1 00:01:34,560 --> 00:01:38,640 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,600 --> 00:01:45,320 What's your relationship with Yu family? 3 00:01:46,080 --> 00:01:46,960 Yu family? 4 00:01:47,040 --> 00:01:49,440 The Yu family of the Imperial City 5 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 requested me to make this jade pendant 6 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 long ago. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,800 However, the people of the Empyrean Yu family 8 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 all have short lives. 9 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 I don't know 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,760 if they're still alive by now. 11 00:02:01,280 --> 00:02:02,880 Are you sure about this? 12 00:02:02,960 --> 00:02:04,080 Naturally. 13 00:02:04,160 --> 00:02:05,240 I am the only person 14 00:02:05,320 --> 00:02:06,840 who knows how to do such engravings. 15 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 The Yu family of the Imperial City 16 00:02:11,760 --> 00:02:13,280 and the Empyrean Yu family? 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,480 Could it be him? 18 00:02:22,920 --> 00:02:23,800 PHOENIX PALACE, YONGZHOU 19 00:02:23,880 --> 00:02:25,680 Now that Feng Lanxi has left for Youzhou, 20 00:02:25,760 --> 00:02:28,160 I'm sure you know what this means. 21 00:02:28,720 --> 00:02:29,600 Yes, I do. 22 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Although Feng Lanxi's fall from grace 23 00:02:32,320 --> 00:02:33,760 is quite set in stone, 24 00:02:33,840 --> 00:02:36,320 matters can change suddenly. 25 00:02:36,400 --> 00:02:37,520 It's best if you secure 26 00:02:37,600 --> 00:02:39,000 the heir title as soon as possible. 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,000 However, Father is still mad 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,200 at Feng Lanxi. 29 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 How should I… 30 00:02:46,920 --> 00:02:49,520 Your father's birthday is in two months. 31 00:02:52,600 --> 00:02:53,480 I see. 32 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 His birthday is my opportunity. 33 00:03:06,120 --> 00:03:07,520 We are being tailed. 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,240 Why don't we get rid of them? 35 00:03:09,320 --> 00:03:12,160 My father won't just send officials to monitor me. 36 00:03:12,240 --> 00:03:13,560 They are the real agents 37 00:03:13,640 --> 00:03:15,400 sent to monitor my movement. 38 00:03:15,480 --> 00:03:17,000 They will follow us for the whole trip 39 00:03:17,560 --> 00:03:19,400 and report to my father what we do 40 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 in Youzhou. 41 00:03:20,720 --> 00:03:23,200 Only that can put my father's mind to rest. 42 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Let them tail us. 43 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 What is your plan? 44 00:03:34,120 --> 00:03:35,480 Enter the Royal Palace of Youzhou. 45 00:03:36,840 --> 00:03:37,880 Now? We still have ten days 46 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 until the day of the marriage proposal. 47 00:04:00,640 --> 00:04:01,960 Fountain Abode got this intel. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,840 It's the list of suitors for the proposal 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 and its rules. 50 00:04:05,520 --> 00:04:07,200 Putting myself in my father's shoes, 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,200 he doesn't want me to marry Princess of Youzhou. 52 00:04:10,120 --> 00:04:11,320 If I have Youzhou's support, 53 00:04:11,800 --> 00:04:13,720 I will have the necessary force for a comeback. 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 But he doesn't want me to lose badly 55 00:04:15,800 --> 00:04:17,120 to bring shame to Yongzhou either. 56 00:04:17,720 --> 00:04:19,040 Meanwhile, 57 00:04:19,120 --> 00:04:20,399 he also wants to see 58 00:04:20,480 --> 00:04:22,200 how useful I can be without my martial arts. 59 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 Most importantly, 60 00:04:24,200 --> 00:04:25,280 he wants to know 61 00:04:25,360 --> 00:04:27,600 if I can read his mind. 62 00:04:28,240 --> 00:04:29,800 I was sent to Youzhou 63 00:04:29,880 --> 00:04:31,280 to ask for the princess's hand. 64 00:04:31,360 --> 00:04:34,160 But in fact, it's a trial from my father. 65 00:04:35,520 --> 00:04:36,640 A trial 66 00:04:38,520 --> 00:04:39,360 of loyalty. 67 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Only by proving my ability and loyalty 68 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 will my father be satisfied. 69 00:04:44,720 --> 00:04:46,160 Master Bai and others 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,680 will be released then. 71 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 Everyone in politics 72 00:04:50,880 --> 00:04:53,000 has their own agenda. 73 00:04:53,600 --> 00:04:55,160 A marriage proposal 74 00:04:55,240 --> 00:04:56,560 can put these many things 75 00:04:56,640 --> 00:04:58,480 at stake. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 I have read through it. 77 00:05:00,960 --> 00:05:02,560 The greatest beauty of Dadong indeed. 78 00:05:03,160 --> 00:05:05,000 The suitors are important and powerful figures. 79 00:05:05,720 --> 00:05:07,720 However, the first stage is a spar. 80 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 If you had your martial arts, 81 00:05:09,080 --> 00:05:10,840 you would blaze through it. 82 00:05:10,920 --> 00:05:13,080 But now, we need to play it smart. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,080 I suppose what you're trying to do 84 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 is to enter the Royal Palace and approach Hua Chunran. 85 00:05:18,360 --> 00:05:19,240 Yes. 86 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 I even prepared 87 00:05:21,800 --> 00:05:23,040 a huge gift for her. 88 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Catch the ringleader first. 89 00:05:26,760 --> 00:05:27,960 You're smart. 90 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 However, she isn't just Dadong's greatest beauty. 91 00:05:32,120 --> 00:05:34,200 I heard she also has some power 92 00:05:34,280 --> 00:05:35,360 over Youzhou's royal court. 93 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 Knowing that, 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,560 if we befriend her, 95 00:05:38,640 --> 00:05:40,040 she can help us out. 96 00:05:40,960 --> 00:05:43,360 The spar will be a non-issue. 97 00:05:43,840 --> 00:05:46,000 Her delivering the Sarira also shows 98 00:05:46,480 --> 00:05:47,800 that she is very smart. 