fake token. 327 00:21:56,320 --> 00:21:57,520 Fengxi! 328 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 -Pu'er. -Han Pu? 329 00:22:02,480 --> 00:22:03,360 Fengxi! 330 00:22:04,160 --> 00:22:05,040 Pu'er. 331 00:22:05,920 --> 00:22:07,520 How did you find this place? 332 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 I was worried about you, so I snuck out. 333 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 I kept looking for you and came here. 334 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 I thought it was just a hunch, 335 00:22:14,040 --> 00:22:15,600 but here you are! 336 00:22:15,680 --> 00:22:16,880 How are you? 337 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 How is everyone? 338 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 Not too well. 339 00:22:23,200 --> 00:22:25,720 Langhua looks fine, 340 00:22:25,800 --> 00:22:29,040 but I saw her cry in secret so many times. 341 00:22:29,600 --> 00:22:31,960 I know how it feels like to lose a dear one. 342 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Fengxi. 343 00:22:34,400 --> 00:22:36,600 I came to tell you that after you left, 344 00:22:36,680 --> 00:22:39,520 I tested Master's body with a silver needle in secret. 345 00:22:40,080 --> 00:22:43,120 I found no trace of poison in his body. 346 00:22:43,200 --> 00:22:44,480 No trace of poison? 347 00:22:48,000 --> 00:22:48,920 Han Pu. 348 00:22:50,160 --> 00:22:51,840 The Han family is a family of physicians. 349 00:22:51,920 --> 00:22:53,280 Do you know of a poison 350 00:22:53,360 --> 00:22:55,440 that cannot be detected by a silver needle? 351 00:22:58,560 --> 00:23:01,560 Father once told me that there exists a poison 352 00:23:01,640 --> 00:23:02,960 called Nux Vomica. 353 00:23:03,040 --> 00:23:04,640 It cannot be detected by a silver needle. 354 00:23:04,720 --> 00:23:06,080 Nux Vomica? 355 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 Why haven't I heard about it? 356 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Father said that 357 00:23:10,400 --> 00:23:11,920 it was a poison concocted 358 00:23:12,000 --> 00:23:13,320 by the Imperial Family of Dadong. 359 00:23:13,400 --> 00:23:15,600 Not many are aware of it. 360 00:23:15,680 --> 00:23:18,080 One of my ancestors was an Imperial Physician. 361 00:23:18,160 --> 00:23:21,400 He learned of its existence by chance. 362 00:23:22,680 --> 00:23:23,600 Nux Vomica. 363 00:23:25,240 --> 00:23:26,400 A poison like this exists. 364 00:23:27,000 --> 00:23:28,200 So the Imperial Family 365 00:23:28,960 --> 00:23:30,280 was involved then. 366 00:23:31,320 --> 00:23:32,560 Let's head to the Imperial City. 367 00:23:33,840 --> 00:23:35,120 All right. 368 00:23:35,640 --> 00:23:37,360 I'll ask Zhong Li to get ready. 369 00:23:38,560 --> 00:23:39,960 Accompany me to one place, will you? 370 00:23:48,360 --> 00:23:51,080 TOMB OF BAI JIANDE, BELOVED LEADER OF TIANSHUANG SECT 371 00:24:04,840 --> 00:24:09,040 TOMB OF BAI JIANDE, BELOVED LEADER OF TIANSHUANG SECT 372 00:24:13,080 --> 00:24:14,040 Master. 373 00:24:16,440 --> 00:24:17,560 I have come to see you. 374 00:24:18,600 --> 00:24:20,680 I remember after I had the first taste of wine, 375 00:24:20,760 --> 00:24:22,320 I would drink in secret, 376 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 but you would always catch me. 377 00:24:25,440 --> 00:24:27,280 You would force me to train as my punishment. 378 00:24:36,120 --> 00:24:37,520 You're a girl. 379 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 You shouldn't drink. 380 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 Master. The martial arts world is a place for quick revenge. 