1 00:01:34,560 --> 00:01:38,760 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 Zhong Li. 3 00:01:44,160 --> 00:01:46,000 Show Prince Xieyue to his room. 4 00:01:46,600 --> 00:01:47,680 Yes. 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,320 Come with me, Prince Xieyue. 6 00:02:04,720 --> 00:02:05,840 Do you care for a stroll? 7 00:02:05,920 --> 00:02:07,120 I'll pass. 8 00:02:07,200 --> 00:02:08,600 I'll be in my room. 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,800 Thank you for your help today. 10 00:02:20,440 --> 00:02:21,400 You have a good taste. 11 00:02:21,960 --> 00:02:24,280 That, I always have. 12 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 I already took a glimpse 13 00:02:25,720 --> 00:02:26,960 at his dam project. 14 00:02:27,040 --> 00:02:28,160 It's quite thorough. 15 00:02:28,720 --> 00:02:30,280 Also, now that we're in Liang City, 16 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 we can adapt it to the local needs. 17 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 Using the mess Yu Ming left behind, 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,800 time needed for the construction can be reduced. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,080 He can be quite cunning, 20 00:02:39,160 --> 00:02:41,240 but he does hold his subjects dearly. 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,760 He's a wise ruler like you. 22 00:02:45,720 --> 00:02:47,080 I'm not talking about this. 23 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 I came here for two reasons. 24 00:02:51,560 --> 00:02:53,520 One, for the peace talk. 25 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 And the other 26 00:02:55,080 --> 00:02:56,880 is to see how serious 27 00:02:56,960 --> 00:02:58,280 Feng Lanxi treats you. 28 00:02:59,280 --> 00:03:01,160 When we were conversing, 29 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 I took many glances at you 30 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 and he noticed it. 31 00:03:05,600 --> 00:03:07,840 That shows he really likes you. 32 00:03:07,920 --> 00:03:09,640 Only when you're truly into someone, 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,040 you will pay attention to them closely. 34 00:03:12,120 --> 00:03:14,040 You'll hate to miss out on any details. 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 I'm just worried 36 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 that he would notice something is off 37 00:03:18,480 --> 00:03:19,880 and figure out your identity. 38 00:03:21,480 --> 00:03:23,680 He's smart in everything 39 00:03:23,760 --> 00:03:25,320 except 40 00:03:25,400 --> 00:03:26,600 for that. 41 00:03:28,480 --> 00:03:31,880 He can view other things objectively, 42 00:03:31,960 --> 00:03:33,560 but he can only 43 00:03:33,640 --> 00:03:35,440 think about you 44 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 whenever he sees you. 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,440 Prince Yongping has arrived! 46 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 Why is he here? 47 00:03:42,680 --> 00:03:43,600 Hide yourself. 48 00:03:54,240 --> 00:03:55,880 Greetings, Prince Lanxi. 49 00:03:56,880 --> 00:03:58,680 Have you gotten acclimatized, Prince Xieyue? 50 00:03:58,760 --> 00:03:59,600 Do you need anything? 51 00:03:59,680 --> 00:04:01,000 All is well. 52 00:04:01,600 --> 00:04:03,440 Did you come here 53 00:04:03,520 --> 00:04:05,480 looking for more clarifications? 54 00:04:05,560 --> 00:04:07,520 During our meeting just now, 55 00:04:07,600 --> 00:04:09,360 I noticed that you had been staring 56 00:04:09,440 --> 00:04:11,440 at the court lady. 57 00:04:11,520 --> 00:04:14,800 Keen observation, Prince Lanxi. 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,079 I admit. 59 00:04:16,160 --> 00:04:18,720 That court lady looks like an old friend of mine. 60 00:04:19,360 --> 00:04:20,560 I was taken aback 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,480 and thus, behaved inadequately. 62 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Please forgive me. 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 However, she is just a court lady. 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,000 Why the intervention in person? 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,560 I'm here to warn you 66 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 not to have any wrong ideas about her. 67 00:04:33,680 --> 00:04:36,760 I do wish to have her serve me instead. 68 00:04:36,840 --> 00:04:38,840 Would you do me this honor, Prince Lanxi? 69 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 And I thought you were a classy man. 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,680 Your platitude is quite disappointing. 71 00:04:47,520 --> 00:04:48,760 Can you explain, 72 00:04:48,840 --> 00:04:50,520 Prince Lanxi? 73 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 First of all, 74 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 she is not my subordinate. 75 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 She is my partner. 76 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 I am lucky to have met her. 77 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 She doesn't belong to anyone 78 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 except to herself. 79 00:05:01,520 --> 00:05:02,480 Secondly, 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 all men have their free will. 81 00:05:04,760 --> 00:05:06,960 No one should be traded away like goods. 82 00:05:07,520 --> 00:05:08,400 I see. 83 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 However, 84 00:05:11,040 --> 00:05:12,840 if she has her own free will, 85 00:05:13,400 --> 00:05:16,760 should she develop feelings towards me, 86 00:05:17,440 --> 00:05:19,480 will you let her leave? 87 00:05:23,600 --> 00:05:25,280 If she does harbor feelings towards you, 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 I will not intervene. 89 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 My sister, Xiyun, 90 00:05:31,120 --> 00:05:33,320 is also an unrivaled beauty. 91 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 All men want to have a look at her. 92 00:05:37,480 --> 00:05:39,160 Is that court lady 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 better than Xiyun in your eyes? 94 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 If Xiyun harbors feelings toward you, 95 00:05:44,800 --> 00:05:46,920 who will you choose? 96 00:05:49,200 --> 00:05:50,280 In my heart, 97 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 she is one of a kind. 98 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 No one holds a candle to her. 99 00:05:57,960 --> 00:05:59,400 Why all these questions? 