99 00:05:47,880 --> 00:05:49,240 Gaining her trust 100 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 will not be easy. 101 00:05:51,680 --> 00:05:52,960 She is not only smart 102 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 but also vigilant. 103 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 After she delivered the Sarira, 104 00:05:56,360 --> 00:05:58,200 many went after her head. 105 00:05:58,280 --> 00:05:59,640 However, she predicted that 106 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 and managed to escape each time. 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,400 So someone like her 108 00:06:02,480 --> 00:06:03,920 is very vigilant. 109 00:06:04,640 --> 00:06:05,960 -Unless-- -Unless there is someone 110 00:06:06,040 --> 00:06:07,520 with no conflict of interest with her. 111 00:06:08,040 --> 00:06:09,680 And that someone has to be amicable, 112 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 get along with her well, 113 00:06:11,560 --> 00:06:14,240 retain her interest, 114 00:06:14,320 --> 00:06:16,360 and is a woman, preferably. 115 00:06:16,440 --> 00:06:17,480 Like… 116 00:06:18,000 --> 00:06:18,840 me. 117 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 Only you can do that. 118 00:06:22,080 --> 00:06:23,560 You're bold, 119 00:06:23,640 --> 00:06:25,040 which is a rare sight in this world. 120 00:06:25,120 --> 00:06:26,720 If Feng Qiwu finds you interesting, 121 00:06:26,800 --> 00:06:28,160 Hua Chunran will too. 122 00:06:32,080 --> 00:06:33,560 I know you're worried about the safety 123 00:06:33,640 --> 00:06:35,280 of Master Bai and the Tianshuang Sect. 124 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 I won't force you. 125 00:06:38,320 --> 00:06:39,720 Before I came to Youzhou, 126 00:06:40,440 --> 00:06:41,680 Master already told me 127 00:06:42,160 --> 00:06:44,160 to follow my heart. 128 00:06:44,720 --> 00:06:45,960 Do not be consumed by grief. 129 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 I mulled it over during our trip. 130 00:06:49,360 --> 00:06:51,400 My master and others are in the capital of Yongzhou. 131 00:06:51,480 --> 00:06:52,720 They are safe at the moment. 132 00:06:52,800 --> 00:06:54,960 Besides, Qiwu and others are looking after them. 133 00:06:55,960 --> 00:06:57,520 As this is how things have turned out, 134 00:06:58,240 --> 00:06:59,880 why not get back on my feet, 135 00:06:59,960 --> 00:07:01,840 move on, and help you? 136 00:07:01,920 --> 00:07:03,760 That way, they will be freed sooner. 137 00:07:09,760 --> 00:07:10,920 Look at you, Your Highness. 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,640 The greatest beauty of Dadong is an understatement. 139 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 In my opinion, you are the greatest beauty 140 00:07:15,800 --> 00:07:16,920 in the world. 141 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Of course she is. 142 00:07:18,080 --> 00:07:20,040 I heard all inns are fully booked 143 00:07:20,120 --> 00:07:21,880 because Her Highness is looking for a suitor. 144 00:07:21,960 --> 00:07:24,840 I even heard that several gentlemen fought. 145 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 All officials are even busier than before. 146 00:07:27,560 --> 00:07:29,440 Who can resist the charm of Her Highness? 147 00:07:30,240 --> 00:07:32,240 Your Highness, do tell us. 148 00:07:32,320 --> 00:07:34,160 Is there someone that tickles your fancy? 149 00:07:37,040 --> 00:07:39,440 I heard the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao, is a fine man. 150 00:07:40,080 --> 00:07:42,560 He is the most popular one among the suitors who arrived. 151 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 As for the newly-arrived Prince Yongping of Yongzhou, 152 00:07:45,520 --> 00:07:48,240 I heard he's also elegant and charismatic. 153 00:07:48,960 --> 00:07:50,080 Feng Lanxi is here? 154 00:07:50,680 --> 00:07:52,160 He just arrived. 155 00:07:55,240 --> 00:07:56,720 Huang Chao and Feng Lanxi 156 00:07:56,800 --> 00:07:59,680 are two of the Four Gentlemen. 157 00:08:02,080 --> 00:08:04,480 His Lordship wishes to dine with you in Xiaoyun Pavilion today. 158 00:08:04,560 --> 00:08:05,440 All right. 159 00:08:06,000 --> 00:08:07,640 I'll head to Mingse Garden first. 160 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 That Snowy Ink plant was budding yesterday. 161 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 It might bloom today. 162 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 No need to follow me. 163 00:08:13,440 --> 00:08:14,400 Yes, Your Highness. 164 00:08:28,720 --> 00:08:30,040 So an otherworldly beauty like you 165 00:08:30,120 --> 00:08:32,039 exists in this world. 166 00:08:33,000 --> 00:08:35,039 They say the Chinese peony is the Monarch of Flowers. 167 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 But you are even more beautiful than that. 168 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Beauty 169 00:08:44,400 --> 00:08:46,720 has the appearance of a flower, the grace of the moon, 170 00:08:47,200 --> 00:08:49,160 the demeanor of a willow, the resilience of jade, 171 00:08:49,240 --> 00:08:52,160 the fairness of the snow, and the calmness of the autumn water. 172 00:08:52,240 --> 00:08:54,680 You are the embodiment of them. 173 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 If I'm not mistaken, 174 00:08:56,440 --> 00:08:59,760 you two must be the renowned Hei-Bai Fengxi. 175 00:09:00,840 --> 00:09:02,960 You have keen observation, the beauty of Dadong. 176 00:09:03,040 --> 00:09:05,640 You're in the palace mostly but know what's happening in the world. 177 00:09:06,640 --> 00:09:08,080 I beg to differ. 178 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 The two of you are simply too famous, 179 00:09:10,440 --> 00:09:13,760 especially the owner of Fountain Abode, Mr. Feng, Hei Fengxi. 180 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Your reputation precedes you. 181 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 May I know 182 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 why this unannounced visit? 183 00:09:20,720 --> 00:09:22,800 For the marriage proposal. 184 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 We're here for the fun. 185 00:09:24,960 --> 00:09:26,480 However, upon our arrival, 186 00:09:26,560 --> 00:09:29,360 all inns and relay stations were fully booked. 187 00:09:29,440 --> 00:09:31,840 I don't like to leave without anything, 188 00:09:31,920 --> 00:09:33,600 so I came here to find you. 189 00:09:34,160 --> 00:09:35,040 In that case, 190 00:09:35,120 --> 00:09:36,520 it is my fault then. 191 00:09:37,320 --> 00:09:38,800 Your Highness, you have the generosity 192 00:09:38,880 --> 00:09:42,080 to take the joke lightly instead of taking offense to it. 193 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 I admire your attitude. 194 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 You exaggerate. 