1 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,480 --> 00:01:46,200 I know that I'm not capable enough to be selected, 3 00:01:46,280 --> 00:01:47,480 Your Lordship. 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,480 Hence, I shall give up. 5 00:01:50,160 --> 00:01:52,840 Please take into account of my gracious act, misters. 6 00:01:52,920 --> 00:01:55,560 If you can do business with me, 7 00:01:55,640 --> 00:01:57,000 I'll be more than grateful. 8 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 I shall leave first. 9 00:02:01,920 --> 00:02:04,640 Mr. Shan is purposeful indeed. 10 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Prince Huang. 11 00:02:08,840 --> 00:02:10,280 What do you think? 12 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 As I see it, 13 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 the Six States 14 00:02:16,560 --> 00:02:17,720 emphasize the vision. 15 00:02:18,360 --> 00:02:20,120 Those who prioritize a city 16 00:02:20,200 --> 00:02:21,840 survive on the city. 17 00:02:22,320 --> 00:02:24,040 Those who prioritize a state 18 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 are able to sense evolution. 19 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 And those who prioritize the world 20 00:02:28,520 --> 00:02:30,920 can bless and rule the world. 21 00:02:31,000 --> 00:02:33,240 This person must possess the character of a king 22 00:02:33,320 --> 00:02:36,000 who is true to his words. 23 00:02:36,600 --> 00:02:38,760 Prince Huang, you're indeed remarkable. 24 00:02:39,840 --> 00:02:40,960 Please have a seat. 25 00:02:44,360 --> 00:02:46,760 What about Prince Lanxi? 26 00:02:50,320 --> 00:02:51,760 In my humble opinion, 27 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 the world 28 00:02:53,360 --> 00:02:54,720 is still about fate. 29 00:02:55,480 --> 00:02:56,600 Fate? 30 00:02:56,680 --> 00:02:58,800 Are you saying 31 00:02:59,360 --> 00:03:03,000 everything is arranged by heaven? 32 00:03:03,080 --> 00:03:04,120 A nation's fate concerns 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 the people's livelihood, the people's opinion, 34 00:03:06,280 --> 00:03:07,600 and the emperor's capability. 35 00:03:07,680 --> 00:03:09,440 Fate is found 36 00:03:09,520 --> 00:03:11,160 among the officials and the people. 37 00:03:11,240 --> 00:03:13,600 Whether it's a person, 38 00:03:13,680 --> 00:03:15,200 a city, a state, 39 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 or a nation, 40 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 it requires the people who form the base 41 00:03:19,320 --> 00:03:20,760 and the emperor's capability. 42 00:03:21,520 --> 00:03:23,200 Fate, it is. 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,720 What kind of fate 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,000 would you think that be? 45 00:03:29,720 --> 00:03:31,360 Peace for all ages. 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,440 Peace for all ages? 47 00:03:36,520 --> 00:03:37,440 Prince Lanxi. 48 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 It would be interesting 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 for the people then. 50 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 I wonder 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,120 what Your Lordship thinks? 52 00:03:45,880 --> 00:03:49,040 You're all especially privileged people. 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,520 In the future, the state affairs of the world 54 00:03:52,600 --> 00:03:54,880 will naturally be closely related to you. 55 00:03:55,360 --> 00:03:56,520 My question happens 56 00:03:56,600 --> 00:03:59,200 to be related to the people. 57 00:04:00,040 --> 00:04:00,960 Gentlemen, 58 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 come with me. 59 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 Isn't this Cangmang Endgame? 60 00:04:24,120 --> 00:04:25,200 Indeed. 61 00:04:25,840 --> 00:04:27,080 Ten years ago, 62 00:04:27,160 --> 00:04:28,880 Old Taiyin and Old Tianji 63 00:04:28,960 --> 00:04:31,200 left this Cangmang Endgame 64 00:04:31,280 --> 00:04:32,880 in Mount Cangmang of Youzhou. 65 00:04:33,440 --> 00:04:35,760 It was said that their predictions 66 00:04:35,840 --> 00:04:37,200 about the world are hidden 67 00:04:37,280 --> 00:04:38,840 within this game of chess. 68 00:04:39,800 --> 00:04:41,840 So I'm planning to use this game of chess 69 00:04:42,400 --> 00:04:43,760 to test four of you. 70 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 The final winner 71 00:04:46,040 --> 00:04:49,280 will be my son-in-law. 72 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 My father has been to Mount Wu 73 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 to search for Old Taiyin's legacy. 74 00:04:55,320 --> 00:04:57,000 But he didn't even get to meet Old Taiyin. 75 00:04:57,560 --> 00:04:59,520 While I'm no match for my father, 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,120 how can I compete with Prince Lanxi 77 00:05:01,200 --> 00:05:03,120 and Prince Huang Chao? 78 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 I thought today's liberal arts test 79 00:05:05,760 --> 00:05:07,320 was about text or poem writing. 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,680 I didn't expect it to be a game of chess. 81 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 I could take the challenge if it were poems or lyrics. 