100 00:05:59,480 --> 00:06:01,160 During our encounter today, 101 00:06:01,240 --> 00:06:04,160 I used your loved one to test you. 102 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 It seems like all the rumors about you 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 didn't do you justice. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,520 You do not speak from the high horse. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,680 You view everyone as equal. 106 00:06:14,160 --> 00:06:16,480 You care about your loved ones 107 00:06:16,560 --> 00:06:18,080 and the people. 108 00:06:19,600 --> 00:06:22,800 Your heart is one with freedom and generosity. 109 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Are you testing me? 110 00:06:25,000 --> 00:06:25,920 Why? 111 00:06:26,880 --> 00:06:28,480 I have my own reason. 112 00:06:28,560 --> 00:06:29,480 One day, 113 00:06:30,280 --> 00:06:31,720 you'll see it. 114 00:06:34,600 --> 00:06:36,360 Farewell, Prince Lanxi. 115 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 Your taste is better than I imagined. 116 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 See you. 117 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 Buns! 118 00:07:07,480 --> 00:07:10,400 Big and steamy buns! 119 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 Black Fox. 120 00:07:12,200 --> 00:07:14,120 Don't you want to take a stroll with me? 121 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 I'm free now. 122 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 Let's take a stroll together. 123 00:07:17,880 --> 00:07:19,160 You toss me aside 124 00:07:19,720 --> 00:07:20,800 and come to me as you like. 125 00:07:21,360 --> 00:07:22,640 That doesn't reflect well on me. 126 00:07:23,840 --> 00:07:26,120 It sure doesn't. 127 00:07:26,720 --> 00:07:27,920 In that case, 128 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 I'll go back then. 129 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Wait. 130 00:07:32,360 --> 00:07:34,840 Since you implore me to take a stroll with you, 131 00:07:34,920 --> 00:07:37,360 I guess I can still hand out this bit of kindness. 132 00:07:38,680 --> 00:07:39,640 Excuse me. 133 00:07:41,320 --> 00:07:42,240 All right. 134 00:07:45,280 --> 00:07:46,800 Buns! 135 00:07:46,880 --> 00:07:48,160 Look at Liang City. 136 00:07:48,240 --> 00:07:49,440 What has changed? 137 00:07:54,600 --> 00:07:55,520 It's getting livelier. 138 00:07:56,920 --> 00:07:59,080 There are more smiling faces. 139 00:07:59,880 --> 00:08:00,720 And that's 140 00:08:01,600 --> 00:08:02,560 all thanks to you. 141 00:08:03,920 --> 00:08:06,400 Yu Ming was their oppressor. 142 00:08:07,440 --> 00:08:08,960 And you got rid of him for them. 143 00:08:11,040 --> 00:08:12,760 A compliment from you? 144 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 My trip here is worth it then. 145 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 I should thank you. 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,720 If you want to protect 147 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 all the people, 148 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 you have to be in politics. 149 00:08:25,440 --> 00:08:27,040 The small feuds in the world 150 00:08:27,920 --> 00:08:29,480 can only save a few people. 151 00:08:30,840 --> 00:08:31,760 One day, 152 00:08:32,320 --> 00:08:33,200 I wish to see 153 00:08:33,919 --> 00:08:37,400 a peaceful and harmonious world. 154 00:08:40,280 --> 00:08:42,240 If you can keep doing this, 155 00:08:42,799 --> 00:08:44,640 I will always be by your side 156 00:08:45,680 --> 00:08:46,640 and help you. 157 00:08:49,960 --> 00:08:52,680 Thank you for your assistance then, Heroine Fengxi. 158 00:09:08,080 --> 00:09:09,800 What a sudden spring rain. 159 00:09:10,600 --> 00:09:12,920 After this rain, the freshet will arrive soon. 160 00:09:15,720 --> 00:09:16,600 Wait for me. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,120 UMBRELLA 162 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Two umbrellas, please. 163 00:09:21,280 --> 00:09:22,400 Sorry, mister. 164 00:09:22,480 --> 00:09:23,880 I only have one left. 165 00:09:27,400 --> 00:09:28,720 It seems like 166 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 a rainy day isn't all that bad. 167 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 This umbrella is so small. 168 00:09:41,320 --> 00:09:42,880 Don't get soaked. 169 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 The people here are counting on you. 170 00:09:44,800 --> 00:09:46,040 I have an idea. 171 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 You are a man of your word. 172 00:10:44,240 --> 00:10:45,280 I do not joke around 173 00:10:45,360 --> 00:10:46,640 when my subjects are involved. 174 00:10:46,720 --> 00:10:48,280 I hope it is the same for you. 175 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 Of course. 176 00:10:50,360 --> 00:10:52,520 I didn't come to Liang City 177 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 to meet the fool of a governor, Yu Ming. 178 00:10:56,640 --> 00:10:57,920 Once the water canals are done, 179 00:10:58,000 --> 00:10:59,360 Liang City will prosper. 180 00:11:00,800 --> 00:11:02,320 Once the canals are connected, 181 00:11:02,400 --> 00:11:03,480 before long, 182 00:11:04,160 --> 00:11:05,800 Liang City will be the center 183 00:11:05,880 --> 00:11:07,000 that leads to everywhere. 184 00:11:07,960 --> 00:11:09,040 By then, 185 00:11:09,120 --> 00:11:10,520 maritime routes will be established, 186 00:11:11,080 --> 00:11:12,160 bringing in free trade. 187 00:11:13,160 --> 00:11:14,320 Most importantly, 188 00:11:14,400 --> 00:11:16,280 the rich mineral source from the upstream 189 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 will be accessible to Liang City. 190 00:11:19,800 --> 00:11:21,440 You know me very well, Prince Xieyue. 191 00:11:22,040 --> 00:11:24,120 This is your government plan. 192 00:11:25,320 --> 00:11:26,920 Why would you involve me 193 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 in such an important matter? 194 00:11:33,360 --> 00:11:35,600 I want us to work together. 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 Don't worry, Prince Lanxi. 196 00:11:41,320 --> 00:11:44,440 Qingzhou will be your best ally. 197 00:11:57,360 --> 00:12:00,080 JIZHOU 198 00:12:09,040 --> 00:12:10,680 Father, you're awake. 199 00:12:11,560 --> 00:12:12,800 Are you still unwell? 200 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 My son. 201 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 Come. 202 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 Lift me up. 203 00:12:32,480 --> 00:12:34,360 You have stayed by my side the whole night. 