195 00:09:46,480 --> 00:09:47,800 If you don't mind, 196 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 you can stay in Luohua Palace. 197 00:09:50,320 --> 00:09:51,800 I spend most of my time in the palace, 198 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 so I am curious about the martial arts world. 199 00:09:54,920 --> 00:09:57,520 Your Highness, you do not speak from your high horse. 200 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 For that, I am thankful. 201 00:09:58,800 --> 00:10:00,400 Here's a token of appreciation 202 00:10:00,480 --> 00:10:02,280 from Fountain Abode. 203 00:10:02,840 --> 00:10:03,800 A gift? 204 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 Are you waiting for two criminals to be delivered to you? 205 00:10:07,080 --> 00:10:08,520 Someone tried to kill them 206 00:10:09,120 --> 00:10:10,840 and I was there at the time. 207 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 I intervened. 208 00:10:12,640 --> 00:10:14,040 They are now outside of the city. 209 00:10:15,240 --> 00:10:16,960 This is the testimony they signed. 210 00:10:24,920 --> 00:10:27,240 WE WERE ASKED TO DRUG THE DIVINE FAIRY AND KILL HER 211 00:10:29,760 --> 00:10:31,720 Fountain Abode knows everything. 212 00:10:31,800 --> 00:10:32,960 That isn't hearsay, I see. 213 00:10:33,040 --> 00:10:35,040 You are even aware of the classified matters 214 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 on the heir of Lord of Youzhou. 215 00:10:37,640 --> 00:10:39,920 What do you seek, Mr. Feng? 216 00:10:40,000 --> 00:10:41,520 Don't get us wrong, Your Highness. 217 00:10:42,080 --> 00:10:44,840 We just want to be your friends. 218 00:10:44,920 --> 00:10:46,600 Take it as a small present. 219 00:10:46,680 --> 00:10:49,360 Your Highness, you will be like this Chinese peony, 220 00:10:49,440 --> 00:10:50,760 beautiful and regal. 221 00:10:51,520 --> 00:10:53,280 I am willing to serve you 222 00:10:53,360 --> 00:10:55,560 and help you ascend to the throne. 223 00:10:59,360 --> 00:11:00,800 I appreciate 224 00:11:00,880 --> 00:11:01,800 your proposition. 225 00:11:01,880 --> 00:11:03,480 My father wishes to have lunch with me. 226 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 I shall take my leave now. 227 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Follow this path to reach Luohua Palace. 228 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 I will return to be a gracious host later 229 00:11:10,160 --> 00:11:11,560 and we will talk with candor. 230 00:11:11,640 --> 00:11:13,000 Thank you, Your Highness. 231 00:11:13,080 --> 00:11:14,040 Many thank you. 232 00:11:28,040 --> 00:11:29,880 -Come. -Cheers. 233 00:11:35,600 --> 00:11:37,280 Enjoy lunch, my children. 234 00:11:37,360 --> 00:11:38,320 Come. 235 00:11:39,760 --> 00:11:40,640 Chun'er. 236 00:11:40,720 --> 00:11:43,240 You've been back for more than two weeks. 237 00:11:43,320 --> 00:11:45,080 Are you feeling better now? 238 00:11:45,760 --> 00:11:46,840 Father, 239 00:11:46,920 --> 00:11:48,120 I am fine now. 240 00:11:49,000 --> 00:11:50,240 It's just that 241 00:11:50,320 --> 00:11:52,160 I went to Mingse Garden today 242 00:11:52,720 --> 00:11:54,520 and those flowers in bloom 243 00:11:54,600 --> 00:11:55,960 reminded me of Hong. 244 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 My heart aches. 245 00:11:59,880 --> 00:12:01,600 She sacrificed herself to save her master. 246 00:12:01,680 --> 00:12:04,240 I will make sure her family is handsomely rewarded. 247 00:12:04,800 --> 00:12:05,680 Thank you, Father. 248 00:12:06,240 --> 00:12:08,280 However, I want to take revenge. 249 00:12:09,240 --> 00:12:11,280 A few days ago, I sent someone to De City 250 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 to capture the duo who killed Hong. 251 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Good. 252 00:12:14,840 --> 00:12:16,960 Behead them then. 253 00:12:17,480 --> 00:12:18,520 I already did. 254 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 However… 255 00:12:21,320 --> 00:12:23,400 I received a missive 256 00:12:23,480 --> 00:12:25,040 filled with the signed testimonies 257 00:12:25,120 --> 00:12:26,320 of those two criminals. 258 00:12:27,080 --> 00:12:28,880 -They said… -What did they say? 259 00:12:29,920 --> 00:12:32,680 They said they were sent by Chunyuan. 260 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 -Father! -Father. 261 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 Do not walk into their trap. 262 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 I already destroyed the missive. 263 00:12:41,480 --> 00:12:44,640 Besides, Chunyuan has been nothing but kind to me. 264 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 He wouldn't do something like that. 265 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 I'm sure those two criminals framed him 266 00:12:49,800 --> 00:12:51,160 out of desperation. 267 00:12:53,200 --> 00:12:55,960 Father, I did no such thing. 268 00:12:59,680 --> 00:13:00,800 It's all my fault. 269 00:13:00,880 --> 00:13:02,280 Sorry for making you worry, Father. 270 00:13:02,920 --> 00:13:04,680 It's all right. 271 00:13:04,760 --> 00:13:06,600 I will definitely investigate 272 00:13:06,680 --> 00:13:08,520 the assassination attempt on you. 273 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Don't worry. Enjoy the meal. 274 00:13:11,680 --> 00:13:12,560 Chunyuan. 275 00:13:13,520 --> 00:13:16,320 You should be kinder to your sister. 276 00:13:16,960 --> 00:13:19,160 Otherwise, these rumors 277 00:13:19,240 --> 00:13:21,880 will affect my impression of you. 278 00:13:22,480 --> 00:13:24,240 Being my heir 279 00:13:24,320 --> 00:13:26,600 is not easy. 280 00:13:26,680 --> 00:13:27,760 Of course, Father. 281 00:13:30,040 --> 00:13:31,160 Here. 282 00:13:31,240 --> 00:13:32,520 -Thank you, Father. -Enjoy. 283 00:13:34,400 --> 00:13:35,360 Here. 284 00:13:35,960 --> 00:13:37,240 Have some. 285 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 She didn't use the letter you gave her. 286 00:13:42,680 --> 00:13:43,520 She did 287 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 but in a better way. 288 00:13:45,840 --> 00:13:48,440 She will put the heir of Lord of Youzhou in a difficult spot 289 00:13:48,520 --> 00:13:49,920 and reinforce her image 290 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 as a vulnerable and innocent victim. 291 00:13:55,920 --> 00:13:57,760 So manipulative. 292 00:13:57,840 --> 00:13:59,000 That's the beauty. 293 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 She's a clever woman 294 00:14:01,760 --> 00:14:03,400 who can play her feminine cards well. 295 00:14:04,920 --> 00:14:07,680 She's tougher to crack than imagined. 296 00:14:09,080 --> 00:14:10,440 You… 297 00:14:10,520 --> 00:14:11,840 Don't worry about me. 298 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 Those who keep to themselves a lot 299 00:14:13,960 --> 00:14:15,280 will feel lonely. 