1 00:01:43,680 --> 00:01:46,960 Please order a retrial, Your Lordship. 2 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 I second that. 3 00:01:50,920 --> 00:01:52,120 I second that. 4 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 I second that. 5 00:01:53,920 --> 00:01:55,240 I second that. 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,200 Prince Yongping is suspected of framing important government officials 7 00:02:07,680 --> 00:02:12,040 and will be placed under house arrest. 8 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Your Lordship, Prince Yongping is innocent. 9 00:02:14,840 --> 00:02:16,080 -It's… -It was an oversight from me 10 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 that I failed to examine the evidence, 11 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 but I have never 12 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 framed anyone. 13 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Zhang Zhongge. 14 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 Yes, Your Lordship. 15 00:02:24,080 --> 00:02:27,000 You will now reinterrogate the candidates 16 00:02:27,080 --> 00:02:28,640 and review the cheating case. 17 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 Duly noted, Your Lordship. 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,640 I have never seen this cheat sheet. 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,520 I am an honest student. 20 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 I truly don't know 21 00:02:40,520 --> 00:02:41,880 where this cheat sheet comes from. 22 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 You have never seen what was written on it? 23 00:02:44,440 --> 00:02:45,800 Never. 24 00:02:45,880 --> 00:02:47,480 Come clean now. 25 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 Sir, I have been framed. 26 00:02:51,400 --> 00:02:52,560 I never cheated. 27 00:02:58,240 --> 00:02:59,120 Sir. 28 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 I'm telling the truth, sir! 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,080 I didn't cheat. 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 Song Sihan, 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,200 you still won't admit it? 32 00:03:13,800 --> 00:03:15,480 I'll speak! 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,360 Candidate Song Sihan, 34 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 this cheating scandal has taken the government by surprise. 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 And now, 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 His Lordship will deal with this case personally. 37 00:03:23,840 --> 00:03:26,640 Please reiterate your testimony 38 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 to His Lordship. 39 00:03:28,320 --> 00:03:31,080 I swear to tell only the truth. 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,280 Who gave you the exam questions? 41 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 My mentor, 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,600 a Senior Secretary, 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 Pei Youshuo. 44 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 Pei Youshuo? 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,880 I have the document 46 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 on which Mentor Pei wrote down the exam questions. 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 Bring forth the evidence. 48 00:03:58,280 --> 00:03:59,920 WAYS TO PROMOTE PEACE 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,360 This is indeed Pei Youshuo's handwriting. 50 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 How exactly did he leak 51 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 the exam questions to you? 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 The night before the examination, 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 Mentor Pei invited several students 54 00:04:09,880 --> 00:04:10,920 to his residence. 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,120 Sir, even though we are your students, 56 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 there are many spectacular talents in this world. 57 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 If we underperform, 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,959 we will flunk the exam. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,280 You're dismissed for now. 60 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Follow me. 61 00:04:38,480 --> 00:04:39,440 Look at this. 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Sir, you're… 63 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Now, all the best for your examination. 64 00:04:48,040 --> 00:04:51,120 Why didn't Pei Youshuo destroy this paper, 65 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 thus allowing you to use it as evidence? 