204 00:12:36,760 --> 00:12:37,840 I appreciate it. 205 00:12:42,360 --> 00:12:43,880 I failed to protect you 206 00:12:43,960 --> 00:12:45,440 and let harm come to you. 207 00:12:46,040 --> 00:12:47,240 Please punish me accordingly. 208 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 You saved me in time. 209 00:12:49,120 --> 00:12:50,440 You are guilty of nothing. 210 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 Get up now. 211 00:12:59,080 --> 00:13:01,120 What is happening? 212 00:13:04,000 --> 00:13:04,960 Father. 213 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 Please read this. 214 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 THEY FRAMED ME SO THAT I WILL BE OUSTED AND THEY CAN INSTALL A NEW LORD. 215 00:13:25,720 --> 00:13:26,600 Is… 216 00:13:27,840 --> 00:13:29,280 Is this true? 217 00:13:29,960 --> 00:13:31,480 I couldn't believe it at first. 218 00:13:31,960 --> 00:13:33,640 They are the ministers of Jizhou. 219 00:13:34,160 --> 00:13:36,240 Why would they want to poison their Lord? 220 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 However, it is a serious allegation, 221 00:13:38,680 --> 00:13:40,600 so I conducted a thorough investigation. 222 00:13:40,680 --> 00:13:41,960 None was spared. 223 00:13:42,720 --> 00:13:44,160 That's how I got this clue. 224 00:13:45,200 --> 00:13:46,480 Solid evidence 225 00:13:46,560 --> 00:13:47,840 in black and white. 226 00:13:48,400 --> 00:13:49,600 As government ministers, 227 00:13:50,320 --> 00:13:52,400 they forgo their mission to serve the society 228 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 and instead scheme 229 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 to sow discord between you and me. 230 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 This is unforgivable. 231 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 But they have served me 232 00:14:02,360 --> 00:14:04,240 for more than 20 years. 233 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 They are like my brothers! 234 00:14:06,840 --> 00:14:09,440 Why would they betray me so? 235 00:14:13,600 --> 00:14:14,840 I have become old. 236 00:14:14,920 --> 00:14:16,320 Sorry for accusing you. 237 00:14:17,640 --> 00:14:21,480 However, this incident has made us communicate more frankly. 238 00:14:22,960 --> 00:14:25,240 You wish to enforce justice in the world 239 00:14:26,040 --> 00:14:27,960 and to unite the Six States. 240 00:14:28,640 --> 00:14:29,600 And so, 241 00:14:30,120 --> 00:14:32,200 our nation shouldn't be a burden to you. 242 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 This is not a bad thing. 243 00:14:35,600 --> 00:14:36,440 Get up. 244 00:14:37,040 --> 00:14:37,880 Thank you, Father. 245 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 Once you get rid of those people for me, 246 00:14:44,080 --> 00:14:46,600 a bright path awaits you. 247 00:14:47,920 --> 00:14:50,080 You care about your nation 248 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 and you're aided by Yu Wuyuan. 249 00:14:53,280 --> 00:14:55,280 You will rule the world sooner or later. 250 00:14:55,920 --> 00:14:58,520 I just hope that when that day comes, 251 00:14:59,480 --> 00:15:00,800 you will rule with kindness. 252 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 If you conquer to feed your thirst 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,160 for power, 254 00:15:07,240 --> 00:15:08,480 then you're a tyrant, 255 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 not a ruler. 256 00:15:12,000 --> 00:15:13,080 Understood, Father. 257 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 I let Yu Wuyuan be my advisor 258 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 because I know 259 00:15:18,240 --> 00:15:19,600 he cares deeply about the world. 260 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 He is not a cruel person. 261 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 With his assistance, 262 00:15:23,840 --> 00:15:27,200 I will not let all commoners down. 263 00:15:30,160 --> 00:15:33,040 What you have to do is justified, 264 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 but people will talk. 265 00:15:37,760 --> 00:15:40,320 I will issue a public apology and tell everyone 266 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 how you helped me eliminate the unscrupulous ministers, 267 00:15:42,840 --> 00:15:45,680 as well as your wise leadership. 268 00:15:45,760 --> 00:15:48,840 I will seal the mouth 269 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 of those good-for-nothing ministers. 270 00:15:51,560 --> 00:15:53,600 But please, do not forget 271 00:15:54,560 --> 00:15:56,400 your promise today. 272 00:16:00,280 --> 00:16:01,720 Of course. 273 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 Thank you, Father. 274 00:16:08,040 --> 00:16:09,160 Young Master. 275 00:16:09,720 --> 00:16:10,920 As expected, 276 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 Lord of Jizhou has issued an apology. 277 00:16:13,400 --> 00:16:15,280 Jizhou now belongs to Huang Chao. 278 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 Knowing him, 279 00:16:17,840 --> 00:16:19,360 he will turn that place anew. 280 00:16:19,440 --> 00:16:20,760 And news from the Imperial City. 281 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 Bai Jiande was there, 282 00:16:22,840 --> 00:16:24,880 but our people couldn't stop him. 283 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 I don't know what he found out. 284 00:16:27,120 --> 00:16:28,480 I will deal with it myself. 285 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Any news on Feng Lanxi? 286 00:16:31,280 --> 00:16:33,040 Feng Lanxi arrived in Liang City 287 00:16:33,120 --> 00:16:35,400 and ousted the military commissioner, Yu Ming. 288 00:16:35,480 --> 00:16:37,280 He then had a peace talk with Prince Xieyue. 289 00:16:37,360 --> 00:16:39,240 Qingzhou has now withdrawn its army. 290 00:16:39,320 --> 00:16:41,760 Feng Lanxi will stay in Liang City for the dam project. 291 00:16:42,440 --> 00:16:43,680 I knew he was a talented man. 292 00:16:44,240 --> 00:16:45,520 If we can't get rid of him soon, 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 he'll be a nuisance to our plan. 294 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 Help Feng Ju in secret 295 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 in the capital of Yongzhou. 296 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 I will arrange for it now. 297 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 Also, 298 00:16:53,840 --> 00:16:55,760 give me the intel on Youzhou. 299 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 After this incident, 300 00:16:56,920 --> 00:16:59,320 Huang Chao will head to Youzhou for a marriage proposal. 