381 00:24:41,640 --> 00:24:44,080 Beef with a small pot of wine is what you call a carefree life. 382 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 You only know the basics 383 00:24:45,480 --> 00:24:47,400 and you think you can lead a carefree life? 384 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 I'll teach you a lesson. 385 00:24:48,560 --> 00:24:49,600 -Master! -Stay right there! 386 00:24:49,680 --> 00:24:50,720 Master! Don't hit me! 387 00:24:59,200 --> 00:25:00,400 After I defeated you, 388 00:25:01,000 --> 00:25:02,240 I could tell 389 00:25:02,840 --> 00:25:04,200 you were truly proud of me. 390 00:25:05,160 --> 00:25:06,120 I left home early. 391 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Most of my memories are from the Tianshuang Sect. 392 00:25:10,640 --> 00:25:11,800 When I recall those memories, 393 00:25:12,840 --> 00:25:14,360 it fills me with joy. 394 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 It's getting late. 395 00:25:20,960 --> 00:25:22,240 We should leave now. 396 00:25:25,920 --> 00:25:28,280 TOMB OF BAI JIANDE, BELOVED LEADER OF TIANSHUANG SECT 397 00:25:37,640 --> 00:25:38,880 I have news from Imperial City. 398 00:25:39,440 --> 00:25:40,840 Nux Vomica is related 399 00:25:40,920 --> 00:25:42,480 to the black market of the Imperial City. 400 00:25:42,560 --> 00:25:43,440 Black market? 401 00:25:44,640 --> 00:25:45,680 Within the black market, 402 00:25:45,760 --> 00:25:47,360 there's someone called Supreme Physician. 403 00:25:47,440 --> 00:25:48,720 He's related to Nux Vomica. 404 00:25:49,520 --> 00:25:50,680 He's a careful person 405 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 and never deals with strangers, 406 00:25:52,480 --> 00:25:53,880 except when the client is introduced 407 00:25:54,400 --> 00:25:55,880 by his regulars. 408 00:25:56,640 --> 00:25:57,520 I see. 409 00:25:58,240 --> 00:26:00,080 -I'll handle it. -All right. 410 00:26:00,160 --> 00:26:02,040 Fengxi, bring me with you. 411 00:26:03,160 --> 00:26:05,640 This trip to the Imperial City is perilous. 412 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 You can't come with us. 413 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 But I want to help you. 414 00:26:09,320 --> 00:26:10,800 Stay in Tianshuang Sect 415 00:26:11,320 --> 00:26:12,680 and help me take care of others. 416 00:26:13,440 --> 00:26:15,560 You'll do me a huge service there. All right? 417 00:26:16,160 --> 00:26:17,000 All right. 418 00:26:17,480 --> 00:26:20,240 QINGZHOU 419 00:26:23,000 --> 00:26:23,840 Your Highness. 420 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 I have news from the secret agent. 421 00:26:28,120 --> 00:26:29,240 Anything about Xiyun? 422 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 Her whereabouts 423 00:26:31,320 --> 00:26:32,640 remain a mystery. 424 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 I heard she was heavily injured. 425 00:26:34,840 --> 00:26:35,920 Yes. 426 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 It is said that 427 00:26:37,920 --> 00:26:40,480 Hei Fengxi of Fountain Abode took Her Highness away. 428 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 If Feng Lanxi is with her, 429 00:26:44,160 --> 00:26:45,560 that's great news. 430 00:26:46,920 --> 00:26:48,880 Continue looking for her. 431 00:26:48,960 --> 00:26:50,320 Yes, Your Highness. 432 00:26:51,280 --> 00:26:53,760 Only you and I 433 00:26:53,840 --> 00:26:55,360 know this. 434 00:26:55,920 --> 00:26:58,240 Do not let my father know. 435 00:26:59,560 --> 00:27:00,480 Yes, Your Highness. 