300 00:14:15,360 --> 00:14:17,560 And those who feel lonely want to make friends. 301 00:14:18,360 --> 00:14:20,560 And I am good at making friends. 302 00:14:22,840 --> 00:14:23,880 What is your plan? 303 00:14:24,760 --> 00:14:26,120 I'll try to get to know her. 304 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 I'll start with her maids. 305 00:14:28,840 --> 00:14:29,720 Right. 306 00:14:30,280 --> 00:14:31,440 I'm sure 307 00:14:31,520 --> 00:14:33,720 you can get along with them very soon. 308 00:14:35,600 --> 00:14:36,840 I will also find ways 309 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 to approach her. 310 00:14:46,280 --> 00:14:47,680 Hei-Bai Fengxi 311 00:14:48,760 --> 00:14:49,800 seem to keep 312 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 a low profile. 313 00:14:52,840 --> 00:14:54,600 I'm sure they have a backup plan. 314 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Maybe Youzhou 315 00:14:57,840 --> 00:14:58,880 is their backup plan. 316 00:14:59,440 --> 00:15:00,400 What about others? 317 00:15:00,480 --> 00:15:02,160 They are not my concern. 318 00:15:02,240 --> 00:15:04,160 My only opponent is him. 319 00:15:06,280 --> 00:15:08,640 The clairvoyant, Yue Qingyan, once commented 320 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 on the Four Gentlemen. 321 00:15:09,960 --> 00:15:11,680 Pacifist Yu, Graceful Lan, 322 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Arrogant Huang, Hidden Xi. 323 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 Pacifist Yu and Arrogant Huang are easy to understand. 324 00:15:15,920 --> 00:15:17,200 As for Hidden Xi, 325 00:15:17,280 --> 00:15:19,400 once I learned that Feng Lanxi is Hei Fengxi, 326 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 I get that too. 327 00:15:20,600 --> 00:15:23,520 But Graceful Lan is quite hard to decipher. 328 00:15:23,600 --> 00:15:26,040 How can gracefulness 329 00:15:26,120 --> 00:15:28,840 command reverence? 330 00:15:28,920 --> 00:15:30,480 When Hidden and Graceful 331 00:15:31,160 --> 00:15:32,200 are paired together, 332 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 it makes him more enigmatic. 333 00:15:34,480 --> 00:15:36,480 I actually want to meet him. 334 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 But… 335 00:15:37,760 --> 00:15:39,360 But for your ambition's sake, 336 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 it's best if he never interferes in politics. 337 00:15:44,600 --> 00:15:46,080 Whether he will 338 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 or not, 339 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 no one can stand in my way 340 00:15:50,360 --> 00:15:52,160 to the Imperial City. 341 00:15:52,920 --> 00:15:53,800 Right. 342 00:15:53,880 --> 00:15:54,880 Tomorrow, 343 00:15:56,160 --> 00:15:57,720 Lord of Youzhou wants me in the palace. 344 00:15:58,520 --> 00:16:01,320 All the best then. 345 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Sir, Feng Lanxi and Bai Fengxi 346 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 are in the Royal Palace. 347 00:16:10,400 --> 00:16:11,520 Smart. 348 00:16:11,600 --> 00:16:13,040 They took advantage of the princess. 349 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 Your Highness, 350 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 perhaps you could talk to Ms. Feng? 351 00:17:00,360 --> 00:17:01,960 Lately, 352 00:17:02,040 --> 00:17:03,160 all she has been doing 353 00:17:03,240 --> 00:17:05,800 is eating, playing, and sleeping. 354 00:17:06,359 --> 00:17:09,119 She spends most of her days napping and eating, 355 00:17:09,839 --> 00:17:11,400 and for the rest of her days, 356 00:17:11,480 --> 00:17:13,119 she plays with the maids. 357 00:17:13,200 --> 00:17:15,800 Do not talk behind Ms. Feng's back. 358 00:17:15,880 --> 00:17:17,079 But she's like this. 359 00:17:17,760 --> 00:17:19,160 Besides, 360 00:17:19,240 --> 00:17:20,560 she keeps pulling pranks. 361 00:17:20,640 --> 00:17:21,680 For example, 362 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 she would sneak up behind you and appear suddenly, 363 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 giving you a scare. 364 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 But then she would also 365 00:17:28,240 --> 00:17:30,560 pull a beautiful flower out of nowhere and put it on you 366 00:17:30,640 --> 00:17:31,880 and tell you you're pretty. 367 00:17:31,960 --> 00:17:33,320 As expected from Bai Fengxi. 368 00:17:33,400 --> 00:17:35,240 I truly admire 369 00:17:35,320 --> 00:17:37,360 Ms. Feng's character. 370 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 If you have Ms. Feng as your friend, 371 00:17:39,320 --> 00:17:41,880 your life will be full of laughter. 372 00:17:46,520 --> 00:17:49,080 You're dismissed. Ms. Feng should be free in the palace. 373 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 Do not restrain her. 374 00:17:50,760 --> 00:17:51,720 Yes, Your Highness. 375 00:18:05,000 --> 00:18:06,640 -You have the face -So beautiful. 376 00:18:06,720 --> 00:18:08,040 for plain makeup. 377 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 This eyebrow will suit you. 378 00:18:11,120 --> 00:18:12,280 -Gorgeous. -Do I look good? 379 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 Yes. Have a look. 380 00:18:15,440 --> 00:18:16,720 It's true. 381 00:18:16,800 --> 00:18:18,960 -What technique is this, Ms. Feng? -Caged Smoke Eyebrow. 382 00:18:19,880 --> 00:18:21,600 Can you teach me, Ms. Feng? 383 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 Several days ago, Xiangyun learned the Tear-shaped Contour from you. 384 00:18:24,360 --> 00:18:25,720 It was so beautiful. 385 00:18:25,800 --> 00:18:26,880 I asked her to teach me, 386 00:18:26,960 --> 00:18:28,280 but she wouldn't. 387 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 I learned it from Ms. Feng. 388 00:18:30,640 --> 00:18:32,800 Without her permission, I can't teach you. 389 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Tear-shaped Contour will not look good on you. 390 00:18:35,680 --> 00:18:37,480 Caged Smoke Eyebrow is a perfect fit. 391 00:18:37,560 --> 00:18:39,080 If you want to learn it, 392 00:18:39,160 --> 00:18:40,920 I can teach you. 393 00:18:41,000 --> 00:18:41,920 However… 394 00:18:42,000 --> 00:18:43,080 I know. 395 00:18:43,160 --> 00:18:45,560 I'll ask the Royal Kitchen to give you more veggies tonight. 396 00:18:45,640 --> 00:18:47,200 It's not about the veggies. 397 00:18:47,280 --> 00:18:49,200 I want a fish, all right? 