82 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 But… 83 00:05:16,560 --> 00:05:18,360 Your Lordship, it looks like 84 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 I'm not fated to marry the princess. 85 00:05:20,040 --> 00:05:21,840 I'll forfeit my rights. 86 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 Your Lordship, I'll forfeit my rights too. 87 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Gentlemen, 88 00:05:26,560 --> 00:05:27,760 please go ahead. 89 00:05:30,840 --> 00:05:33,360 Prince Huang Chao and Prince Lanxi. 90 00:05:33,440 --> 00:05:37,000 Are you confident in ending this game? 91 00:05:46,720 --> 00:05:47,800 Prince Lanxi, 92 00:05:48,280 --> 00:05:50,840 are you willing to play with me? 93 00:05:51,920 --> 00:05:52,840 Of course. 94 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Prince Lanxi. 95 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 Let's decide who starts first. 96 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 Prince Huang, you're in a high position 97 00:06:12,040 --> 00:06:14,720 while I'm only a marquis. 98 00:06:14,800 --> 00:06:16,720 Since you're ahead in the world, 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 it's natural for you to make a move first. 100 00:06:23,960 --> 00:06:25,120 It's mealtime. 101 00:06:26,120 --> 00:06:26,960 Mealtime. 102 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 An agreement has been reached. 103 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 We'll take action tonight. 104 00:06:36,440 --> 00:06:38,360 Please make your preparation. 105 00:06:41,000 --> 00:06:42,520 I've made arrangements at the dungeon. 106 00:06:43,200 --> 00:06:44,880 After you have rescued the Tianshuang Sect, 107 00:06:44,960 --> 00:06:46,160 someone will come to your aid. 108 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,880 Disguise as Marquis Yongping's men 110 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 and wait for the arrival of the Royal Army there. 111 00:06:52,840 --> 00:06:55,280 You must not let any disciples of the Tianshuang Sect escape. 112 00:06:55,360 --> 00:06:58,000 You must let the Royal Army witness them as proof. 113 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 114 00:06:59,160 --> 00:07:01,200 You'll be handsomely rewarded. 115 00:07:01,280 --> 00:07:03,000 -Thank you, Your Highness. -Go now. 116 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 When His Lordship is in rage, 117 00:07:06,800 --> 00:07:08,440 the Tianshuang Sect will lose their heads. 118 00:07:09,000 --> 00:07:11,720 His relationship with Prince Lanxi will be irreconcilable then. 119 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 When that happens, 120 00:07:13,000 --> 00:07:14,560 Prince Lanxi will no longer have power. 121 00:07:14,640 --> 00:07:17,840 I guess Lanxi will regret trying to marry the princess. 122 00:07:17,920 --> 00:07:18,880 But I don't think 123 00:07:18,960 --> 00:07:20,560 I'll be able to see how he reacts. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,560 After all, we're not certain 125 00:07:23,200 --> 00:07:24,640 if he can return to Yongzhou safely. 126 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Chunran. 127 00:08:07,000 --> 00:08:09,960 Why are Mr. Huang Chao and Mr. Lanxi 128 00:08:10,440 --> 00:08:12,520 still not making their move until now? 129 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Father, 130 00:08:16,120 --> 00:08:18,480 I think wise men think a lot, 131 00:08:18,560 --> 00:08:19,640 unlike foolish men. 132 00:08:19,720 --> 00:08:21,280 I'm afraid they've played 133 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 no less than 100 games in their head. 134 00:08:38,840 --> 00:08:42,440 Prince Lanxi, I'll make the first move then. 135 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Master Bai, we're here to rescue you. 136 00:09:15,880 --> 00:09:16,720 Hurry! 137 00:09:16,800 --> 00:09:18,640 -Hurry up. -Let me help you. 138 00:09:19,600 --> 00:09:21,160 -Quickly now. -There are too many of us. 139 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 We must split ways. 140 00:09:22,440 --> 00:09:23,960 -You go first. -It's too dangerous. 141 00:09:24,040 --> 00:09:25,680 -Let's go together. -I'll cover all of you. 142 00:09:25,760 --> 00:09:27,800 -Father! -Go now! 143 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 -Come on, let's go. -Father. 144 00:09:30,440 --> 00:09:31,400 Hurry. 145 00:09:31,480 --> 00:09:32,400 Are you going to stay? 146 00:09:32,480 --> 00:09:34,440 I'm just a jade carver. 147 00:09:34,520 --> 00:09:35,720 I have offended the Lord, 148 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 but it wasn't grievous enough to be put to death. 149 00:09:38,240 --> 00:09:40,000 But if I escape the dungeon with you, 150 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 the crime would be even greater. 151 00:09:42,400 --> 00:09:43,520 Master Bai, let's go. 152 00:09:45,320 --> 00:09:46,200 Let's go. 153 00:10:05,440 --> 00:10:07,440 I must not take Feng Lanxi lightly. 154 00:10:08,640 --> 00:10:10,360 He could actually see through my deception 155 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 and not fall for it. 156 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 Huang Chao indeed has the capability to rule the world. 157 00:10:17,840 --> 00:10:19,560 Not only does he have high political ideals, 158 00:10:20,360 --> 00:10:22,200 but there are also indistinguishable schemes. 159 00:10:39,960 --> 00:10:40,800 Over there! 