301 00:17:00,000 --> 00:17:01,040 The change 302 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 might start with Youzhou. 303 00:17:04,440 --> 00:17:05,319 Noted. 304 00:17:06,079 --> 00:17:07,760 Wuyuan, are you here? 305 00:17:17,200 --> 00:17:18,640 Why did you dress up so? 306 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 After we parted ways, I asked Huang Chao 307 00:17:20,960 --> 00:17:23,160 to find a way to let me join the military 308 00:17:23,240 --> 00:17:24,800 and follow General Qiu Jiushuang. 309 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 But why? 310 00:17:26,560 --> 00:17:28,200 I just want to help Huang Chao. 311 00:17:28,280 --> 00:17:30,960 Besides, General Qiu is female. 312 00:17:31,040 --> 00:17:32,680 Bai Fengxi is a heroine. 313 00:17:32,760 --> 00:17:34,240 Why can't I do the same then? 314 00:17:35,360 --> 00:17:36,720 Indeed, women can do what men do. 315 00:17:37,480 --> 00:17:38,640 Wuyuan. 316 00:17:39,440 --> 00:17:41,480 I won't let you down. 317 00:17:42,040 --> 00:17:43,440 I have to go to the training ground. 318 00:17:44,000 --> 00:17:45,080 See you then. 319 00:17:49,720 --> 00:17:50,560 Huang Chao! 320 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 My sister really likes you. 321 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 She knows we are after the world 322 00:18:01,880 --> 00:18:03,160 and volunteered to be enlisted. 323 00:18:03,240 --> 00:18:06,160 She has endured all the hardship alone. 324 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 But you know the fate of my family. 325 00:18:07,880 --> 00:18:09,560 Why didn't you stop her? 326 00:18:09,640 --> 00:18:12,120 You know her temper. 327 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 The thing in Jizhou has ended. 328 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 I'm heading to Youzhou. 329 00:18:17,960 --> 00:18:20,760 Will you join me? 330 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 I have packed my luggage. 331 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 Your Highness, 332 00:18:26,640 --> 00:18:28,520 after we posted the recruitment notice, 333 00:18:28,600 --> 00:18:30,640 only less than 100 men signed up. 334 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 It's not enough 335 00:18:31,800 --> 00:18:34,040 to construct the dam in time. 336 00:18:34,120 --> 00:18:36,360 Did you include everything in the notice? 337 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 I tell the truth, Your Highness. 338 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 I wrote what you asked me to do. 339 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 Eight hours of work per day. 340 00:18:41,320 --> 00:18:42,680 Twenty wen per working day. 341 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 One free meal. 342 00:18:44,080 --> 00:18:45,280 It is not compulsory. 343 00:18:45,360 --> 00:18:46,800 Everyone can sign up if they want to. 344 00:18:47,760 --> 00:18:48,680 In my opinion, 345 00:18:48,760 --> 00:18:50,000 it's the last line 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,640 that gave them the entitlement. 347 00:18:51,720 --> 00:18:53,840 Your Highness, the commoners are foolish. 348 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 If you want to use them, 349 00:18:55,000 --> 00:18:56,640 giving a reward is not enough. 350 00:18:56,720 --> 00:18:58,120 We should roughhouse them a bit. 351 00:18:58,200 --> 00:18:59,560 General, what you said 352 00:19:00,400 --> 00:19:01,840 makes me understand 353 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 why no one signs up. 354 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 I'll bring some men tomorrow 355 00:19:05,600 --> 00:19:07,960 to drag them to the dam and force them to work half a day! 356 00:19:08,040 --> 00:19:08,920 Nonsense! 357 00:19:13,600 --> 00:19:15,160 Listen up. 358 00:19:15,240 --> 00:19:17,080 Not many signed up 359 00:19:17,160 --> 00:19:19,240 because they lost their trust in the government. 360 00:19:19,320 --> 00:19:20,520 They do not trust you, 361 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 so they will not sign up. 362 00:19:22,280 --> 00:19:24,040 As long as I'm still here, 363 00:19:24,120 --> 00:19:25,840 do not let me hear 364 00:19:25,920 --> 00:19:27,600 what you said just now again. 365 00:19:28,200 --> 00:19:29,360 Apologies, Your Highness. 366 00:19:30,560 --> 00:19:31,400 Your Highness. 367 00:19:31,480 --> 00:19:33,640 I have an idea. 368 00:19:34,240 --> 00:19:36,560 Many did not sign up 369 00:19:36,640 --> 00:19:38,400 for another reason. 370 00:19:38,480 --> 00:19:39,920 The lack of food supply. 371 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Even if they are paid, 372 00:19:41,680 --> 00:19:43,400 they still can't use the money to buy food. 373 00:19:43,480 --> 00:19:46,120 Money is then worthless for them. 374 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 I propose that we establish 375 00:19:48,000 --> 00:19:50,160 a food relief program first. 376 00:19:50,240 --> 00:19:52,360 Once everyone can feed themselves, 377 00:19:52,440 --> 00:19:53,560 they will sign up. 378 00:19:54,040 --> 00:19:55,920 It is a good idea. 379 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 However, Your Highness, 380 00:19:58,120 --> 00:20:00,400 our food supply is running low. 381 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 We might not have enough for a food relief program. 382 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 Let them work for food then. 383 00:20:08,240 --> 00:20:10,480 Gather the people to build the dam. 384 00:20:10,560 --> 00:20:12,040 Their salary will be converted to food 385 00:20:12,120 --> 00:20:13,400 according to the market price. 386 00:20:13,960 --> 00:20:14,880 Also, 387 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 inform the capital of Yongzhou. 388 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Ask them to find a way 389 00:20:17,560 --> 00:20:18,880 to send some food. 390 00:20:19,560 --> 00:20:20,720 Yes. 391 00:20:22,160 --> 00:20:23,200 You're dismissed. 392 00:20:23,280 --> 00:20:24,440 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 393 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 Why the frown? 394 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 You already know it's a problem. 395 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 Why do you want to hear it? 396 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 What if you join me 397 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 and we frown together? 398 00:20:51,800 --> 00:20:53,720 What if it's only a problem for you, 399 00:20:53,800 --> 00:20:56,320 but not for me? 400 00:20:56,400 --> 00:20:57,360 Just tell me. 401 00:20:58,480 --> 00:20:59,600 All right. 