66 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Because my mentor was worried that someone would find out 67 00:04:55,720 --> 00:04:57,000 about this plan 68 00:04:57,080 --> 00:05:00,160 and so he asked me to prepare a contingency plan. 69 00:05:00,240 --> 00:05:01,880 A contingency plan? 70 00:05:02,600 --> 00:05:04,160 He first asked me 71 00:05:04,240 --> 00:05:06,720 to submit my answer to him. 72 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 And then, he'll figure out a way 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,760 to sell the answer sheet. 74 00:05:10,840 --> 00:05:13,480 It will act as a decoy 75 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 and if Your Lordship wants to investigate this case, 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 we can also free ourselves from liability. 77 00:05:17,640 --> 00:05:20,480 He wanted me to burn the question sheet, 78 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 but I kept it just in case everything goes sour 79 00:05:24,840 --> 00:05:27,000 and I'll have something to protect myself. 80 00:05:29,240 --> 00:05:30,120 Your Lordship, 81 00:05:30,200 --> 00:05:32,480 this is the draft we found 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,320 from Song Sihan's abode. 83 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 Its content is similar to what is found in the Examination Hall. 84 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 Any other evidence? 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Your Lordship, 86 00:05:41,360 --> 00:05:44,400 I have sent someone to question the people in Official Pei's residence. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 A servant has testified 88 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 that Official Pei did ask for stationery that day 89 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 and sent all servants away. 90 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 He was then alone with four candidates. 91 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 The other three students of Official Pei claimed that 92 00:05:56,400 --> 00:05:57,360 that day, 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 Official Pei wrote them 94 00:05:59,480 --> 00:06:01,200 words of encouragement. 95 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 I have sent someone to search their respective residence, 96 00:06:04,440 --> 00:06:06,240 but I have found no such words. 97 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Besides, after the interrogation, 98 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 the maintenance staff of the Examination Hall admitted 99 00:06:10,360 --> 00:06:14,680 that Official Pei examined every cell himself. 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 In that case, 101 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 incarcerate Pei Youshuo 102 00:06:18,680 --> 00:06:20,640 and get to the bottom of this. 103 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 Yes, Your Lordship. 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 I got news from the Ministry of Justice. 105 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 One of my mentor's students, Song Sihan, 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,120 said that my mentor leaked the exam questions. 107 00:06:33,680 --> 00:06:35,800 His Lordship has incarcerated my mentor. 108 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 His Highness will definitely be implicated now. 109 00:06:37,880 --> 00:06:39,040 We don't have much time. 110 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 Protect him at all costs. 111 00:06:40,960 --> 00:06:41,880 Worst comes to worst, 112 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 I'll confess that I forged the evidence. 113 00:06:43,640 --> 00:06:44,760 No need for the hassle. 114 00:06:46,160 --> 00:06:47,280 Your Highness. 115 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 -Your Highness. -Your Highness. 116 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 The Royal Guards aren't strong enough to restrict my freedom. 117 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 Your Highness, why didn't you let me take the blame for you? 118 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 Baili and others 119 00:06:58,400 --> 00:07:01,240 want me to be framed. 120 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 If you take the blame for me, 121 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 they can't proceed with their plan. 122 00:07:05,240 --> 00:07:07,600 So you already knew, Your Highness? 123 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 Everything is going too well. 124 00:07:11,080 --> 00:07:13,360 As if it was all planned beforehand. 125 00:07:13,440 --> 00:07:14,800 Therefore, I knew very early 126 00:07:15,280 --> 00:07:18,080 that Duke Liang is not the leaker. 