160 00:10:41,560 --> 00:10:42,520 Hurry! Go that way! 161 00:10:47,160 --> 00:10:48,000 This way. 162 00:11:17,880 --> 00:11:18,760 Prince Lanxi. 163 00:11:19,320 --> 00:11:21,800 It was testing the water just now. 164 00:11:23,000 --> 00:11:25,680 The real battle starts now. 165 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 Your attack is quick and forceful. 166 00:11:29,760 --> 00:11:31,000 You march ahead boldly. 167 00:11:31,600 --> 00:11:32,760 Don't tell me 168 00:11:32,840 --> 00:11:34,360 this is your way of being an emperor? 169 00:11:35,120 --> 00:11:38,160 Using the board as my world and the pieces as my people, 170 00:11:38,240 --> 00:11:41,680 it will be a game of life and death between us. 171 00:12:08,600 --> 00:12:10,760 Your Highness, the jailbreak went well. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,000 Tianshuang Sect was rescued. 173 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 Well done! 174 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 Send someone to inform Zhang Zhongge to capture them. 175 00:12:16,120 --> 00:12:17,080 Yes, Your Highness. 176 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Young man, 177 00:12:20,880 --> 00:12:22,200 we're done changing our clothes. 178 00:12:22,280 --> 00:12:24,200 The rest are still waiting for us. 179 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 Can we leave the city now? 180 00:12:25,600 --> 00:12:27,360 His Highness said someone would escort us. 181 00:12:27,440 --> 00:12:28,520 Let's wait for a while. 182 00:12:31,880 --> 00:12:32,760 Take him away. 183 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Prince Chang, 184 00:12:38,160 --> 00:12:39,200 what's wrong? 185 00:12:39,280 --> 00:12:40,240 You were tricked. 186 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 He's from Feng Ju's fraction 187 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 to set Lanxi up 188 00:12:42,880 --> 00:12:44,360 by abducting all of you. 189 00:12:44,440 --> 00:12:45,600 What should we do now? 190 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 What about Jiurong, Lu Shi, Langhua? 191 00:12:47,200 --> 00:12:48,480 I've rescued them. 192 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 I hope you can bear with it and return to the dungeon. 193 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Lanxi will return soon. 194 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 When that time comes, you will be released. 195 00:12:56,240 --> 00:12:57,560 We were careless 196 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 to fall for the enemy's trick. 197 00:12:59,440 --> 00:13:01,360 We'll wait for Prince Lanxi to come back. 198 00:13:03,760 --> 00:13:04,720 Thank you, Prince Chang. 199 00:13:06,120 --> 00:13:07,840 Lanxi never fails to plan ahead. 200 00:13:08,360 --> 00:13:10,160 He knew Feng Ju was up to no good. 201 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 So he asked for my help. 202 00:13:12,080 --> 00:13:13,280 Yet Feng Ju doesn't know 203 00:13:13,360 --> 00:13:15,000 that there's a trap waiting for him. 204 00:13:15,080 --> 00:13:16,040 This time, 205 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 he'll have to admit defeat. 206 00:13:17,480 --> 00:13:19,880 Your Highness is a kind person for helping others in distress. 207 00:13:19,960 --> 00:13:22,480 I'll make sure to convey this to Prince Lanxi. 208 00:13:23,320 --> 00:13:24,280 No need. 209 00:13:24,360 --> 00:13:26,040 I didn't do much to help anyway. 210 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 If you want to tell him, 211 00:13:28,280 --> 00:13:31,280 just deliver a message to him. 212 00:13:32,280 --> 00:13:33,240 Tell him 213 00:13:33,320 --> 00:13:35,120 that I'm waiting for him to come back 214 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 for a game of chess. 215 00:13:39,240 --> 00:13:40,400 Yes, Your Highness. 216 00:13:45,000 --> 00:13:46,040 Cangyi, be quick. 217 00:13:46,120 --> 00:13:47,280 Fly to Youzhou quickly 218 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 to tell His Highness this piece of news! 219 00:13:50,480 --> 00:13:51,400 Prince Lanxi. 220 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 How can you defeat me 221 00:13:53,240 --> 00:13:54,760 if you only defend? 222 00:13:54,840 --> 00:13:56,880 One needs to fight to take control of the world 223 00:13:56,960 --> 00:13:58,040 instead of defending it. 224 00:14:00,080 --> 00:14:00,920 Is that so? 225 00:14:08,600 --> 00:14:09,560 Do you really think 226 00:14:10,200 --> 00:14:11,720 you can turn the table like this? 227 00:14:11,800 --> 00:14:13,280 Before the time is up, 228 00:14:13,840 --> 00:14:15,200 it's hard to tell who's the victor. 229 00:14:17,120 --> 00:14:18,040 You shall see 230 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 how I slay the dragon with this move. 231 00:14:47,120 --> 00:14:48,680 My men have been arrested? 232 00:14:49,920 --> 00:14:50,960 Yes, Your Highness. 233 00:14:52,400 --> 00:14:53,800 They were Prince Chang's men. 234 00:14:54,960 --> 00:14:57,160 I'm afraid Feng Lanxi was behind this again. 235 00:14:58,200 --> 00:15:00,680 It looks like Feng Lanxi had a backup plan. 236 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 Are those who have been captured reliable? 237 00:15:06,440 --> 00:15:07,320 Yes. 238 00:15:14,280 --> 00:15:15,640 Prepare to leave the capital. 239 00:15:17,800 --> 00:15:18,640 Prince Huang. 240 00:15:19,280 --> 00:15:21,600 Defending is to find a way to attack. 