402 00:21:04,120 --> 00:21:06,080 What do you think of it? 403 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 To regain the people's trust, 404 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 compensating them is almost crucial. 405 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 Yu Ming exploited the people, 406 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 refused to pay the workers, 407 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 and added unnecessary taxes. 408 00:21:15,000 --> 00:21:16,320 Those had destroyed all the trust. 409 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 The money Yu Ming embezzled 410 00:21:17,960 --> 00:21:19,400 all went to the treasury, didn't it? 411 00:21:19,480 --> 00:21:20,600 In that case, 412 00:21:20,680 --> 00:21:22,120 giving it back to the people 413 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 can regain their trust. 414 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 It's not that I haven't thought about it. 415 00:21:26,680 --> 00:21:28,200 However, money is an enticing demon. 416 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 If you hand it out like that, 417 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 crimes might happen in the city. 418 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 Also, those old financial records 419 00:21:34,840 --> 00:21:36,360 cannot be traced back clearly. 420 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 It will only make the people distrust us more. 421 00:21:39,520 --> 00:21:41,720 I didn't ask you to give them the money directly. 422 00:21:43,240 --> 00:21:44,680 What do you mean? 423 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Have some people 424 00:21:46,400 --> 00:21:47,880 divide the money into smaller slices 425 00:21:47,960 --> 00:21:49,400 and bury them under the water canals. 426 00:21:49,480 --> 00:21:51,480 Then spread the rumors 427 00:21:52,040 --> 00:21:54,400 that the money Yu Ming embezzled 428 00:21:54,480 --> 00:21:56,280 is all hidden under the water canals. 429 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 That might work. 430 00:21:58,800 --> 00:22:00,880 If they dig out the money, 431 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 they will receive a small windfall. 432 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 When they think about how they were exploited by Yu Ming, 433 00:22:06,520 --> 00:22:08,360 they will want to make up for their losses, 434 00:22:08,440 --> 00:22:09,680 so they will sign up. 435 00:22:11,400 --> 00:22:12,440 I can 436 00:22:12,520 --> 00:22:13,480 give this a try. 437 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 How exhausting. 438 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 When will this dam project ever end? 439 00:22:25,360 --> 00:22:26,680 If it weren't for the food, 440 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 I wouldn't work here. 441 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Stop complaining. Just work. 442 00:22:31,880 --> 00:22:33,480 My family still needs to eat. 443 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 All right. 444 00:22:40,720 --> 00:22:41,680 Silver coins! 445 00:22:42,280 --> 00:22:44,520 -Silver coins! -Let me see. 446 00:22:44,600 --> 00:22:45,640 There is more. 447 00:22:45,720 --> 00:22:47,480 Hurry! 448 00:22:47,560 --> 00:22:48,520 Dig up. 449 00:22:50,440 --> 00:22:51,320 Hurry up. 450 00:22:52,520 --> 00:22:53,680 There is more! 451 00:22:53,760 --> 00:22:55,600 -There are silver coins! -There is more! Hurry! 452 00:22:55,680 --> 00:22:56,520 Silver coins! 453 00:22:56,600 --> 00:22:57,880 Have you heard? 454 00:22:57,960 --> 00:23:00,720 Wang from the east of the city went to build the dam. 455 00:23:00,800 --> 00:23:03,320 He found silver coins from the water canals. 456 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 -Impossible! -Seriously? 457 00:23:04,800 --> 00:23:06,640 Why are there silver coins in the water canals? 458 00:23:06,720 --> 00:23:08,800 -Exactly. -I heard the corrupted official, Yu Ming, 459 00:23:08,880 --> 00:23:11,320 hid his money in the canals. 460 00:23:11,800 --> 00:23:12,960 I have to sign up then. 461 00:23:13,040 --> 00:23:15,720 I need to find the money he took away from me. 462 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 -I will too. -Let's go. 463 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 Come on. 464 00:23:19,680 --> 00:23:21,760 Your strategy is an effective one. 465 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Of course. 466 00:23:24,200 --> 00:23:26,320 To thank you, 467 00:23:26,400 --> 00:23:27,800 let me cook dinner for you. 468 00:23:29,280 --> 00:23:30,120 Are you sure? 469 00:23:31,560 --> 00:23:32,800 No, I'm not. 470 00:23:33,400 --> 00:23:35,440 Black Fox. 471 00:23:35,520 --> 00:23:36,760 You said you would cook for me. 472 00:23:36,840 --> 00:23:37,880 No taking it back. 473 00:23:39,080 --> 00:23:40,240 When did I say that? 474 00:23:40,320 --> 00:23:41,240 Black Fox! 475 00:23:41,320 --> 00:23:42,400 You said you would cook! 476 00:23:42,960 --> 00:23:44,840 All right. Line up, please. 477 00:23:44,920 --> 00:23:46,400 Line up. 478 00:23:46,480 --> 00:23:48,480 No need to push. 479 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 -Everyone will be recruited. -Come. 480 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 Here. Give me a hand. 481 00:23:52,960 --> 00:23:54,040 Come. 482 00:23:54,120 --> 00:23:55,280 Come. 483 00:23:55,960 --> 00:23:57,040 Come. When I count to three, 484 00:23:57,120 --> 00:23:58,640 -we'll carry this together. -Careful. 485 00:23:58,720 --> 00:24:02,520 One, two, three. 486 00:24:02,600 --> 00:24:03,640 One, two, three. 487 00:24:03,720 --> 00:24:05,680 -Come on. -Keep it up. 488 00:24:05,760 --> 00:24:06,640 Now! 489 00:24:08,080 --> 00:24:09,880 All right. There are many vacancies. 490 00:24:09,960 --> 00:24:11,000 Everyone will be recruited. 491 00:24:11,080 --> 00:24:12,920 -Go carry the sacks. -All right. 492 00:24:16,200 --> 00:24:17,920 I have investigated it 493 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 per your request, Your Lordship. 494 00:24:20,040 --> 00:24:21,360 Please have a look. 495 00:24:21,440 --> 00:24:24,400 House of Jade did take part 496 00:24:24,960 --> 00:24:26,240 in some illegal trades. 497 00:24:26,320 --> 00:24:30,040 And many serving ministers are implicated. 498 00:24:30,120 --> 00:24:31,400 I do not yet know 499 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 its purpose. 500 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 However, I have reasons 501 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 to believe that they are scouring intel 502 00:24:37,040 --> 00:24:39,320 for Fountain Abode. 