436 00:27:13,600 --> 00:27:15,200 Greetings, Your Highness. 437 00:27:17,080 --> 00:27:17,920 At ease. 438 00:27:20,320 --> 00:27:21,840 How is Father? 439 00:27:21,920 --> 00:27:24,040 I just administered acupuncture on His Lordship. 440 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 He has always been plagued by a heart problem. 441 00:27:27,280 --> 00:27:29,480 In recent years, he has overworked himself 442 00:27:29,560 --> 00:27:30,760 for Qingzhou. 443 00:27:31,360 --> 00:27:33,600 I'm afraid his sickness has gone out of hand. 444 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 I can only buy some time for him. 445 00:27:37,240 --> 00:27:40,120 The situation is grave. 446 00:27:42,280 --> 00:27:44,880 How long does he have? 447 00:27:48,280 --> 00:27:49,600 Six months if we're lucky. 448 00:27:49,680 --> 00:27:50,680 Or else… 449 00:27:52,120 --> 00:27:53,080 Just be honest. 450 00:27:54,240 --> 00:27:55,440 Slightly more than a month. 451 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 You can go. 452 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 Thank you, Your Highness. 453 00:28:13,160 --> 00:28:14,440 Greetings, Father. 454 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Long live Father. 455 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 My son. 456 00:28:19,720 --> 00:28:20,560 Come here. 457 00:28:21,160 --> 00:28:22,000 Have a seat. 458 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 I met Physician Liu outside. 459 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 He said your health had improved a lot. 460 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 My child, 461 00:28:36,040 --> 00:28:37,560 I appreciate 462 00:28:38,760 --> 00:28:39,960 your thoughtfulness. 463 00:28:41,240 --> 00:28:44,160 But I know my health. 464 00:28:46,480 --> 00:28:49,120 I don't have much time left. 465 00:28:50,080 --> 00:28:51,000 Father! 466 00:28:51,080 --> 00:28:53,200 You love your subjects and are a wise ruler. 467 00:28:53,720 --> 00:28:56,120 God will spare you. 468 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 While I can still talk, 469 00:29:01,560 --> 00:29:03,960 I need to tell you something. 470 00:29:05,560 --> 00:29:06,680 As my heir, 471 00:29:07,520 --> 00:29:10,320 you have to answer to Qingzhou 472 00:29:10,400 --> 00:29:11,920 and to the world. 473 00:29:12,480 --> 00:29:13,400 Be kind 474 00:29:14,040 --> 00:29:15,880 to your subjects. 475 00:29:15,960 --> 00:29:18,320 You need to know that the people 476 00:29:19,320 --> 00:29:21,560 are a nation's priority. 477 00:29:24,040 --> 00:29:25,120 As for dominion… 478 00:29:26,640 --> 00:29:30,200 Although Qingzhou never wishes to rule the world, 479 00:29:31,160 --> 00:29:34,080 seeing the situation we are in now, 480 00:29:34,640 --> 00:29:36,680 you need to be prepared. 481 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Elect a wise ruler and stand our ground. 482 00:29:40,400 --> 00:29:42,800 Such is the preaching of Qingzhou's ancestors. 483 00:29:43,360 --> 00:29:45,160 I will remember it by heart. 484 00:29:48,800 --> 00:29:49,920 I know you 485 00:29:51,120 --> 00:29:52,480 very well. 486 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 I'm not worried 487 00:29:55,160 --> 00:29:56,720 that you'll be led astray. 488 00:29:57,360 --> 00:29:59,120 However, I just want you 489 00:29:59,640 --> 00:30:03,000 to remember these principles. 490 00:30:03,960 --> 00:30:04,800 Also, 491 00:30:05,600 --> 00:30:07,920 Youzhou and Qingzhou are neighboring states. 