241 00:15:21,680 --> 00:15:22,960 I kept defending 242 00:15:23,040 --> 00:15:24,720 for the sake of stabilizing the situation. 243 00:15:25,280 --> 00:15:26,520 You failed to slay the dragon. 244 00:15:26,600 --> 00:15:28,280 How can you defeat me 245 00:15:28,360 --> 00:15:30,120 after you have lost your drive and ambition? 246 00:15:31,320 --> 00:15:32,880 You strive for the world 247 00:15:32,960 --> 00:15:34,360 with your unswerving spirit. 248 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 I strive for the world 249 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 by making good use of everyone. 250 00:15:39,200 --> 00:15:40,640 The pieces that seemed insignificant 251 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 which you abandoned 252 00:15:42,480 --> 00:15:43,600 can even change the situation 253 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 at a critical moment. 254 00:15:47,640 --> 00:15:48,880 I've learned a lot 255 00:15:49,440 --> 00:15:51,360 from playing with you. 256 00:15:51,440 --> 00:15:54,040 It doesn't matter who wins or loses in this game. 257 00:15:54,920 --> 00:15:56,720 What you taught me today 258 00:15:57,360 --> 00:16:00,880 gave me a higher chance of conquering the world 259 00:16:01,520 --> 00:16:02,760 in the future. 260 00:16:04,240 --> 00:16:07,000 A board is a board after all. 261 00:16:07,800 --> 00:16:10,920 The world belongs to the people. 262 00:16:11,920 --> 00:16:14,640 This is the intention of our predecessors, Old Taiyin and Old Tianji. 263 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 If you can understand this, 264 00:16:18,520 --> 00:16:19,800 the people 265 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 will not suffer 266 00:16:21,920 --> 00:16:23,240 if either of us leads the world. 267 00:16:24,000 --> 00:16:25,480 I understand that now. 268 00:16:25,560 --> 00:16:26,440 However, 269 00:16:26,520 --> 00:16:28,960 I still want to end this game with you. 270 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 Please. 271 00:16:49,400 --> 00:16:51,520 I lost this round. 272 00:17:08,599 --> 00:17:10,160 In that case, 273 00:17:10,240 --> 00:17:14,160 Prince Huang Chao has won today. 274 00:17:19,240 --> 00:17:20,319 Thank you, Lord of Youzhou. 275 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 In that case, 276 00:17:34,920 --> 00:17:36,120 are those from the Tianshuang Sect 277 00:17:36,200 --> 00:17:38,160 in the dungeon? 278 00:17:38,720 --> 00:17:40,560 According to my secret observation, 279 00:17:40,640 --> 00:17:44,000 they don't seem keen on escaping. 280 00:17:46,120 --> 00:17:48,760 We must investigate those black-clothed men 281 00:17:48,840 --> 00:17:50,400 who wanted to break them out. 282 00:17:51,320 --> 00:17:54,400 But it seems that Lanxi knows where the line is. 283 00:17:55,800 --> 00:17:56,840 Next, 284 00:17:56,920 --> 00:17:59,920 we shall see his choice in Youzhou. 285 00:18:21,040 --> 00:18:22,520 It has all ended? 286 00:18:22,600 --> 00:18:23,520 Yes. 287 00:18:23,600 --> 00:18:24,680 What about Master? 288 00:18:24,760 --> 00:18:26,920 I'm sure Father will release them 289 00:18:27,000 --> 00:18:28,360 after knowing today's result. 290 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 Zhong Li will escort them back 291 00:18:31,280 --> 00:18:32,320 to Tianshuang Sect. 292 00:18:37,160 --> 00:18:38,280 Thank you. 293 00:18:53,800 --> 00:18:55,240 I've been thinking 294 00:18:56,520 --> 00:18:57,960 about something for a very long time. 295 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 But I've never spoken of it. 296 00:19:04,000 --> 00:19:04,840 Today, 297 00:19:06,400 --> 00:19:08,480 I don't want to miss out on this chance again. 298 00:19:13,800 --> 00:19:15,640 I can finally finish what I wanted to tell you 299 00:19:16,640 --> 00:19:18,160 during the Lantern Festival. 300 00:19:19,880 --> 00:19:21,080 This time, 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,440 nothing can stop me, 302 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 even if the world falls apart. 303 00:19:46,440 --> 00:19:47,680 I seek only to have your heart. 304 00:19:48,680 --> 00:19:50,160 We will never be apart. 305 00:19:51,440 --> 00:19:53,280 This is what I've always wanted to tell you 306 00:19:53,360 --> 00:19:54,840 which I should've told you earlier. 307 00:19:56,600 --> 00:19:57,680 They always say 308 00:19:58,240 --> 00:20:00,440 to love until the ocean and earth run dry. 309 00:20:00,920 --> 00:20:02,160 We both know 310 00:20:02,720 --> 00:20:04,280 that these are just false promises. 311 00:20:05,760 --> 00:20:06,640 To me, 312 00:20:07,640 --> 00:20:09,000 I only want to hold your hand 313 00:20:10,000 --> 00:20:11,040 until the end of life. 314 00:20:18,360 --> 00:20:20,120 You've said all the sweetest things. 315 00:20:21,120 --> 00:20:22,240 Don't tell me 316 00:20:22,840 --> 00:20:25,560 you didn't prepare any love tokens like those written in the stories? 317 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 I'm not merely saying sweet things. 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 Sir, we have news from the capital of Yongzhou. 319 00:21:48,640 --> 00:21:50,080 Feng Ju's plan has failed. 320 00:21:50,160 --> 00:21:51,680 Feng Lanxi had a backup plan. 321 00:21:53,560 --> 00:21:55,400 Feng Ju is useless now. 322 00:21:56,320 --> 00:21:57,840 And Feng Lanxi gave up on the princess 323 00:21:57,920 --> 00:21:58,960 to return to the capital. 