398 00:18:49,280 --> 00:18:50,160 Got it. 399 00:18:50,240 --> 00:18:51,200 Ms. Feng, 400 00:18:51,280 --> 00:18:53,280 I brewed this tea with the morning dews. 401 00:18:53,360 --> 00:18:54,200 Try it. 402 00:18:54,280 --> 00:18:55,600 Thank you. 403 00:18:55,680 --> 00:18:58,640 Well, can you tell me how my headdress looks like? 404 00:18:58,720 --> 00:19:01,280 I want to learn makeup from you. 405 00:19:01,360 --> 00:19:03,560 Also, I want to learn other things. 406 00:19:03,640 --> 00:19:05,880 -Me too. -Patience. 407 00:19:05,960 --> 00:19:07,440 -I'll teach all of you. -All right. 408 00:19:07,520 --> 00:19:09,200 However, I have to go now. 409 00:19:09,280 --> 00:19:11,360 Just wait for me. I'll teach you once I'm back. 410 00:19:12,160 --> 00:19:13,600 -Thank you, Ms. Feng. -Thank you, Ms. Feng. 411 00:19:14,640 --> 00:19:15,880 -So pretty. -I know, right? 412 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 She has only been here for a few days 413 00:19:18,120 --> 00:19:19,240 and the entire Luohua Palace 414 00:19:19,320 --> 00:19:21,400 forgot who they are supposed to be serving. 415 00:19:30,280 --> 00:19:31,480 Princess Hua. 416 00:19:31,560 --> 00:19:33,720 You should move it here. 417 00:19:35,640 --> 00:19:37,560 Then Black Fox will place one here. 418 00:19:38,120 --> 00:19:40,120 If you continue here, 419 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 he'll block your path. 420 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 And now, the final piece. 421 00:19:43,720 --> 00:19:45,960 Do you know what this strategy is called? Fox Bait. 422 00:19:49,280 --> 00:19:50,200 I didn't know 423 00:19:50,280 --> 00:19:52,360 you could play chess too, Ms. Feng. 424 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 I can't play it. 425 00:19:53,920 --> 00:19:55,680 I just know Black Fox very well. 426 00:19:59,640 --> 00:20:01,760 They say the martial arts world is full of barbarians, 427 00:20:01,840 --> 00:20:03,120 but I beg to differ. 428 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 Does everyone in the martial arts world 429 00:20:05,040 --> 00:20:06,680 know poems, Six Arts, 430 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 literature, and weaponry 431 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 like you two? 432 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 In that case, the royal family does not hold a candle to you. 433 00:20:13,600 --> 00:20:15,280 A question for you then, Princess Hua. 434 00:20:15,360 --> 00:20:17,440 Are all princesses as bold as you 435 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 to accommodate two unknown strangers 436 00:20:19,640 --> 00:20:20,920 from the martial arts world? 437 00:20:21,960 --> 00:20:23,920 I took both of you in because I'm confident 438 00:20:24,000 --> 00:20:25,800 that I did not misjudge your characters. 439 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 Both of you are very unique. 440 00:20:28,400 --> 00:20:31,160 As someone who has spent her entire life in the Royal Palace, 441 00:20:31,240 --> 00:20:32,800 this is the most outstanding memory yet. 442 00:20:32,880 --> 00:20:34,000 I will 443 00:20:34,080 --> 00:20:36,000 definitely miss it 444 00:20:36,080 --> 00:20:38,440 and that's why I will cherish it. 445 00:20:41,240 --> 00:20:42,800 Cherish it 446 00:20:42,880 --> 00:20:45,080 because you can never have it. 447 00:20:47,680 --> 00:20:48,560 Indeed. 448 00:20:49,640 --> 00:20:50,520 Princess Hua. 449 00:20:50,600 --> 00:20:53,040 You're confined to the palace every day. 450 00:20:53,120 --> 00:20:54,280 Don't you want to venture out? 451 00:20:54,360 --> 00:20:55,440 In the outside world, 452 00:20:55,520 --> 00:20:58,080 the plants and the people are more interesting 453 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 than the ones in the palace. 454 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Venture out? 455 00:21:02,200 --> 00:21:04,080 It might feel refreshing at first, 456 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 but wherever people dwell, 457 00:21:06,600 --> 00:21:08,040 things will always turn out the same. 458 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 I can't sew 459 00:21:10,000 --> 00:21:11,560 nor can I cultivate crops, 460 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 not to mention lead a plain life. 461 00:21:13,320 --> 00:21:14,680 How can I get accustomed 462 00:21:14,760 --> 00:21:16,320 to a commoner's routine? 463 00:21:17,600 --> 00:21:20,560 I only know some unimportant matters 464 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 and I only learn how to protect myself 465 00:21:23,440 --> 00:21:25,200 within the palace. 466 00:21:26,400 --> 00:21:27,280 Marvelous. 467 00:21:28,040 --> 00:21:30,400 Well said, Princess Hua. 468 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 I thought you would be one of those noble ladies 469 00:21:32,840 --> 00:21:33,760 who would 470 00:21:33,840 --> 00:21:35,560 discard their wealth 471 00:21:35,640 --> 00:21:36,960 for a life of freedom. 472 00:21:37,040 --> 00:21:38,880 I didn't expect this perspective from you. 473 00:21:38,960 --> 00:21:40,880 You're wise, Princess Hua. 474 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 You know others and yourself. 475 00:21:42,480 --> 00:21:44,000 You want to see the world, 476 00:21:44,080 --> 00:21:45,560 but the world is inside you. 477 00:21:54,920 --> 00:21:57,400 Your Highness, His Lordship summons you. 478 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 Excuse me. 479 00:22:07,200 --> 00:22:08,600 How likely are we 480 00:22:09,440 --> 00:22:10,720 to convince her? 481 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 I think she puts her guard down against you. 482 00:22:12,880 --> 00:22:14,600 It's time to tell her. 483 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 All right. 484 00:22:16,840 --> 00:22:18,280 I'll hang out with her in a few days. 485 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 Why is Father looking for me? 486 00:22:21,240 --> 00:22:23,360 I asked the messenger. 487 00:22:23,440 --> 00:22:26,200 Apparently, it has something to do with the two guests you took in. 488 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 The fish 489 00:22:29,400 --> 00:22:30,880 is about to take the bait. 490 00:22:43,240 --> 00:22:44,560 Greetings, Father. 491 00:22:44,640 --> 00:22:47,080 Long live Father. 492 00:22:48,600 --> 00:22:49,440 At ease. 493 00:22:50,360 --> 00:22:51,280 Thank you, Father. 494 00:22:51,880 --> 00:22:53,200 I heard-- 495 00:22:53,280 --> 00:22:56,800 Father, have you heard of Hei-Bai Fengxi? 496 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 Of course. 497 00:23:02,560 --> 00:23:05,280 They are the two strongest fighters at the moment. 498 00:23:06,840 --> 00:23:07,760 But Chunran, 499 00:23:08,240 --> 00:23:10,000 why did you mention them? 500 00:23:10,080 --> 00:23:11,880 I just want to tell you 501 00:23:11,960 --> 00:23:14,160 that they are visiting me as guests. 502 00:23:14,880 --> 00:23:15,760 Chun'er. 503 00:23:16,360 --> 00:23:18,200 You're a princess. 