492 00:30:09,320 --> 00:30:12,120 Both states do not get along very well. 493 00:30:12,680 --> 00:30:13,960 I heard 494 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 that the Princess of Youzhou 495 00:30:16,560 --> 00:30:19,200 has married the heir of Lord of Jizhou. 496 00:30:20,720 --> 00:30:22,200 Knowing the Lord of Youzhou, 497 00:30:22,280 --> 00:30:24,400 he will find an excuse 498 00:30:24,480 --> 00:30:25,920 to invade Qingzhou. 499 00:30:26,680 --> 00:30:28,280 Promise me 500 00:30:28,360 --> 00:30:31,400 that you will not lose a city 501 00:30:31,480 --> 00:30:34,160 and you will not let war 502 00:30:34,720 --> 00:30:36,720 ravage the livelihood of our people. 503 00:30:37,440 --> 00:30:39,000 If Youzhou invades us, 504 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 I will chase them away. 505 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Good. 506 00:30:46,720 --> 00:30:47,800 Good. 507 00:30:48,920 --> 00:30:50,120 Go now, my child. 508 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Tell Xiyun everything. 509 00:30:52,480 --> 00:30:54,200 Do not keep her in the dark any longer. 510 00:30:55,440 --> 00:30:56,640 Before I die, 511 00:30:58,200 --> 00:30:59,160 I want 512 00:30:59,240 --> 00:31:01,200 to see her one last time. 513 00:31:05,640 --> 00:31:06,520 Yes, Your Lordship. 514 00:31:06,600 --> 00:31:08,800 I will look for her now. 515 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 See you, Father. 516 00:31:14,040 --> 00:31:16,400 Please get some rest. 517 00:31:17,560 --> 00:31:18,520 Go. 518 00:31:19,000 --> 00:31:19,960 Yes, Father. 519 00:31:41,360 --> 00:31:43,240 -Cheers, Father. -Cheers. 520 00:31:50,840 --> 00:31:51,760 Huang Chao. 521 00:31:53,080 --> 00:31:55,840 Have you gotten accustomed to Youzhou? 522 00:31:55,920 --> 00:31:57,360 Of course I have. 523 00:31:57,440 --> 00:31:58,600 Chunran is with me. 524 00:31:59,880 --> 00:32:04,120 Now that Youzhou and Jizhou are united by marriage, 525 00:32:04,200 --> 00:32:06,440 what is your plan, Huang Chao? 526 00:32:07,640 --> 00:32:09,480 I just got married, 527 00:32:09,560 --> 00:32:12,600 so I wish to stay in Youzhou for a while. 528 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 All right. 529 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 What is your opinion 530 00:32:17,480 --> 00:32:19,240 on the relationship between both states? 531 00:32:20,280 --> 00:32:21,360 We are united by marriage. 532 00:32:21,440 --> 00:32:23,280 That means we are a family. 533 00:32:24,480 --> 00:32:25,360 Definitely. 534 00:32:26,120 --> 00:32:30,200 But a hierarchy exists within a family too. 535 00:32:30,280 --> 00:32:31,320 Father. 536 00:32:32,040 --> 00:32:33,920 You're not concerned about your daughter now? 537 00:32:34,000 --> 00:32:35,640 Just politics? 538 00:32:35,720 --> 00:32:38,480 Are you jealous, Chunran? 539 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 You're a kid. 540 00:32:41,280 --> 00:32:42,880 I merely got married 541 00:32:42,960 --> 00:32:45,280 and you already give all the attention to my husband. 542 00:32:45,360 --> 00:32:46,840 How can I not be jealous? 543 00:32:47,480 --> 00:32:50,240 I'll drink as an apology. 544 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 Do you hear that, Huang Chao? 545 00:32:56,360 --> 00:32:58,840 My daughter is possessive. 546 00:32:58,920 --> 00:33:01,800 She might be the end of you. 547 00:33:03,040 --> 00:33:04,000 In that case, 548 00:33:04,600 --> 00:33:06,960 I couldn't be happier. 549 00:33:07,920 --> 00:33:11,160 That means I'm important to her, 550 00:33:11,240 --> 00:33:12,360 am I right? 