324 00:21:59,640 --> 00:22:00,520 Lord of Yongzhou 325 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 may not let him have a good time. 326 00:22:03,680 --> 00:22:04,640 That's strange. 327 00:22:05,680 --> 00:22:07,080 Without Yongzhou, 328 00:22:07,160 --> 00:22:09,640 how is he going to conquer the world? 329 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 Now, the fight for the title of heir 330 00:22:11,280 --> 00:22:13,360 has officially begun in Yongzhou. 331 00:22:13,920 --> 00:22:16,240 He wouldn't have time to conquer the world. 332 00:22:16,920 --> 00:22:19,560 Then I shall wait for Prince Huang to marry Hua Chunran. 333 00:22:20,080 --> 00:22:23,360 Then we'll combine the army forces of Jizhou and Youzhou. 334 00:22:23,440 --> 00:22:25,680 The Cricket army has expanded to 5,000 people. 335 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 It's still not enough. 336 00:22:28,560 --> 00:22:30,080 With Huang Chao's capability, 337 00:22:30,160 --> 00:22:32,840 he'll need five years the most to attack the Imperial City. 338 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 Before that, we must expand 339 00:22:34,240 --> 00:22:36,080 the Cricket army to 20,000 people. 340 00:22:36,680 --> 00:22:37,560 I understand. 341 00:22:38,800 --> 00:22:40,080 Young Master, 342 00:22:40,160 --> 00:22:42,480 while spying on the prison breakout, 343 00:22:42,560 --> 00:22:43,520 I noticed 344 00:22:43,600 --> 00:22:45,920 that the jade carver you've been searching for 345 00:22:46,000 --> 00:22:47,680 is locked up in the dungeon too. 346 00:22:47,760 --> 00:22:48,800 What? 347 00:22:48,880 --> 00:22:49,840 But I don't think 348 00:22:49,920 --> 00:22:51,200 he'll run into Bai Jiande 349 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 since the dungeon is huge. 350 00:22:53,840 --> 00:22:55,680 Many things happen due to coincidence. 351 00:22:55,760 --> 00:22:56,960 We must not be careless. 352 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 I want you 353 00:22:58,960 --> 00:23:00,280 to go to Tianshuang Sect with me. 354 00:23:00,880 --> 00:23:01,960 Yes. 355 00:23:09,200 --> 00:23:10,040 Your Lordship, 356 00:23:10,120 --> 00:23:11,560 a letter from Youzhou. 357 00:23:14,080 --> 00:23:14,920 It says 358 00:23:15,000 --> 00:23:16,760 Princess Chunran of Youzhou 359 00:23:16,840 --> 00:23:19,720 has chosen Prince Huang Chao of Jizhou. 360 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 The wedding ceremony will be held in the near future. 361 00:23:25,320 --> 00:23:26,760 Lanxi is willing to give up 362 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 on marrying the Princess of Youzhou. 363 00:23:29,160 --> 00:23:31,600 It looks like it's very likely 364 00:23:31,680 --> 00:23:34,480 that he established the Fountain Abode 365 00:23:34,960 --> 00:23:36,440 to protect himself. 366 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 What do you think? 367 00:23:38,360 --> 00:23:40,960 I think Prince Lanxi 368 00:23:41,040 --> 00:23:44,320 values more of his relationship with you. 369 00:23:46,240 --> 00:23:47,480 You have a point. 370 00:23:47,560 --> 00:23:49,680 I want you to order Zhang Zhongge 371 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 to release 372 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 those from Tianshuang Sect. 373 00:23:53,200 --> 00:23:54,800 There's no need to lock them up anymore. 374 00:23:55,640 --> 00:23:56,960 Yes, Your Lordship. 375 00:23:57,800 --> 00:23:59,360 His Highness sent for this letter. 376 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 He instructed me to deliver it to you. 377 00:24:13,920 --> 00:24:15,200 What is this? 378 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 What nonsense is this? 379 00:24:25,600 --> 00:24:27,080 Is His Highness really planning 380 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 to leave like this? 381 00:24:28,600 --> 00:24:29,680 His Highness said 382 00:24:30,680 --> 00:24:31,840 Chancellor Ren is already old 383 00:24:32,400 --> 00:24:33,680 and an important minister to him. 384 00:24:34,240 --> 00:24:36,880 Under such circumstances, he can only request Chancellor Ren 385 00:24:37,600 --> 00:24:38,760 to disarm and retire. 386 00:24:40,440 --> 00:24:42,160 His Highness feels guilty about this. 387 00:24:43,720 --> 00:24:46,360 He hopes you can forgive him. 388 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 He also told me to let you know 389 00:24:50,480 --> 00:24:52,440 that Liang City is a good place to go. 390 00:24:53,440 --> 00:24:54,520 But 391 00:24:55,080 --> 00:24:56,600 His Highness didn't marry Hua Chunran 392 00:24:56,680 --> 00:24:58,640 and failed to get Youzhou as his support 393 00:24:58,720 --> 00:24:59,880 to go against His Lordship. 394 00:25:00,440 --> 00:25:02,440 If he returns to court, he won't have as much power. 395 00:25:02,520 --> 00:25:04,920 Prince Chang has given up on being an heir. 396 00:25:05,000 --> 00:25:06,560 But Prince Lanxi and Prince Ju's fight 397 00:25:06,640 --> 00:25:08,080 has only started. 398 00:25:08,160 --> 00:25:11,080 I suppose His Highness is giving up completely. 399 00:25:12,320 --> 00:25:13,800 He went to Youzhou 400 00:25:13,880 --> 00:25:15,040 because he had no choice 401 00:25:16,000 --> 00:25:16,880 and also 402 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 because he wanted to leave completely. 403 00:25:20,120 --> 00:25:21,000 His Highness said 404 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 the Feng family is deeply rooted in Yongzhou. 