503 00:24:39,400 --> 00:24:42,560 It will then sell the intel. 504 00:24:46,240 --> 00:24:48,280 Zhongge, in your opinion, 505 00:24:49,800 --> 00:24:51,880 have they planted anyone around me? 506 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 I… 507 00:24:54,600 --> 00:24:56,200 do not know. 508 00:24:56,720 --> 00:24:58,120 However, Your Lordship, 509 00:24:58,200 --> 00:25:01,280 Fountain Abode is a very discreet party. 510 00:25:01,360 --> 00:25:02,680 My investigation 511 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 did not reveal much about them. 512 00:25:05,320 --> 00:25:06,800 To be able to achieve this, 513 00:25:06,880 --> 00:25:09,280 its mastermind 514 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 cannot be underestimated. 515 00:25:10,800 --> 00:25:12,760 If they do plan to overthrow you, 516 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 we have to be extra careful. 517 00:25:16,600 --> 00:25:18,120 Hei Fengxi. 518 00:25:18,200 --> 00:25:19,360 Feng. 519 00:25:21,680 --> 00:25:23,440 Do you think 520 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 the mastermind is a descendant of the royal family? 521 00:25:27,960 --> 00:25:30,480 If he is from the royal family, 522 00:25:31,600 --> 00:25:33,080 then… 523 00:25:33,160 --> 00:25:35,720 We already have a lead on Fountain Abode. 524 00:25:35,800 --> 00:25:37,520 Now, get to the bottom of it. 525 00:25:37,600 --> 00:25:38,680 Go 526 00:25:38,760 --> 00:25:41,720 and capture the House of Jade's shopkeeper in secret. 527 00:25:41,800 --> 00:25:42,880 Interrogate him 528 00:25:42,960 --> 00:25:45,160 and see if we can find out who Hei Fengxi is. 529 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 Yes, Your Lordship. 530 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 Your Lordship, news from Liang City. 531 00:26:04,680 --> 00:26:05,560 Yuan Lu. 532 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 This son of mine is quite talented. 533 00:26:12,560 --> 00:26:13,600 Yesterday, 534 00:26:14,160 --> 00:26:16,560 I received flash news from Liang City. 535 00:26:16,640 --> 00:26:19,360 Liang City Military Commissioner, Yu Ming, 536 00:26:19,440 --> 00:26:21,120 was found embezzling the people's money. 537 00:26:21,200 --> 00:26:23,880 He tried to take over the city and ruled it himself. 538 00:26:23,960 --> 00:26:26,360 Prince Yongping has executed him. 539 00:26:26,440 --> 00:26:28,720 Then Prince Yongping had a peace talk 540 00:26:28,800 --> 00:26:30,680 with Prince Xieyue of Qingzhou. 541 00:26:31,480 --> 00:26:33,320 Qingzhou has withdrawn its army. 542 00:26:34,280 --> 00:26:37,320 As expected of Prince Yongping, a descendant of the royal family. 543 00:26:37,400 --> 00:26:40,040 He is an educated and wise leader. 544 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Your Lordship, 545 00:26:41,680 --> 00:26:42,840 I believe 546 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 we should invite Prince Yongping back here to reward him. 547 00:26:47,640 --> 00:26:49,040 I concur. 548 00:26:49,120 --> 00:26:50,440 I concur. 549 00:26:52,480 --> 00:26:53,560 I concur too. 550 00:26:54,240 --> 00:26:55,600 Liang City is a remote place. 551 00:26:55,680 --> 00:26:58,160 Prince Yongping shouldn't stay there for long. 552 00:26:58,960 --> 00:27:00,280 As the Minister of Civil Service Affairs, 553 00:27:00,360 --> 00:27:03,320 I will nominate a new military commissioner 554 00:27:03,400 --> 00:27:04,440 as soon as possible. 555 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 No need, Minister Feng. 556 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Your Lordship, 557 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 I have a nominee. 558 00:27:10,760 --> 00:27:13,200 Vice Minister of War, Liu Zhong. 559 00:27:13,760 --> 00:27:16,040 Prime Minister, this is not a trivial matter. 560 00:27:16,120 --> 00:27:18,240 Liang City is a remote city. 561 00:27:18,320 --> 00:27:20,080 After the bad precedence which is Yu Ming, 562 00:27:20,160 --> 00:27:21,280 the new military commissioner 563 00:27:21,360 --> 00:27:23,400 should be carefully selected. 564 00:27:23,480 --> 00:27:24,360 All right. 565 00:27:24,880 --> 00:27:26,680 Before Prince Yongping left, 566 00:27:26,760 --> 00:27:27,840 he mentioned 567 00:27:27,920 --> 00:27:29,240 that he wanted to build a dam. 568 00:27:29,320 --> 00:27:31,040 Let him govern 569 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 Liang City for now. 570 00:27:33,320 --> 00:27:34,640 He will be rewarded handsomely. 571 00:27:34,720 --> 00:27:36,120 Make an announcement. 572 00:27:36,200 --> 00:27:38,800 Another 3,000 households will be given to Prince Yongping. 573 00:27:38,880 --> 00:27:41,360 He is also authorized to use half the royal carriage. 574 00:27:42,880 --> 00:27:43,920 Yes, Your Lordship. 575 00:27:47,680 --> 00:27:48,560 Your Highness, 576 00:27:49,080 --> 00:27:51,400 His Lordship gave half the royal carriage to Prince Yongping. 577 00:27:52,000 --> 00:27:53,280 What should we do now? 578 00:27:54,400 --> 00:27:55,560 Find someone 579 00:27:55,640 --> 00:27:57,440 to spread his feats in Liang City 580 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 far and wide. 581 00:27:59,440 --> 00:28:01,320 -This-- -History has shown that all rulers hate 582 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 to have their thunder stolen by someone else. 583 00:28:03,240 --> 00:28:04,720 If everyone knows 584 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 that the Liang City Father could never tame 585 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 was tamed by Feng Lanxi, 586 00:28:09,280 --> 00:28:10,400 Father will think otherwise. 587 00:28:10,480 --> 00:28:11,600 As for his rewards today, 588 00:28:11,680 --> 00:28:13,280 didn't you notice? 589 00:28:13,360 --> 00:28:16,000 Having more land and access to the royal carriage serves nothing. 590 00:28:16,080 --> 00:28:18,760 Father did not grant him more money nor more soldiers. 591 00:28:19,240 --> 00:28:20,080 I see. 592 00:28:20,160 --> 00:28:22,600 You want to make him grow complacent. 593 00:28:22,680 --> 00:28:23,560 Go. 594 00:28:23,640 --> 00:28:25,920 Make sure everyone sings his praises. 595 00:28:26,000 --> 00:28:27,120 Yes, Your Highness. 596 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 Two weeks have gone by 597 00:28:32,920 --> 00:28:34,160 and the dam is almost connected. 598 00:28:34,880 --> 00:28:35,800 Once it's connected, 599 00:28:35,880 --> 00:28:37,840 we can build the cofferdam and the sluice gate. 600 00:28:38,880 --> 00:28:40,520 Chuanyun and Chuanyu did a great job. 601 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 I have to make sure they are rewarded. 