551 00:33:13,680 --> 00:33:14,920 Good. 552 00:33:15,000 --> 00:33:16,280 Father. 553 00:33:16,360 --> 00:33:17,440 Cheers. 554 00:33:24,120 --> 00:33:25,360 Your Lordship. 555 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 Speak. 556 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 Huang Chao is my family. 557 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 Just speak. 558 00:33:32,080 --> 00:33:33,800 Yes, Your Lordship. I just received the news. 559 00:33:33,880 --> 00:33:36,360 Lord of Qingzhou's heir has been in politics for two months. 560 00:33:36,920 --> 00:33:38,880 -Is this news trustworthy? -Yes. 561 00:33:39,760 --> 00:33:40,840 You're dismissed. 562 00:33:40,920 --> 00:33:41,760 Yes, Your Lordship. 563 00:33:42,360 --> 00:33:44,960 Wonderful news! 564 00:33:45,040 --> 00:33:47,000 God is in my favor! 565 00:33:47,680 --> 00:33:50,760 Father, isn't it normal for an heir to manage state affairs? 566 00:33:50,840 --> 00:33:54,000 Feng Xingtao has been the rival of my life. 567 00:33:54,080 --> 00:33:55,360 I know him the most. 568 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 He always handles everything himself. 569 00:33:59,160 --> 00:34:01,000 Letting Xieyue handle the state affairs 570 00:34:01,080 --> 00:34:03,640 means his health is failing. 571 00:34:04,240 --> 00:34:06,000 If you want to conquer Qingzhou 572 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 via Youzhou, 573 00:34:07,160 --> 00:34:08,719 you need to wait. 574 00:34:09,280 --> 00:34:10,120 What for? 575 00:34:10,679 --> 00:34:11,840 For an opening. 576 00:34:11,920 --> 00:34:13,280 It won't be for long. 577 00:34:13,360 --> 00:34:15,480 Is this the opening Wuyuan spoke of? 578 00:34:15,560 --> 00:34:19,600 Now is the best time for Youzhou to launch the offensive. 579 00:34:19,679 --> 00:34:22,040 I will not squander it away. 580 00:34:22,120 --> 00:34:24,880 This is our comeback 581 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 for losing those cities back then. 582 00:34:26,600 --> 00:34:28,280 After Feng Xingtao passes away, 583 00:34:28,360 --> 00:34:31,000 Qingzhou will crumble down. 584 00:34:31,560 --> 00:34:34,320 I will lead the army 585 00:34:34,400 --> 00:34:35,840 and claim Qingzhou. 586 00:34:35,920 --> 00:34:38,080 That will be your wedding gift, my dear daughter. 587 00:34:38,159 --> 00:34:39,000 Huang Chao, 588 00:34:39,080 --> 00:34:41,360 would you like to follow me to conquer Qingzhou? 589 00:34:42,280 --> 00:34:44,880 I would do anything you ask me to, Father. 590 00:34:44,960 --> 00:34:47,600 Besides, I have always wanted to meet 591 00:34:47,679 --> 00:34:49,679 the Fengyun Cavalry of Qingzhou. 592 00:34:49,760 --> 00:34:51,040 Good. 593 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 With your help, 594 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 everything will go smoothly. 595 00:34:57,600 --> 00:35:01,320 I wish both of you a swift victory. 596 00:35:01,880 --> 00:35:04,680 Come, let's have a toast. 597 00:35:04,760 --> 00:35:05,920 -Cheers. -Cheers. 598 00:35:17,200 --> 00:35:18,400 What did you get? 599 00:35:18,480 --> 00:35:20,440 DADONG BLACK MARKET 600 00:35:24,960 --> 00:35:27,480 I do not sell this to those below Black Mask. 601 00:35:28,840 --> 00:35:31,600 This is a very conspicuous black market. 602 00:35:32,680 --> 00:35:33,520 Many years ago, 603 00:35:33,600 --> 00:35:35,920 the black market was well-hidden like you assumed. 604 00:35:36,760 --> 00:35:38,600 But the court stopped caring about it, 605 00:35:38,680 --> 00:35:40,440 so it came to the surface. 