405 00:25:23,800 --> 00:25:24,880 After this, 406 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 you don't have to worry. 407 00:25:27,240 --> 00:25:29,040 His Lordship won't bother the Feng family. 408 00:25:29,760 --> 00:25:32,040 The Feng family can use this chance to serve His Lordship. 409 00:25:34,400 --> 00:25:35,520 As for the token of loyalty, 410 00:25:36,120 --> 00:25:37,800 His Highness has prepared it for you. 411 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 With this list, 412 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 one can control the Fountain Abode 413 00:25:52,480 --> 00:25:54,400 His Highness handed to His Lordship. 414 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 Yes. His Highness said 415 00:25:57,320 --> 00:25:59,000 you're a heroic woman. 416 00:25:59,600 --> 00:26:01,000 The power of Fountain Abode is huge. 417 00:26:01,080 --> 00:26:02,400 His Lordship took it for himself. 418 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 Naturally, no one can control it. 419 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 Also, His Lordship is worried about letting someone else 420 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 manage such an organization. 421 00:26:09,320 --> 00:26:11,160 So His Lordship only has two choices. 422 00:26:11,240 --> 00:26:13,360 First, it's Yuan Lu, Eunuch Yuan. 423 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 Second, you. 424 00:26:21,520 --> 00:26:22,480 I understand. 425 00:26:23,400 --> 00:26:25,480 Chancellor Ren and Official Feng, 426 00:26:25,560 --> 00:26:27,520 we'll only meet again in the martial arts world after tomorrow. 427 00:26:36,960 --> 00:26:38,000 Do you really agree 428 00:26:38,080 --> 00:26:39,440 with this matter? 429 00:26:40,240 --> 00:26:41,280 His Highness 430 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 made the right move in this matter. 431 00:26:55,240 --> 00:26:56,080 Wuyuan. 432 00:26:56,640 --> 00:26:57,560 Are you leaving? 433 00:26:58,160 --> 00:26:59,320 According to Lord of Youzhou, 434 00:26:59,960 --> 00:27:01,880 the wedding ceremony will be in Youzhou. 435 00:27:01,960 --> 00:27:03,280 I have something to take care of. 436 00:27:04,000 --> 00:27:05,200 After you're married, 437 00:27:05,280 --> 00:27:06,600 I'll definitely return. 438 00:27:07,600 --> 00:27:10,040 Also, you should wait 439 00:27:10,120 --> 00:27:12,800 if you intend to ask Youzhou to conquer Qingzhou. 440 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 What should I wait for? 441 00:27:15,200 --> 00:27:16,280 An opportunity. 442 00:27:16,360 --> 00:27:17,680 But it won't take too long. 443 00:27:18,880 --> 00:27:20,120 I shall wait and see then. 444 00:27:21,560 --> 00:27:25,800 TIANSHUANG SECT 445 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 Are you waiting for Fengxi and Mr. Feng? 446 00:27:32,600 --> 00:27:35,120 Mr. Feng sent his hawk to deliver a message 447 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 and said they'll arrive soon. 448 00:27:37,160 --> 00:27:39,080 Why are they still not here yet? 449 00:27:40,600 --> 00:27:43,080 People forget to come home when they have too much fun. 450 00:27:43,160 --> 00:27:45,200 I'm sure they wish they could come back later. 451 00:27:45,280 --> 00:27:46,840 Did you forget to come home? 452 00:27:46,920 --> 00:27:48,960 I thought only ignorant people do that. 453 00:27:49,840 --> 00:27:51,280 You're too young to understand. 454 00:27:52,040 --> 00:27:54,120 Fegnxi could come back with her eyes blindfolded. 455 00:27:58,160 --> 00:27:59,320 Come on. Stop waiting here. 456 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 No, I want to wait for them here. 457 00:28:02,280 --> 00:28:03,400 Pu'er! Langhua! 458 00:28:05,960 --> 00:28:07,000 Fengxi! 459 00:28:08,560 --> 00:28:09,440 Come here. 460 00:28:10,000 --> 00:28:12,040 I guess only you care about me. 461 00:28:13,160 --> 00:28:14,760 -Let me take a look at you. -I'd like 462 00:28:14,840 --> 00:28:16,520 to thank you for your help, Mr. Feng. 463 00:28:16,600 --> 00:28:18,760 Tianshuang Sect got into trouble because of me. 464 00:28:18,840 --> 00:28:20,520 I was only making up for my mistake. 465 00:28:20,600 --> 00:28:22,000 There's no need for you to thank me. 466 00:28:22,800 --> 00:28:25,760 Then I'll thank you for taking care of naughty people. 467 00:28:27,920 --> 00:28:29,040 Who is she talking about? 468 00:28:29,760 --> 00:28:30,640 Who else? 469 00:28:31,320 --> 00:28:33,040 You're one of them. 470 00:28:33,120 --> 00:28:36,200 After returning, your courage has grown a lot. 471 00:28:36,280 --> 00:28:37,480 Just a little. 472 00:28:38,200 --> 00:28:39,120 Your Highness. 473 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 Thank you for your hard work. 474 00:28:43,280 --> 00:28:44,800 I've been working for you since young. 475 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 You gave me a life. 476 00:28:45,880 --> 00:28:46,920 So it's not hard at all. 477 00:28:47,760 --> 00:28:50,440 By the way, Master Bai is waiting for you and Ms. Feng. 478 00:28:51,520 --> 00:28:52,680 Let's go in then. 479 00:28:53,160 --> 00:28:54,640 Pu'er, let's go first. 480 00:29:12,240 --> 00:29:14,760 I didn't expect Lord of Yongzhou to keep his promise 481 00:29:14,840 --> 00:29:16,000 and let us return. 482 00:29:17,840 --> 00:29:19,080 I didn't marry the princess 483 00:29:19,160 --> 00:29:20,640 and handed over Fountain Abode to him. 484 00:29:23,640 --> 00:29:25,960 I no longer have anything that he wants. 