127 00:07:19,160 --> 00:07:20,720 You knew this was a trap, Your Highness, 128 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 so why did you walk into it? 129 00:07:24,080 --> 00:07:25,120 If I didn't do that, 130 00:07:25,960 --> 00:07:27,480 they wouldn't move on to the next step quickly 131 00:07:28,080 --> 00:07:29,360 and I wouldn't be able 132 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 to find solid evidence against them. 133 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 What should we do then? 134 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 For Baili and others, 135 00:07:35,960 --> 00:07:37,560 they must be thinking that their plan has worked. 136 00:07:38,240 --> 00:07:39,160 Their next step 137 00:07:39,240 --> 00:07:41,000 is to erase all evidence. 138 00:07:41,080 --> 00:07:42,000 This is when 139 00:07:42,560 --> 00:07:44,120 we can find out the truth. 140 00:07:45,040 --> 00:07:45,880 The housekeeper 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 is crucial. 142 00:07:48,160 --> 00:07:49,320 Go and find out 143 00:07:50,280 --> 00:07:52,680 who he has contacted. 144 00:07:52,760 --> 00:07:53,920 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 145 00:07:55,760 --> 00:07:57,320 This is a game of cat and mouse. 146 00:07:57,880 --> 00:07:59,360 Let's see who is the cat 147 00:07:59,440 --> 00:08:01,440 and who is the mouse. 148 00:08:09,480 --> 00:08:10,320 Are you looking for me? 149 00:08:10,840 --> 00:08:11,760 Ms. Fengxi, 150 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 I'm from the House of Jade. 151 00:08:13,040 --> 00:08:15,000 Someone asked me to give you this letter. 152 00:08:17,080 --> 00:08:18,040 Thank you. 153 00:08:23,320 --> 00:08:24,480 TO BAI FENGXI 154 00:08:44,039 --> 00:08:45,360 Did my father go to Mount Wu? 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,280 Yes. 156 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 He was visiting an old friend 157 00:08:47,920 --> 00:08:50,200 when he learned that Old Taiyin was looking for a successor. 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 That's why he rushed to Mount Wu to try his luck there. 159 00:08:52,400 --> 00:08:54,520 Old Taiyin set up a trial in Mount Wu. 160 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Knowing what he can do, 161 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 a carrier pigeon won't be able to reach Master. 162 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Let's go to Mount Wu to find my father. 163 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 Be patient now. 164 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 You are still sick 165 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 and we're quite far from Mount Wu. 166 00:09:06,120 --> 00:09:07,040 If you want to go there, 167 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 you have to make sure you're fully recovered. 168 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 But… 169 00:09:10,280 --> 00:09:12,600 I understand your concern. 170 00:09:12,680 --> 00:09:15,840 Old Taiyin is almost as strong as a deity. 171 00:09:15,920 --> 00:09:18,200 He won't let any harm come to the candidates in his trial. 172 00:09:18,280 --> 00:09:19,440 Also, 173 00:09:19,520 --> 00:09:21,240 you know how strong Master is, don't you? 174 00:09:21,320 --> 00:09:22,400 Don't worry. 175 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Once you're healed, 176 00:09:23,560 --> 00:09:25,120 I'll bring you there right away. 177 00:09:34,520 --> 00:09:36,840 His Highness is placed under house arrest by His Lordship, 178 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 but he still needs to be fed. 179 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 Your Highness, enjoy your meal. 180 00:09:49,360 --> 00:09:50,240 I have news. 181 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 Only one person has been contacting the housekeeper 182 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 of Duke Liang's residence frequently. 183 00:09:55,200 --> 00:09:56,960 It's someone from Lu Xiumu's residence. 184 00:09:57,960 --> 00:09:59,040 Lu Xiumu? 185 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 He guards the Examination Hall, 186 00:10:03,840 --> 00:10:05,160 but he's also the culprit. 187 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Baili found a perfect target this time. 188 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 It's hard to notice him. 189 00:10:19,160 --> 00:10:22,120 Let Chuanyun and Chuanyu watch over Lu's Residence 190 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 and see if they can find anything useful. 191 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 All right. 192 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 PHOENIX PALACE, YONGZHOU 193 00:10:37,920 --> 00:10:38,800 Look at you. 194 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 You went to the Imperial City for the Six States banquet. 195 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 Why did you come back starved? 