504 00:23:18,280 --> 00:23:20,760 You shouldn't mingle with the people from the martial arts world. 505 00:23:21,520 --> 00:23:23,920 Besides, Hei Fengxi is a man. 506 00:23:24,000 --> 00:23:25,360 If he stays in your palace 507 00:23:25,440 --> 00:23:26,880 and the world catches wind of it, 508 00:23:26,960 --> 00:23:28,560 your reputation will be ruined. 509 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Father, 510 00:23:29,920 --> 00:23:32,520 Hei-Bai Fengxi are a man and a woman. 511 00:23:32,600 --> 00:23:34,200 Both of them are staying together. 512 00:23:34,760 --> 00:23:38,000 Besides, there are hundreds of maids and servants here. 513 00:23:38,080 --> 00:23:40,440 I have nothing to hide so I have nothing to be afraid of. 514 00:23:42,480 --> 00:23:43,560 Father, you once told me 515 00:23:43,640 --> 00:23:46,760 that many interesting individuals dwell in the martial arts world. 516 00:23:46,840 --> 00:23:48,480 After talking to Hei-Bai Fengxi, 517 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 I can confirm 518 00:23:50,200 --> 00:23:51,800 that they are rare talents. 519 00:23:52,520 --> 00:23:53,920 If you can get their support, 520 00:23:54,000 --> 00:23:55,440 our nation will prosper. 521 00:23:55,520 --> 00:23:58,040 Youzhou will then no longer be inferior 522 00:23:58,120 --> 00:23:59,720 to Yongzhou and Jizhou. 523 00:24:00,600 --> 00:24:04,840 Do you want me to hire them? 524 00:24:04,920 --> 00:24:06,040 Yes. 525 00:24:07,160 --> 00:24:09,840 They managed to sneak past the guards 526 00:24:09,920 --> 00:24:11,360 into the Royal Palace. 527 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 That is already the proof of their competence. 528 00:24:15,040 --> 00:24:17,920 I took them in and talked to them 529 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 because I want to keep them here 530 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 so that they can serve you. 531 00:24:21,960 --> 00:24:23,040 Perhaps 532 00:24:23,120 --> 00:24:25,960 they can help you conquer the world. 533 00:24:27,160 --> 00:24:28,040 Chun'er. 534 00:24:28,880 --> 00:24:30,680 You have always been a clever girl. 535 00:24:31,200 --> 00:24:32,720 Only you 536 00:24:33,280 --> 00:24:35,360 can get what I'm thinking. 537 00:24:36,640 --> 00:24:38,280 Come, take a seat. 538 00:24:41,600 --> 00:24:42,800 Have a seat. 539 00:24:42,880 --> 00:24:43,720 Father. 540 00:24:45,480 --> 00:24:46,880 Will you meet them? 541 00:24:49,360 --> 00:24:51,320 Not at the moment. 542 00:24:52,560 --> 00:24:55,280 The people in the martial arts world can be treacherous. 543 00:24:56,000 --> 00:24:57,440 I will wait and see. 544 00:24:59,000 --> 00:25:02,200 They have stayed with you for five days now. 545 00:25:03,800 --> 00:25:05,360 You're a princess. 546 00:25:05,920 --> 00:25:08,240 You shouldn't mingle with uncivilized people like them. 547 00:25:08,920 --> 00:25:11,960 Please ask them to find accommodation elsewhere. 548 00:25:12,720 --> 00:25:15,760 So you already knew they stayed with me, Father. 549 00:25:16,520 --> 00:25:19,440 Were you spying on me? 550 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 You don't trust me? 551 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 Not at all, Chun'er. 552 00:25:23,240 --> 00:25:25,640 I didn't have anyone spy on you. 553 00:25:25,720 --> 00:25:28,160 Your brother was worried about you, 554 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 so he let me know. 555 00:25:31,280 --> 00:25:32,440 Chunyuan? 556 00:25:34,000 --> 00:25:34,880 In that case, 557 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 I am terrified. 558 00:25:37,040 --> 00:25:39,840 If Chunyuan knows what happens in my palace, 559 00:25:39,920 --> 00:25:42,360 then my journey back from the Imperial City… 560 00:25:42,960 --> 00:25:45,680 Also, the two criminals who claimed he hired them… 561 00:25:45,760 --> 00:25:46,920 I… 562 00:25:47,600 --> 00:25:50,080 Chun'er, fret not. 563 00:25:50,160 --> 00:25:52,600 I will get to the bottom of this. 564 00:25:53,400 --> 00:25:54,840 Come. 565 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 Sit down. 566 00:25:59,840 --> 00:26:00,800 Chun'er. 567 00:26:01,320 --> 00:26:05,040 When I told the world you were looking for a suitor, 568 00:26:05,120 --> 00:26:08,680 your admirers all came here. 569 00:26:08,760 --> 00:26:12,400 Royal descendants and brave heroes walk among them. 570 00:26:12,480 --> 00:26:14,160 Chun'er. 571 00:26:14,240 --> 00:26:16,320 What kind of husband do you want? 572 00:26:17,720 --> 00:26:20,720 What kind of son-in-law do you want, Father? 573 00:26:21,280 --> 00:26:24,000 Not many merits your status, 574 00:26:24,080 --> 00:26:25,400 Chun'er. 575 00:26:26,000 --> 00:26:28,440 Considering their statuses, talents, and appearance, 576 00:26:29,000 --> 00:26:31,200 only two 577 00:26:31,280 --> 00:26:33,600 are worthy of you. 578 00:26:34,560 --> 00:26:37,200 One is Prince Lanxi of Yongzhou. 579 00:26:37,280 --> 00:26:38,360 The other 580 00:26:38,440 --> 00:26:40,640 is the heir of Lord of Jizhou, Huang Chao. 581 00:26:42,080 --> 00:26:44,600 What do you think, Father? 582 00:26:45,160 --> 00:26:47,760 Prince Huang Chao has arrived here. 583 00:26:49,040 --> 00:26:51,080 I met him this morning. 584 00:26:51,960 --> 00:26:54,800 Indeed, he is both handsome and capable. 585 00:26:56,080 --> 00:26:58,040 As for Prince Lanxi, 586 00:26:58,520 --> 00:27:00,800 he did write to me, 587 00:27:00,880 --> 00:27:03,520 citing his volition to marry you. 588 00:27:04,840 --> 00:27:07,600 What do you think, Chun'er? 589 00:27:09,320 --> 00:27:10,560 If 590 00:27:11,560 --> 00:27:14,520 my husband isn't someone from a royal bloodline 591 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 like Prince Lanxi 592 00:27:16,080 --> 00:27:17,240 or Prince Huang Chao, 593 00:27:18,720 --> 00:27:21,440 but a very talented commoner, 594 00:27:21,520 --> 00:27:23,240 not only can he help you, Father, 595 00:27:23,320 --> 00:27:26,000 but he also wouldn't have the mind to usurp Youzhou. 596 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 Chun'er. 597 00:27:27,600 --> 00:27:29,440 Have you taken a liking 598 00:27:29,520 --> 00:27:31,800 to Hei Fengxi? 599 00:27:32,720 --> 00:27:35,240 What do you think, Father? 600 00:27:36,440 --> 00:27:37,360 Chun'er! 601 00:27:37,920 --> 00:27:40,480 Hei Fengxi is a lowly fighter from the martial arts world. 602 00:27:40,560 --> 00:27:42,560 He doesn't deserve my daughter. 603 00:27:42,640 --> 00:27:44,200 But in your announcement, 604 00:27:44,280 --> 00:27:46,160 you said that I get to select my husband, 605 00:27:46,240 --> 00:27:47,920 regardless of his social class. 606 00:27:49,520 --> 00:27:51,000 That was just for show. 607 00:27:51,080 --> 00:27:54,640 Why would a princess 608 00:27:54,720 --> 00:27:56,360 marry a commoner? 