485 00:29:26,840 --> 00:29:28,280 So 486 00:29:28,360 --> 00:29:29,480 I'm harmless to him now. 487 00:29:30,280 --> 00:29:31,320 Moreover, 488 00:29:31,400 --> 00:29:33,160 he doesn't want to provoke those from the martial arts world. 489 00:29:34,080 --> 00:29:35,440 Since I've given him enough face, 490 00:29:35,520 --> 00:29:37,840 he'd naturally go with the flow. 491 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 What's wrong? 492 00:29:44,520 --> 00:29:45,680 In ancient stories, 493 00:29:46,320 --> 00:29:48,400 Ne Zha carved his bones and flesh to repay his parents. 494 00:29:50,200 --> 00:29:51,960 You're doing the same too. 495 00:29:52,040 --> 00:29:54,240 There mustn't be any suspicions among the family 496 00:29:54,320 --> 00:29:55,840 to have peace in a royal household. 497 00:29:57,080 --> 00:29:57,920 It's exhausting. 498 00:29:59,680 --> 00:30:00,840 Indeed it is. 499 00:30:01,880 --> 00:30:04,120 But I'm fortunate to have met you 500 00:30:05,760 --> 00:30:06,720 along the way. 501 00:30:17,520 --> 00:30:18,360 Master. 502 00:30:22,040 --> 00:30:23,240 You're back. 503 00:30:23,320 --> 00:30:25,320 -Is everything all right? -All is good. 504 00:30:25,400 --> 00:30:26,560 Master Bai, 505 00:30:26,640 --> 00:30:28,840 I'm sorry about what you had to go through. 506 00:30:28,920 --> 00:30:30,440 Mr. Feng, no need to feel guilty. 507 00:30:30,520 --> 00:30:32,000 You took good care 508 00:30:32,080 --> 00:30:34,200 of the Tianshuang Sect in the capital of Yongzhou. 509 00:30:35,120 --> 00:30:37,720 I've also let those from Fountain Abode stay here. 510 00:30:37,800 --> 00:30:39,240 Thank you, Master Bai. 511 00:30:42,360 --> 00:30:44,960 Do you have any plans for the future? 512 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 I still have to return to Yongzhou. 513 00:30:52,360 --> 00:30:53,400 It's my home after all. 514 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 Since Huang Chao is marrying Hua Chunran, 515 00:30:57,800 --> 00:30:59,840 his world conquest will happen soon. 516 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 I hope 517 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 you can protect the people 518 00:31:04,240 --> 00:31:05,360 when that happens. 519 00:31:08,240 --> 00:31:10,480 I shall bear your teachings in mind. 520 00:31:12,760 --> 00:31:13,600 Master, 521 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 rest assured. 522 00:31:15,360 --> 00:31:17,200 If he disregards the people 523 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 to conquer the world, 524 00:31:18,880 --> 00:31:20,240 I'll be the first to lecture him. 525 00:31:20,920 --> 00:31:22,000 Gosh. 526 00:31:22,560 --> 00:31:24,040 The happiest thing in my life 527 00:31:24,520 --> 00:31:27,720 is to see both of you finally being together. 528 00:31:29,120 --> 00:31:30,000 Mr. Feng, 529 00:31:31,520 --> 00:31:32,360 I hope 530 00:31:33,360 --> 00:31:35,000 you can take good care of my disciple. 531 00:31:39,480 --> 00:31:41,520 I'll make sure she's well-fed. 532 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 You had a long journey. Get some rest. 533 00:31:46,480 --> 00:31:47,520 Yes, Master. 534 00:31:59,600 --> 00:32:01,120 I shall see you off with tea 535 00:32:01,200 --> 00:32:02,520 instead of liquor. 536 00:32:03,480 --> 00:32:04,840 After we go our separate ways, 537 00:32:04,920 --> 00:32:06,880 I don't know when we'll meet again. 538 00:32:13,440 --> 00:32:15,840 CANGYUN PAVILION 539 00:32:15,920 --> 00:32:16,840 I have faith 540 00:32:16,920 --> 00:32:18,280 that we won't have to wait too long 541 00:32:18,360 --> 00:32:19,760 with His Highness' capability. 542 00:32:20,400 --> 00:32:23,640 You should just wait in Liang City patiently. 543 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 His Highness 544 00:32:26,880 --> 00:32:30,440 may need your help in the future. 545 00:32:30,520 --> 00:32:31,840 Yes. 546 00:32:31,920 --> 00:32:34,560 The Feng family and His Highness are one. 547 00:32:36,240 --> 00:32:37,320 I shall take my leave now. 548 00:32:38,960 --> 00:32:40,360 Official Ren, have a safe journey. 549 00:32:42,840 --> 00:32:47,800 CANGYUN PAVILION 550 00:32:53,440 --> 00:32:54,920 After being an official for decades, 551 00:32:55,680 --> 00:32:57,440 he only leaves with a few packages. 552 00:32:58,400 --> 00:33:00,480 This must be how helpless officials are. 553 00:33:00,560 --> 00:33:02,960 Miss, it's time for us to leave too. 554 00:33:04,320 --> 00:33:05,760 Let's head to the palace. 555 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 The palace? 556 00:33:08,280 --> 00:33:09,480 His Lordship is waiting for me. 557 00:33:10,840 --> 00:33:11,760 So is His Highness. 558 00:33:20,040 --> 00:33:22,320 Do you really feel at ease in letting him go? 559 00:33:25,160 --> 00:33:26,520 This rebellious son of mine 560 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 may cause me a lot of headaches, 561 00:33:30,520 --> 00:33:31,720 but he has a big heart. 562 00:33:32,680 --> 00:33:34,840 He has handed over everything now. 563 00:33:36,000 --> 00:33:37,480 He's also frail from illness. 564 00:33:37,560 --> 00:33:39,760 He said he wanted to travel the world. 565 00:33:40,880 --> 00:33:42,000 So I let him go. 566 00:33:42,920 --> 00:33:43,960 I heard 567 00:33:44,040 --> 00:33:46,240 Feng Qiwu requested an audience with you. 568 00:33:48,240 --> 00:33:51,040 She brought the list of Fountain Abode. 569 00:33:52,000 --> 00:33:54,840 It's also a leeway Lanxi left for her. 570 00:33:55,880 --> 00:33:58,600 Fountain Abode is very powerful. 