196 00:10:43,560 --> 00:10:45,000 Spare me, Mother. 197 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 The food at the banquet could be delicious, 198 00:10:47,280 --> 00:10:48,760 but no one had the appetite. 199 00:10:48,840 --> 00:10:50,120 Once the banquet was over, 200 00:10:50,200 --> 00:10:52,040 I rode back straight away. 201 00:10:52,120 --> 00:10:53,760 Great timing then. 202 00:10:54,680 --> 00:10:57,360 Feng Lanxi can never outwit you, Mother. 203 00:10:57,440 --> 00:10:58,680 Unfortunately, 204 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 I missed the defeated look on him. 205 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Your Ladyship, 206 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Minister Wang said that other than the true leaker, 207 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 everyone else has been dealt with. 208 00:11:09,320 --> 00:11:10,680 You need to deal 209 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 with the true leaker yourself, Your Ladyship. 210 00:11:13,000 --> 00:11:13,880 I see. 211 00:11:14,800 --> 00:11:15,920 Eat now. 212 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 Now that you're back, 213 00:11:20,880 --> 00:11:22,080 help me with one thing. 214 00:11:22,160 --> 00:11:24,280 Find someone to remove Lu Xiumu. 215 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Lu Xiumu? 216 00:11:25,840 --> 00:11:27,280 He's the leaker? 217 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Remember. 218 00:11:28,440 --> 00:11:29,640 Do not use our people. 219 00:11:30,640 --> 00:11:31,760 Understood. 220 00:11:32,680 --> 00:11:35,600 BAFANG GAMBLING HOUSE 221 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 Have a safe trip. 222 00:11:38,200 --> 00:11:39,920 A trinket! 223 00:11:40,520 --> 00:11:41,560 It's quite delicious. 224 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 Try it. 225 00:11:43,360 --> 00:11:45,160 Please help me, good sirs. 226 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 Please lend me two silver leaves. 227 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 Gu Yu, 228 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 you borrowed three silver leaves today. 229 00:11:50,080 --> 00:11:52,440 Together with what you asked yesterday, you have ten silver leaves in your debt. 230 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 You lose all your money every time. 231 00:11:55,360 --> 00:11:56,280 Why are you gambling? 232 00:11:56,880 --> 00:11:58,120 I saw this counter 233 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 where the dealer won 13 times in a row. 234 00:12:00,400 --> 00:12:01,360 Can you give me another chance? 235 00:12:01,440 --> 00:12:02,640 Do you want to win everything back? 236 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 Sure. 237 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Settle your debt first 238 00:12:06,640 --> 00:12:07,840 and we'll lend you more money. 239 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 I… 240 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 I'm borrowing money to turn the tables. 241 00:12:10,840 --> 00:12:11,760 Just this time. 242 00:12:11,840 --> 00:12:13,200 I'll win and pay you back with interest. 243 00:12:13,760 --> 00:12:16,040 If you didn't give us your official tablet as a deposit last time, 244 00:12:16,120 --> 00:12:18,120 we wouldn't give you a loan at all. 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,760 Your official tablet is worth ten silver leaves at most. 246 00:12:20,840 --> 00:12:23,160 Do you want another loan? Dream on. 247 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 Just give me another chance, please. 248 00:12:25,000 --> 00:12:26,760 Move along. Stop pestering us. 249 00:12:26,840 --> 00:12:29,040 We have seen enough gambling addicts like you. 250 00:12:29,120 --> 00:12:30,400 I'm not a gambling addict! 251 00:12:30,480 --> 00:12:32,640 Find yourself a mirror and you'll see. 252 00:12:32,720 --> 00:12:33,760 -Right? -You… 253 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 What are you doing? Let go of me. 254 00:12:36,160 --> 00:12:37,840 Let go of him. Do you hear me? 255 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 Bring me two silver leaves. 256 00:12:39,400 --> 00:12:40,760 So you're a robber now? 257 00:12:42,360 --> 00:12:44,960 Today, I'll make sure you pay for it! 258 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 TAIHE TEAHOUSE 259 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 Gu Yu, 260 00:12:48,320 --> 00:12:49,640 do you know who we are? 261 00:12:49,720 --> 00:12:50,920 You're doomed! 262 00:12:51,000 --> 00:12:53,080 Let's see who will have the final laugh. 263 00:12:53,160 --> 00:12:54,360 Stop fighting now, gentleman. 264 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Who are you? 265 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 You are a skillful gentleman. 