609 00:27:56,440 --> 00:27:59,880 When I said the social class didn't matter, 610 00:27:59,960 --> 00:28:02,520 it was to appease the public. 611 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 Knowing your talent and your beauty, 612 00:28:05,400 --> 00:28:07,080 you should be the emperor's consort. 613 00:28:30,680 --> 00:28:32,200 Nice drawing, Princess Hua. 614 00:28:34,880 --> 00:28:35,800 Ms. Feng. 615 00:28:38,080 --> 00:28:39,400 You flatter him in your drawing. 616 00:28:40,520 --> 00:28:42,440 What you have here is a head-turner. 617 00:28:43,000 --> 00:28:44,360 Does it not look like him? 618 00:28:45,000 --> 00:28:46,040 Not at all. 619 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Let me show you. 620 00:28:56,640 --> 00:28:57,760 Watch me, Princess Hua. 621 00:28:58,440 --> 00:28:59,880 Black Fox 622 00:28:59,960 --> 00:29:01,320 has a long face, 623 00:29:01,840 --> 00:29:02,960 like a goose egg. 624 00:29:04,000 --> 00:29:06,240 His eyebrows stretch out like this. 625 00:29:06,320 --> 00:29:07,600 It points upward here. 626 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 He also has 627 00:29:10,440 --> 00:29:13,400 a seductive pair of eyes. 628 00:29:13,480 --> 00:29:15,040 When he glances at you, 629 00:29:15,120 --> 00:29:16,520 it almost feels coquettish. 630 00:29:17,600 --> 00:29:19,080 His best feature 631 00:29:19,160 --> 00:29:20,280 is his nose. 632 00:29:20,880 --> 00:29:22,800 It leads you to think that he's a virtuous man, 633 00:29:22,880 --> 00:29:24,120 yet he's anything but that. 634 00:29:26,080 --> 00:29:27,760 Princess Hua, have you heard of this saying? 635 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Thin lips, cold heart. 636 00:29:29,920 --> 00:29:31,160 He has thin lips. 637 00:29:31,920 --> 00:29:33,520 He looks like a trustworthy person, 638 00:29:34,080 --> 00:29:35,720 but in fact, he is the opposite. 639 00:29:36,640 --> 00:29:37,880 You have to be careful. 640 00:30:03,040 --> 00:30:03,880 What do you think? 641 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 I can truly see him in your drawing, Ms. Feng. 642 00:30:11,280 --> 00:30:13,480 You must have known him very well 643 00:30:13,560 --> 00:30:15,720 to capture all the details like these. 644 00:30:15,800 --> 00:30:17,360 I have known him for many years. 645 00:30:18,760 --> 00:30:20,120 Can you help me then, 646 00:30:20,200 --> 00:30:21,920 Ms. Feng? 647 00:30:26,160 --> 00:30:27,680 How can I help? 648 00:30:28,560 --> 00:30:30,040 I quite fancy Mr. Feng 649 00:30:30,120 --> 00:30:31,960 and would like to have him as my husband. 650 00:30:32,040 --> 00:30:34,240 Will you help me, Ms. Feng? 651 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 Almost all handsome men of Dadong 652 00:30:37,880 --> 00:30:39,840 came here to ask for your hand, 653 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 including the heir of Lord of Jizhou 654 00:30:42,880 --> 00:30:44,040 and the Prince of Yongzhou. 655 00:30:44,120 --> 00:30:45,720 Among those obvious choices, 656 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 you pick someone lowly from the martial arts world. 657 00:30:49,320 --> 00:30:50,680 Because among them, 658 00:30:50,760 --> 00:30:53,560 my father only likes Huang Chao and Feng Lanxi. 659 00:30:53,640 --> 00:30:56,360 Both of them are important to their own states. 660 00:30:57,040 --> 00:30:59,000 They will prioritize their own interests first. 661 00:30:59,080 --> 00:31:01,400 If I marry them, I… 662 00:31:04,520 --> 00:31:06,760 I just want to be happy 663 00:31:06,840 --> 00:31:09,640 and truthful to myself for the rest of my life. 664 00:31:10,760 --> 00:31:12,160 I have already possessed 665 00:31:12,240 --> 00:31:14,160 what a woman can ever ask for, 666 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 power and fame. 667 00:31:16,560 --> 00:31:18,800 Whoever I marry and wherever I go, 668 00:31:18,880 --> 00:31:20,680 I will remain affluent. 669 00:31:20,760 --> 00:31:23,000 Do you believe me, Ms. Feng? 670 00:31:24,720 --> 00:31:25,560 I do. 671 00:31:27,880 --> 00:31:31,280 MAJESTIC MOON 672 00:31:31,880 --> 00:31:32,800 I also know 673 00:31:33,280 --> 00:31:35,760 I can never find someone like him anymore, 674 00:31:36,560 --> 00:31:37,960 so I want to convince Mr. Feng 675 00:31:38,040 --> 00:31:39,320 to stay here for me. 676 00:31:42,760 --> 00:31:44,120 Beautiful, 677 00:31:44,680 --> 00:31:45,600 smart, 678 00:31:46,600 --> 00:31:47,840 and conniving. 679 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 You two are quite alike in certain areas. 680 00:31:50,640 --> 00:31:52,720 Shrewd and calculative. 681 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Comprehend the meaning of life, 682 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 yet obsessed with riches. 683 00:31:56,680 --> 00:31:58,080 So many facets. 684 00:32:00,080 --> 00:32:02,280 You're the first one who tells me that 685 00:32:02,360 --> 00:32:03,840 without holding anything back. 686 00:32:04,920 --> 00:32:05,840 You're right. 687 00:32:06,400 --> 00:32:07,760 I am such a woman. 688 00:32:09,360 --> 00:32:11,240 You can find any excuses for yourself. 689 00:32:11,320 --> 00:32:12,920 Why did you tell me the truth? 690 00:32:13,480 --> 00:32:14,960 Because I 691 00:32:15,680 --> 00:32:18,160 have never had a true friend, 692 00:32:18,240 --> 00:32:19,480 except you, 693 00:32:19,560 --> 00:32:21,040 Bai Fengxi. 694 00:32:21,120 --> 00:32:23,640 I hope you're my real friend. 695 00:32:24,200 --> 00:32:25,920 We will treat each other with sincerity 696 00:32:26,480 --> 00:32:27,920 without any ulterior motive. 697 00:32:28,000 --> 00:32:30,200 That's because I'm from the martial arts world. 698 00:32:30,280 --> 00:32:31,960 I do not pose a threat to you. 699 00:32:33,760 --> 00:32:34,640 Yes. 700 00:32:36,880 --> 00:32:38,480 Ms. Feng. Is that a yes? 701 00:32:43,120 --> 00:32:44,760 You truly believe she's in love with me? 702 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 Compared to love, 703 00:32:46,800 --> 00:32:48,880 she's more concerned about the future of Youzhou 704 00:32:49,440 --> 00:32:50,520 and her power. 705 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 She picks me 706 00:32:53,280 --> 00:32:54,960 because I'm Hei Fengxi. 707 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 I'm powerful in the martial arts world, 708 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 but all isolated 709 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 within politics. 710 00:33:02,400 --> 00:33:04,520 And that's the problem. 711 00:33:05,080 --> 00:33:06,200 I'm also Feng Lanxi. 712 00:33:08,440 --> 00:33:09,600 Your Highness, 713 00:33:09,680 --> 00:33:11,600 do you think Ms. Feng will help you? 714 00:33:12,280 --> 00:33:13,160 She will. 715 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 Why are you so sure? 716 00:33:15,880 --> 00:33:18,480 Hasn't she been trying to fish out info 717 00:33:18,560 --> 00:33:20,200 about me from you? 718 00:33:20,280 --> 00:33:22,280 There's only one explanation. 