606 00:35:41,160 --> 00:35:43,120 However, to preserve confidentiality, 607 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 everyone will put on a mask. 608 00:35:45,400 --> 00:35:46,360 Let's check it out. 609 00:35:48,560 --> 00:35:49,400 Ms. Feng. 610 00:35:50,960 --> 00:35:52,920 It has been a while, Mr. Tie. 611 00:35:53,000 --> 00:35:54,720 Indeed. It has been a while. 612 00:35:55,280 --> 00:35:56,640 We last met 613 00:35:56,720 --> 00:35:58,880 when you were fighting us, the Storm 38 Sect. 614 00:35:58,960 --> 00:36:00,120 We suffered 615 00:36:00,200 --> 00:36:02,880 a huge loss during that brawl. 616 00:36:02,960 --> 00:36:03,880 -Mr. Tie-- -Right. 617 00:36:03,960 --> 00:36:05,000 You two are… 618 00:36:05,080 --> 00:36:07,080 I'm Hei Fengxi from Fountain Abode. 619 00:36:07,160 --> 00:36:08,480 This is my subordinate. 620 00:36:08,560 --> 00:36:10,520 Nice to meet you, Head of Storm 38 Sect. 621 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 You're Hei Fengxi? 622 00:36:22,720 --> 00:36:23,800 This is not… 623 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 I can confirm 624 00:36:27,000 --> 00:36:28,280 that he is Hei Fengxi. 625 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 Who drew this? 626 00:36:41,640 --> 00:36:42,880 She… 627 00:36:49,920 --> 00:36:52,440 That's how I look like in your eyes? 628 00:36:52,520 --> 00:36:54,840 Don't you find it dashing? 629 00:36:58,880 --> 00:37:00,040 Impressive. 630 00:37:00,920 --> 00:37:02,040 If you don't like it, 631 00:37:02,520 --> 00:37:04,160 I'll just draw one 632 00:37:04,240 --> 00:37:05,280 that pleases you. 633 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 I can tell 634 00:37:10,840 --> 00:37:13,320 that Ms. Feng's heart is taken. 635 00:37:13,400 --> 00:37:15,520 But if everyone from my sect knows this, 636 00:37:15,600 --> 00:37:18,520 they will still fight for you even if they are up against Mr. Feng. 637 00:37:18,600 --> 00:37:19,480 Mr. Tie. 638 00:37:19,560 --> 00:37:20,840 Let's talk business. 639 00:37:23,840 --> 00:37:26,320 We want to enter the black market. Do you know how? 640 00:37:26,400 --> 00:37:28,200 If you want to enter the black market, 641 00:37:28,280 --> 00:37:29,840 you follow its rules. 642 00:37:31,360 --> 00:37:32,240 Look at this mask. 643 00:37:32,800 --> 00:37:34,600 Some masks have black stripes. 644 00:37:34,680 --> 00:37:36,240 It means you're new. 645 00:37:36,320 --> 00:37:38,080 Without another regular to help you out, 646 00:37:38,160 --> 00:37:39,680 you cannot purchase many things. 647 00:37:40,280 --> 00:37:43,000 For example, the Supreme Physician you wish to meet 648 00:37:43,080 --> 00:37:44,320 has a rule. 649 00:37:44,400 --> 00:37:46,680 He only deals with people above Silver Mask. 650 00:37:48,120 --> 00:37:49,680 What about your Gold Mask then? 651 00:37:51,080 --> 00:37:52,400 It means you're a veteran. 652 00:37:52,480 --> 00:37:54,360 A very rich one at that. 653 00:37:56,680 --> 00:37:59,000 Your business has flourished these past two years, hasn't it? 654 00:37:59,080 --> 00:38:00,080 Of course. 655 00:38:00,160 --> 00:38:01,920 Storm 38 Sect sells its goods 656 00:38:02,000 --> 00:38:03,400 via the black market. 657 00:38:05,120 --> 00:38:06,600 Worry not, Ms. Feng. 658 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 We are lawful thieves now. 659 00:38:08,200 --> 00:38:09,560 We have turned over a new leaf. 660 00:38:09,640 --> 00:38:11,160 We're not like before. 661 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Good. 662 00:38:14,240 --> 00:38:15,360 Find us three masks 663 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 and bring us in.