266 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 Don't get yourself into trouble 267 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 for a few silver leaves. 268 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 I will settle the debt 269 00:13:04,120 --> 00:13:05,200 on his behalf. 270 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 Please leave now. 271 00:13:06,680 --> 00:13:07,640 Let go. 272 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 You know the rules, at least. 273 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Let's go. 274 00:13:13,880 --> 00:13:14,720 My official tablet. 275 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 Go. 276 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 What are you looking at? 277 00:13:20,280 --> 00:13:21,360 Bugger off. 278 00:13:21,440 --> 00:13:22,360 Go! 279 00:13:24,480 --> 00:13:25,640 You chased away all the people. 280 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Who can I borrow money from now? 281 00:13:27,000 --> 00:13:28,880 If you want money, 282 00:13:29,440 --> 00:13:31,200 I have a deal for you. 283 00:13:31,880 --> 00:13:33,960 Do you want to take it? 284 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 Let us 285 00:13:36,120 --> 00:13:37,280 talk in another place. 286 00:13:39,680 --> 00:13:41,720 Fengxi, I have been following Gu Yu these past few days. 287 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 He stays in the casino all the time. 288 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Today, he used his official tablet 289 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 as a deposit to get a loan. 290 00:13:47,160 --> 00:13:49,400 What has become of him? 291 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 Where is he now? 292 00:13:50,840 --> 00:13:52,400 Someone settled the debt for him 293 00:13:52,480 --> 00:13:54,280 in exchange for a favor. 294 00:13:56,040 --> 00:13:58,320 They went to Sanliang Inn by the west. 295 00:13:59,440 --> 00:14:00,360 I'll look for him. 296 00:14:01,160 --> 00:14:02,680 Why do you need my help? 297 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 You are quite agile 298 00:14:05,240 --> 00:14:06,440 so you must be skilled in martial arts. 299 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 I have a favor to ask. 300 00:14:09,760 --> 00:14:10,720 What do you want me to do? 301 00:14:10,800 --> 00:14:12,200 Kill someone 302 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 for me. 303 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Kill someone? 304 00:14:15,480 --> 00:14:16,400 I don't do that. 305 00:14:16,480 --> 00:14:17,360 Sir, 306 00:14:18,080 --> 00:14:20,720 hear me out before you decide. 307 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 I want you 308 00:14:23,320 --> 00:14:24,520 to kill a villain. 309 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 A villain? 310 00:14:26,520 --> 00:14:27,680 He goes by the name of Lu Xiumu, 311 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 one of the Royal Guard Captains. 312 00:14:30,320 --> 00:14:32,560 He is an arrogant tyrant who exploits the commoners. 313 00:14:33,360 --> 00:14:34,800 I am from Mian City, you see. 314 00:14:34,880 --> 00:14:37,640 He was once the Mian City Army Commander 315 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 and he abused his power to occupy lands. 316 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 My parents died because of him. 317 00:14:42,240 --> 00:14:44,920 I tried to bring justice to my parents, but to no avail. 318 00:14:45,600 --> 00:14:46,680 So 319 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 I want him killed. 320 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 Do you want me 321 00:14:50,880 --> 00:14:51,720 to kill an official? 322 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 He is a corrupted official. 323 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 I will offer you a thousand silver leaves for it. 324 00:14:59,120 --> 00:15:00,720 This is the certificate for 500 silver leaves. 325 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 Once the deed is done, 326 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 you'll get another 500. 327 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 I will deliver it to you myself. 328 00:15:09,480 --> 00:15:10,440 Is he truly a villain? 329 00:15:10,920 --> 00:15:13,880 LU XIUMU'S RESIDENCE, YONGZHOU 330 00:15:24,840 --> 00:15:26,120 You're assassinating a government official? 331 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 How dare you! 332 00:15:27,280 --> 00:15:28,120 Someone! 333 00:15:36,560 --> 00:15:37,520 Official Lu! 334 00:15:39,560 --> 00:15:40,480 -Official Lu! -Official Lu! 335 00:15:41,200 --> 00:15:42,280 I'll be guarding here. 336 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Go and find the assassin. 337 00:15:43,440 --> 00:15:44,360 -All right. -All right. 