719 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 She's helping Hei Fengxi. 720 00:33:24,520 --> 00:33:27,720 I'm just playing along. 721 00:33:27,800 --> 00:33:30,080 So both of them came here for that? 722 00:33:30,640 --> 00:33:33,200 So Mr. Feng is just as cunning as Ms. Feng 723 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 claimed to be. 724 00:33:34,760 --> 00:33:35,920 No, he's smart. 725 00:33:36,680 --> 00:33:38,800 He keeps his friends close and his enemies closer. 726 00:33:39,680 --> 00:33:42,400 You think highly of him, Your Highness. 727 00:33:43,040 --> 00:33:45,760 Mr. Feng is just perfect in your eyes. 728 00:33:46,960 --> 00:33:48,320 Do you think 729 00:33:48,400 --> 00:33:51,840 I'll be fettered by love? 730 00:33:52,480 --> 00:33:53,360 Of course not. 731 00:33:53,440 --> 00:33:55,480 You most definitely are not. 732 00:33:56,840 --> 00:33:59,320 I gave up Feng Lanxi of Yongzhou for him. 733 00:33:59,800 --> 00:34:01,320 On the day of the marriage proposal, 734 00:34:01,400 --> 00:34:03,440 you will appear as Feng Lanxi of Yongzhou. 735 00:34:04,240 --> 00:34:05,520 For others, 736 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Feng Lanxi is Hei Fengxi. 737 00:34:07,280 --> 00:34:08,679 There's nothing wrong with that. 738 00:34:09,239 --> 00:34:10,679 For Hua Chunran, 739 00:34:10,760 --> 00:34:12,239 this will be a surprise. 740 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 And then, 741 00:34:14,639 --> 00:34:16,120 she won't marry you. 742 00:34:17,000 --> 00:34:18,239 Exactly. 743 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 She came to me for help 744 00:34:19,600 --> 00:34:21,360 because one, I'm from the martial arts world. 745 00:34:21,440 --> 00:34:22,719 I do not pose a threat to her. 746 00:34:23,280 --> 00:34:24,239 Two, 747 00:34:24,320 --> 00:34:26,520 she wants to test our relationship. 748 00:34:26,600 --> 00:34:28,239 She wants me to influence your decision 749 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 to her own end. 750 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 Yes. 751 00:34:33,639 --> 00:34:34,880 Is there no sincerity left 752 00:34:36,400 --> 00:34:37,560 in this world? 753 00:34:46,679 --> 00:34:48,920 I told my father to choose him 754 00:34:49,000 --> 00:34:50,880 because he has no background 755 00:34:50,960 --> 00:34:52,159 but is very powerful. 756 00:34:53,199 --> 00:34:55,840 With him, Youzhou can stand a chance to unite the Six States. 757 00:34:56,560 --> 00:34:58,240 I told Ms. Feng that I'd choose him 758 00:34:58,320 --> 00:34:59,760 because he would make me happy. 759 00:35:00,800 --> 00:35:02,360 That was and wasn't 760 00:35:02,440 --> 00:35:03,640 a lie. 761 00:35:05,080 --> 00:35:08,160 Why Mr. Feng then? 762 00:35:08,240 --> 00:35:10,000 Because he has desires 763 00:35:10,080 --> 00:35:11,560 and is the easiest to be manipulated. 764 00:35:14,800 --> 00:35:16,200 While he denies it, 765 00:35:16,280 --> 00:35:18,480 I can tell he likes Ms. Feng. 766 00:35:19,240 --> 00:35:20,160 Yet he came, 767 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 which means he also has ambition. 768 00:35:24,560 --> 00:35:25,520 People like that 769 00:35:26,480 --> 00:35:27,760 are the easiest to control. 770 00:35:29,160 --> 00:35:30,680 What a foresight, Your Highness. 771 00:35:36,440 --> 00:35:39,560 YONGZHOU ROYAL PALACE 772 00:35:42,360 --> 00:35:43,440 Your Lordship, 773 00:35:43,520 --> 00:35:44,840 letters from Youzhou. 774 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Two letters. 775 00:35:48,040 --> 00:35:50,200 One from the House of Jade in Youzhou. 776 00:35:50,280 --> 00:35:52,800 Another is from the people 777 00:35:52,880 --> 00:35:54,200 who follow Marquis Yongping. 778 00:35:59,520 --> 00:36:00,400 Both letters 779 00:36:00,480 --> 00:36:02,200 bear the same content. 780 00:36:03,000 --> 00:36:05,040 But the one from House of Jade 781 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 has more details. 782 00:36:07,360 --> 00:36:08,240 It even has 783 00:36:08,760 --> 00:36:11,880 the info of all other suitors 784 00:36:11,960 --> 00:36:14,520 who went to Youzhou. 785 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 I have been organizing 786 00:36:16,680 --> 00:36:18,920 the intel Fountain Abode handed over. 787 00:36:19,000 --> 00:36:20,680 Just the organization alone 788 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 took two weeks. 789 00:36:22,880 --> 00:36:24,200 The intel 790 00:36:24,280 --> 00:36:25,800 sheds light on the martial arts world, 791 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 the royal family of every state, 792 00:36:27,400 --> 00:36:29,920 and even some confidential affairs. 793 00:36:30,000 --> 00:36:31,120 Each intel comes with 794 00:36:31,200 --> 00:36:33,320 its respective postscripts. 795 00:36:33,400 --> 00:36:34,440 Truth be told, 796 00:36:34,520 --> 00:36:37,640 I am impressed by Marquis Yongping's ability 797 00:36:37,720 --> 00:36:39,520 to manage 798 00:36:39,600 --> 00:36:41,280 such a vast intel network. 799 00:36:42,760 --> 00:36:45,920 And if I let you manage Fountain Abode? 800 00:36:47,680 --> 00:36:49,360 You flatter me, Your Lordship. 801 00:36:49,440 --> 00:36:52,400 I'm afraid only Marquis Yongping 802 00:36:52,480 --> 00:36:55,920 can manage such a huge intel network. 803 00:36:56,480 --> 00:36:58,960 Marquis Yongping has relinquished all his martial techniques. 804 00:36:59,040 --> 00:37:01,320 He has displayed his loyalty. 805 00:37:01,400 --> 00:37:02,760 I think-- 806 00:37:02,840 --> 00:37:04,800 Do you think Lanxi 807 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 will be content 808 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 working backstage forever? 809 00:37:09,040 --> 00:37:10,160 I believe 810 00:37:10,240 --> 00:37:11,920 he went to Youzhou 811 00:37:12,000 --> 00:37:13,480 with a backup plan. 812 00:37:14,480 --> 00:37:15,560 Your Lordship. 813 00:37:15,640 --> 00:37:18,160 Why do you distrust Marquis Yongping so? 814 00:37:18,720 --> 00:37:20,480 Father knows best. 815 00:37:22,160 --> 00:37:23,960 If he hides for another decade, 816 00:37:24,960 --> 00:37:27,560 then I'll have no choice. 817 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 Your Lordship. 818 00:37:28,600 --> 00:37:32,480 If the princess agrees to Prince Lanxi's proposal, 819 00:37:32,560 --> 00:37:34,440 will he ally with Youzhou 820 00:37:34,520 --> 00:37:37,520 to overthrow Yongzhou? 821 00:37:40,440 --> 00:37:42,760 He is a smart man. 822 00:37:42,840 --> 00:37:46,000 He knows if I allow him to go to Youzhou, 823 00:37:46,080 --> 00:37:48,360 I must have a contingency plan. 824 00:37:50,240 --> 00:37:53,320 Now, he has to choose wisely.