571 00:33:58,680 --> 00:34:01,280 None of my men can control it. 572 00:34:01,360 --> 00:34:03,560 So she took the chance to discuss it with me. 573 00:34:04,120 --> 00:34:06,120 Her objective was to protect the Feng family. 574 00:34:07,680 --> 00:34:08,600 It looks like 575 00:34:08,679 --> 00:34:11,360 Feng Lanxi is a sentimental person. 576 00:34:12,520 --> 00:34:14,719 You're his father after all. 577 00:34:14,800 --> 00:34:16,679 Even if he left Yongzhou, 578 00:34:17,400 --> 00:34:18,679 he still thinks about his family. 579 00:34:20,320 --> 00:34:22,120 Stop probing. 580 00:34:22,840 --> 00:34:24,159 I already said 581 00:34:24,239 --> 00:34:27,320 no one could run from their mistake. 582 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 I haven't forgiven him 583 00:34:29,880 --> 00:34:32,840 for all the things he had done. 584 00:34:36,080 --> 00:34:37,840 I'll just pretend I don't have a son like him. 585 00:34:38,520 --> 00:34:39,440 He can never return 586 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 to Yongzhou. 587 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 I never intended to probe. 588 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 I know what you're thinking. 589 00:34:52,080 --> 00:34:54,159 Feng Chang has no intention of seizing the throne. 590 00:34:54,239 --> 00:34:56,360 Feng Lanxi has now left Yongzhou. 591 00:34:56,840 --> 00:34:58,680 So Feng Ju 592 00:34:58,760 --> 00:35:00,600 will be my only heir now. 593 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 Am I right? 594 00:35:03,880 --> 00:35:05,760 But is Feng Ju completely innocent 595 00:35:06,400 --> 00:35:07,600 in this matter? 596 00:35:09,680 --> 00:35:10,960 He was the one who reported it 597 00:35:11,040 --> 00:35:13,160 and sent people to break into the prison. 598 00:35:13,240 --> 00:35:14,360 Do you think 599 00:35:15,120 --> 00:35:16,480 I don't know that? 600 00:35:18,040 --> 00:35:20,520 Feng Ju only wants to gain your trust. 601 00:35:20,600 --> 00:35:22,680 He has no intention of being disloyal. 602 00:35:22,760 --> 00:35:23,920 He did it for Yongzhou. 603 00:35:24,000 --> 00:35:25,200 Please judge it fairly. 604 00:35:27,320 --> 00:35:28,880 I know very well 605 00:35:28,960 --> 00:35:30,880 of these little tricks. 606 00:35:31,360 --> 00:35:32,560 But you were right. 607 00:35:33,600 --> 00:35:35,160 He did it 608 00:35:35,240 --> 00:35:37,200 for the sake of Yongzhou and me. 609 00:35:37,680 --> 00:35:39,040 When I go back, 610 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 I'll educate Feng Ju properly, 611 00:35:40,720 --> 00:35:42,240 so he'll be more cautious 612 00:35:42,320 --> 00:35:43,640 and not let you worry. 613 00:35:43,720 --> 00:35:44,960 Get up. 614 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 If he wants to be my heir, 615 00:35:50,560 --> 00:35:52,240 he needs to prove his capabilities. 616 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 There are many rebels in the south. 617 00:35:55,760 --> 00:35:57,600 If he manages to get rid of them, 618 00:35:57,680 --> 00:35:59,280 he'll have the right 619 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 to be my heir. 620 00:36:02,480 --> 00:36:03,440 Your Lordship, 621 00:36:04,000 --> 00:36:05,480 the bandits in the south are fierce. 622 00:36:05,560 --> 00:36:06,640 For Feng Ju, it would be… 623 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 Without experiencing any hardship, 624 00:36:08,680 --> 00:36:10,680 how can he be the pillar of the state? 625 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Lanxi may have left. 626 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 But he established Fountain Abode 627 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 with his own capabilities. 628 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 Are you saying 629 00:36:18,760 --> 00:36:20,800 that I only have one capable son? 630 00:36:20,880 --> 00:36:22,280 But it's your birthday 631 00:36:22,920 --> 00:36:24,120 in a month. 632 00:36:24,200 --> 00:36:25,080 All right. 633 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 I'll give him a month then. 634 00:36:27,240 --> 00:36:28,160 What do you think? 635 00:36:29,080 --> 00:36:30,240 Thank you, Your Lordship. 636 00:36:33,040 --> 00:36:35,280 Aren't you staying here today? 637 00:36:37,040 --> 00:36:38,320 Huang Chao of Jizhou 638 00:36:38,400 --> 00:36:40,120 wants to marry the Princess of Youzhou. 639 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 After they get married, 640 00:36:41,600 --> 00:36:43,480 the situation of the world will change. 641 00:36:43,560 --> 00:36:46,040 I should think of a countermeasure. 642 00:36:47,000 --> 00:36:48,080 Moreover, 643 00:36:49,000 --> 00:36:51,920 didn't you already get what you wanted? 644 00:36:57,280 --> 00:36:59,480 I shall see you off, Your Lordship. 645 00:37:04,000 --> 00:37:06,720 I didn't expect you'd be here 646 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 after my retirement. 647 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 I happened to pass by. 648 00:37:11,680 --> 00:37:13,080 So I came to visit you. 649 00:37:15,320 --> 00:37:18,040 Well, you came at the right time. 650 00:37:20,040 --> 00:37:20,880 Yes. 651 00:37:20,960 --> 00:37:23,000 I must be fated to meet you. 652 00:37:28,040 --> 00:37:28,920 Mr. Yu, 653 00:37:29,000 --> 00:37:31,320 I got my hand on something many days ago. 654 00:37:33,000 --> 00:37:35,880 I wonder if you know of its origin.