602 00:28:42,280 --> 00:28:43,120 Also, 603 00:28:44,440 --> 00:28:45,640 commoners in Liang City 604 00:28:46,360 --> 00:28:47,640 contributed to this cause too. 605 00:28:48,200 --> 00:28:51,360 The scene of everyone working together like this 606 00:28:51,440 --> 00:28:54,480 reminds me of the peaceful times depicted in the novels. 607 00:28:55,040 --> 00:28:55,960 You read novels too? 608 00:28:57,000 --> 00:28:59,200 What else do they mention? 609 00:29:00,200 --> 00:29:01,760 The sign of a peaceful time 610 00:29:01,840 --> 00:29:04,040 is when the people are treated more highly than the ruler. 611 00:29:05,240 --> 00:29:06,560 You are full of surprises. 612 00:29:08,000 --> 00:29:09,440 It's like the closer I am to you, 613 00:29:10,000 --> 00:29:11,040 the less I know about you. 614 00:29:12,200 --> 00:29:13,600 When will I be able 615 00:29:13,680 --> 00:29:15,120 to understand you completely? 616 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 I have seen many things in the world. 617 00:29:19,880 --> 00:29:21,440 Unfortunately, 618 00:29:21,520 --> 00:29:23,040 everyone shares the same fate. 619 00:29:23,880 --> 00:29:25,480 No matter how hard you work, 620 00:29:25,560 --> 00:29:27,320 your journey won't be a smooth one. 621 00:29:28,080 --> 00:29:31,320 Now that every state is eyeing more power, 622 00:29:31,400 --> 00:29:32,240 the people 623 00:29:32,320 --> 00:29:34,440 will have to suffer soon enough. 624 00:29:35,040 --> 00:29:37,200 If you want all of them to live happily, 625 00:29:37,920 --> 00:29:39,240 you need to avoid conflicts. 626 00:29:42,120 --> 00:29:45,240 If all States within the Dadong Empire can put the people 627 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 above themselves, 628 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 there will be no war. 629 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 630 00:29:57,040 --> 00:29:58,600 -Greetings, Your Ladyship. -Greetings, Your Ladyship. 631 00:30:01,960 --> 00:30:03,280 Great job, everyone. 632 00:30:04,000 --> 00:30:05,280 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 633 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 -Thank you, Your Ladyship. -Thank you, Your Ladyship. 634 00:30:19,640 --> 00:30:21,480 One, two. Lift. 635 00:30:22,080 --> 00:30:23,520 One, two. Lift. 636 00:30:24,280 --> 00:30:25,240 Lift! 637 00:30:25,320 --> 00:30:26,760 One, two. Lift. 638 00:30:27,600 --> 00:30:28,880 Pull! 639 00:30:28,960 --> 00:30:30,520 One, two. Lift. 640 00:30:31,720 --> 00:30:33,200 Keep it up! 641 00:30:33,280 --> 00:30:35,160 One, two. Lift. 642 00:30:36,680 --> 00:30:37,880 Steady. 643 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 Steady, everyone. 644 00:30:42,080 --> 00:30:43,680 Keep it up. 645 00:30:44,640 --> 00:30:46,120 Come. 646 00:30:50,840 --> 00:30:52,240 -Lift. -All right. 647 00:30:53,920 --> 00:30:54,760 Continue. 648 00:30:56,560 --> 00:30:57,480 Good. 649 00:31:01,760 --> 00:31:03,080 Steady. 650 00:31:13,280 --> 00:31:15,040 Go, help them! 651 00:31:23,440 --> 00:31:25,040 Pull! 652 00:31:27,120 --> 00:31:29,040 One, two, three. Pull! 653 00:31:30,320 --> 00:31:32,920 One, two, three. Pull! 654 00:31:35,040 --> 00:31:37,840 One, two, three. Pull! 655 00:31:46,120 --> 00:31:47,240 Pull! 656 00:31:48,680 --> 00:31:49,800 Hurry! 657 00:31:58,320 --> 00:31:59,480 Keep it up! 658 00:32:14,560 --> 00:32:16,920 -It's connected! -It's connected! 659 00:32:20,200 --> 00:32:24,720 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 660 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 661 00:32:26,880 --> 00:32:29,360 For our work today, Liang City will surely benefit from it. 662 00:32:29,440 --> 00:32:31,640 All of you have contributed to Liang City 663 00:32:31,720 --> 00:32:33,520 and Yongzhou. 664 00:32:33,600 --> 00:32:34,440 A feast 665 00:32:35,200 --> 00:32:36,120 for everyone tonight! 666 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 -A feast! -A feast! 667 00:32:42,800 --> 00:32:48,240 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 668 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 Why are you panicking, Chancellor Ren? 669 00:32:55,720 --> 00:32:56,960 Did something grave happen? 670 00:32:57,040 --> 00:32:58,240 House of Jade is in trouble. 671 00:32:58,320 --> 00:32:59,280 What? 672 00:32:59,360 --> 00:33:01,040 I received news this morning 673 00:33:01,120 --> 00:33:03,400 that everyone from House of Jade went missing. 674 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 Something is amiss. 675 00:33:05,480 --> 00:33:07,880 House of Jade is related to Fountain Abode. 676 00:33:07,960 --> 00:33:10,400 I had people follow the incident 677 00:33:10,480 --> 00:33:12,880 and I found out that the entire House of Jade is empty. 678 00:33:12,960 --> 00:33:14,680 Not even a sheet of paper was left. 679 00:33:15,640 --> 00:33:17,720 It's almost as if it was never occupied. 680 00:33:17,800 --> 00:33:19,280 All within a night? 681 00:33:19,360 --> 00:33:20,360 How can this be? 682 00:33:20,440 --> 00:33:23,720 House of Jade holds the clue to His Highness' identity. 683 00:33:24,480 --> 00:33:25,440 Our enemy 684 00:33:25,520 --> 00:33:27,240 has expended a huge effort to pull this off. 685 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 He must be an important figure. 686 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 Now that we're unclear about everything, 687 00:33:31,960 --> 00:33:34,000 we have to be careful as they are in the dark. 688 00:33:34,080 --> 00:33:34,960 Chancellor Ren, 689 00:33:35,040 --> 00:33:36,320 it's an emergency. 690 00:33:36,400 --> 00:33:38,960 Send someone to Liang City to inform His Highness. 691 00:33:39,040 --> 00:33:40,200 I will check the Royal Palace. 692 00:33:40,280 --> 00:33:42,480 And I will check the streets. 693 00:33:42,560 --> 00:33:43,720 We'll split here. 694 00:33:43,800 --> 00:33:44,640 All right. 695 00:33:44,720 --> 00:33:46,000 LIANG CITY, YONGZHOU 696 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Your Highness, 697 00:33:47,000 --> 00:33:48,320 now that the dam is connected, 698 00:33:48,400 --> 00:33:50,040 the rest of the construction is successful. 699 00:33:50,120 --> 00:33:51,600 Judging from the current progression, 700 00:33:51,680 --> 00:33:53,840 the water canals will be done in a month or so. 701 00:33:53,920 --> 00:33:56,360 You have left many years of legacy here, Your Highness. 702 00:33:56,920 --> 00:33:58,400 How is the food supply? 703 00:33:59,000 --> 00:34:00,160 Fret not. 704 00:34:00,240 --> 00:34:02,200 Extra food supplies have arrived. 705 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 We have plenty of food. 706 00:34:03,360 --> 00:34:04,200 Good. 707 00:34:05,160 --> 00:34:06,040 Chuanyu. 708 00:34:07,160 --> 00:34:08,840 What about the Moyu Cavalry? 709 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 Chuanyun incorporated Liang City Army 710 00:34:10,960 --> 00:34:12,120 into the Moyu Cavalry. 711 00:34:12,199 --> 00:34:14,840 We have 5,000 men now. 712 00:34:15,480 --> 00:34:16,360 Five thousand. 713 00:34:17,960 --> 00:34:18,840 It is still lacking. 714 00:34:23,719 --> 00:34:25,120 Before I arrived in Liang City, 715 00:34:25,199 --> 00:34:27,239 I heard that there were bandits outside of the city. 716 00:34:27,320 --> 00:34:28,520 Is this still true? 717 00:34:30,280 --> 00:34:31,719 Yes. 718 00:34:31,800 --> 00:34:33,760 I tried to chase them away, 719 00:34:33,840 --> 00:34:35,280 but those bandits are elusive. 720 00:34:35,360 --> 00:34:37,120 They also hide in the mountains, 721 00:34:37,199 --> 00:34:39,320 so I can never uproot all of them. 722 00:34:42,199 --> 00:34:43,600 Those bandits steal and rob. 723 00:34:45,120 --> 00:34:47,600 If they can sneak out of Liang City Army's searches, 724 00:34:48,360 --> 00:34:51,040 it means they must have a close tie with Yu Ming. 725 00:34:51,880 --> 00:34:52,719 I… 726 00:34:52,800 --> 00:34:53,639 Or perhaps, 727 00:34:53,719 --> 00:34:55,840 they are very close 728 00:34:56,719 --> 00:34:58,200 to certain generals. 729 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Your Highness, 730 00:35:00,280 --> 00:35:01,960 I have nothing to do with it. 731 00:35:02,040 --> 00:35:03,120 Yu Ming 732 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 colluded with the bandits. 733 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 Please right my name, Your Highness. 734 00:35:06,480 --> 00:35:07,720 Do you know 735 00:35:08,280 --> 00:35:10,560 the relationship between them then? 736 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 I have some information. 737 00:35:21,680 --> 00:35:22,520 Get up. 738 00:35:22,600 --> 00:35:23,760 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 739 00:35:26,880 --> 00:35:28,480 I'll assign you this task. 740 00:35:28,560 --> 00:35:30,480 Go to the nearby mountains and gather the bandits. 741 00:35:30,560 --> 00:35:32,080 If they are willing to change 742 00:35:32,160 --> 00:35:34,040 and join the Moyu Cavalry to defend Liang City, 743 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 they will be pardoned. 744 00:35:36,280 --> 00:35:37,240 Yes, Your Highness. 745 00:35:38,000 --> 00:35:38,840 Chuanyu. 746 00:35:39,400 --> 00:35:41,600 Chuanyun and you will bring the Moyu Cavalry along. 747 00:35:41,680 --> 00:35:43,440 Our purpose is to recruit soldiers. 748 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 If there are people 749 00:35:46,680 --> 00:35:48,760 who are hellbent on committing crimes, 750 00:35:49,880 --> 00:35:51,240 you can exercise laws on the spot. 751 00:35:51,320 --> 00:35:52,280 Yes, Your Highness. 752 00:35:54,000 --> 00:35:55,080 You're dismissed. 753 00:35:55,160 --> 00:35:56,840 -I will take my leave. -I will take my leave. 754 00:36:05,480 --> 00:36:06,360 Where is Fengxi? 755 00:36:09,000 --> 00:36:10,760 Ms. Feng left the Protectorate this morning. 756 00:36:10,840 --> 00:36:13,040 On a medical trip, she said. 757 00:36:13,760 --> 00:36:14,640 A medical trip? 758 00:36:16,320 --> 00:36:18,200 She can't sit still at all. 759 00:36:18,280 --> 00:36:19,480 Let's check it out. 760 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 I heard the female physician here 761 00:36:24,560 --> 00:36:25,880 is the consort of His Highness. 762 00:36:27,200 --> 00:36:28,080 Really? 763 00:36:31,160 --> 00:36:32,640 What's the matter? 764 00:36:32,720 --> 00:36:33,760 Your Ladyship, 765 00:36:33,840 --> 00:36:35,280 can you give me some ointment? 766 00:36:35,360 --> 00:36:37,320 -What for? -I twisted my ankle 767 00:36:37,400 --> 00:36:39,880 when I was transporting the food. 768 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 You can't do that. 769 00:36:45,400 --> 00:36:46,600 You are a noble person. 770 00:36:46,680 --> 00:36:47,520 Don't mind it. 771 00:36:48,040 --> 00:36:49,000 Here. 772 00:36:51,840 --> 00:36:53,360 -Does it hurt? -Yes. 773 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 This place here. 774 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 Mister, you're fine. 775 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 I'll give you a prescription for physical exertion. 776 00:37:03,040 --> 00:37:05,280 But where can I get the medicine from? 777 00:37:05,360 --> 00:37:06,600 Do you have a financial problem? 778 00:37:06,680 --> 00:37:08,080 I can pay for you first. 779 00:37:08,160 --> 00:37:09,120 You have no idea. 780 00:37:09,200 --> 00:37:11,280 All apothecaries in the city have been shut down. 781 00:37:11,360 --> 00:37:13,200 The sick can only let their ailment 782 00:37:13,280 --> 00:37:14,120 heal itself. 783 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 There is not a single apothecary 784 00:37:15,600 --> 00:37:16,640 in the city? 785 00:37:16,720 --> 00:37:17,800 Not at all. 786 00:37:17,880 --> 00:37:19,120 -I have some medicine. -I-- 787 00:37:21,240 --> 00:37:23,800 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 788 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 -At ease now. -Thank you, Your Highness. 789 00:37:25,760 --> 00:37:27,080 Get up. 790 00:37:27,160 --> 00:37:30,400 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 791 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 I came to Liang City 792 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 with some medicine too. 793 00:37:33,640 --> 00:37:34,680 If you need medicine, 794 00:37:34,760 --> 00:37:36,720 bring your prescription to the Protectorate. 795 00:37:36,800 --> 00:37:38,120 Everything has been arranged. 796 00:37:38,200 --> 00:37:39,040 Wonderful. 797 00:37:39,120 --> 00:37:41,760 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 798 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 Go get your medicine. 799 00:37:43,120 --> 00:37:44,760 All right. Thank you so much. 800 00:37:44,840 --> 00:37:45,920 Thank you, Your Highness. 801 00:37:46,880 --> 00:37:47,720 The rest of you 802 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 can consult me too. 803 00:37:52,240 --> 00:37:54,640 -What? -You can heal too, Your Highness? 804 00:37:54,720 --> 00:37:56,320 -I… -You don't trust me? 805 00:37:56,400 --> 00:37:57,640 My medical knowledge 806 00:37:57,720 --> 00:37:59,840 might be superior to hers. 807 00:38:01,200 --> 00:38:03,160 Excuse me? Don't make a bold claim. 808 00:38:03,240 --> 00:38:04,400 Do you fancy a competition 809 00:38:04,480 --> 00:38:05,720 to see who can save more lives? 810 00:38:06,320 --> 00:38:07,680 Bring it on. 811 00:38:08,200 --> 00:38:09,360 All right. 812 00:38:10,040 --> 00:38:11,120 Whoever comes to me 813 00:38:11,200 --> 00:38:12,240 will receive extra rice. 814 00:38:15,560 --> 00:38:17,160 -Be careful. -Line up, please.