338 00:15:44,440 --> 00:15:45,600 -Go. -Now. 339 00:15:45,680 --> 00:15:46,640 -Go. -Now. 340 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 Mu… 341 00:15:50,320 --> 00:15:51,640 Mulan… 342 00:15:54,560 --> 00:15:55,480 Official Lu? 343 00:15:56,680 --> 00:15:57,600 Official Lu? 344 00:16:01,960 --> 00:16:02,920 "Mulan"? 345 00:16:13,480 --> 00:16:14,680 Why are you here? 346 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 I followed you here. 347 00:16:15,840 --> 00:16:17,080 It seems like I'm late. 348 00:16:17,160 --> 00:16:18,120 What did you do? 349 00:16:18,600 --> 00:16:19,520 None of your business. 350 00:16:19,600 --> 00:16:20,720 Stay there! Move aside! 351 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 Stay there! 352 00:16:37,840 --> 00:16:39,040 Bring him in. 353 00:16:40,520 --> 00:16:42,280 Come. 354 00:16:44,000 --> 00:16:45,760 People from Fountain Abode? 355 00:16:59,640 --> 00:17:00,600 Why are they 356 00:17:00,680 --> 00:17:02,080 in Prince Yongping's residence? 357 00:17:02,760 --> 00:17:04,400 What did Gu Yu do? 358 00:17:06,200 --> 00:17:07,960 Fengxi, any news about Gu Yu? 359 00:17:08,440 --> 00:17:09,640 I was late. 360 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 He assaulted a government official 361 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 and was taken away by Prince Yongping's people. 362 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 Prince Yongping's people? 363 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 Mr. Lanxi of the Four Gentlemen? 364 00:17:17,200 --> 00:17:18,359 Also, I noticed 365 00:17:18,920 --> 00:17:21,800 that Prince Yongping is very close to Fountain Abode. 366 00:17:22,880 --> 00:17:24,760 Hei Fengxi of Fountain Abode. 367 00:17:25,319 --> 00:17:26,760 Prince Yongping, Feng Lanxi. 368 00:17:26,839 --> 00:17:28,160 There's only a one-syllable difference. 369 00:17:28,720 --> 00:17:30,640 What is their relationship? 370 00:17:49,960 --> 00:17:51,480 I should have noticed this earlier. 371 00:17:52,600 --> 00:17:54,320 No ordinary man 372 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 can establish Fountain Abode on his own 373 00:17:56,160 --> 00:17:57,800 within a decade. 374 00:17:58,400 --> 00:18:00,760 The renowned Head of Fountain Abode 375 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 is the Second Prince of Yongzhou, Feng Lanxi. 376 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Two of the Four Gentlemen 377 00:18:05,840 --> 00:18:07,840 are found in Yongzhou. 378 00:18:14,880 --> 00:18:16,080 I didn't want to lie to you. 379 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 I just didn't have the opportunity to tell you. 380 00:18:20,640 --> 00:18:21,680 I know. 381 00:18:21,760 --> 00:18:23,520 Otherwise, I wouldn't be here. 382 00:18:23,600 --> 00:18:25,000 No one outside stopped me as well. 383 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 You came to me 384 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 for Gu Yu? 385 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 Gu Yu killed a government official. 386 00:18:30,680 --> 00:18:32,360 It is a serious allegation. 387 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 There must be more to it. 388 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 He might have been used by someone. 389 00:18:37,040 --> 00:18:38,760 Therefore, I came to discuss this with you. 390 00:18:38,840 --> 00:18:39,960 I know 391 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 you can definitely find out the truth. 392 00:18:42,480 --> 00:18:43,520 Thank you for your trust. 393 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 So what exactly did he get himself into? 394 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Let me explain to you slowly. 395 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 That is what happened. 396 00:18:59,080 --> 00:19:00,360 Master once told us 397 00:19:00,440 --> 00:19:03,760 that the disciples of Tianshuang Sect should stay away from politics. 398 00:19:03,840 --> 00:19:05,800 Gu Yu made this mistake for money 399 00:19:06,400 --> 00:19:07,520 and he has to shoulder the consequences now. 400 00:19:07,600 --> 00:19:08,480 Your Highness. 401 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 Yes? 402 00:19:10,760 --> 00:19:11,960 I just got news from the Ministry of Justice. 403 00:19:12,040 --> 00:19:14,160 Gu Yu killed himself with poison before the interrogation. 404 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 I see. 405 00:19:19,920 --> 00:19:20,880 You're dismissed for now. 406 00:19:20,960 --> 00:19:21,800 All right. 407 00:19:22,560 --> 00:19:23,840 How can this be? 408 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 Gu Yu will never kill himself. 409 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 I will get 410 00:19:29,960 --> 00:19:31,160 to the bottom of this. 411 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 I like the martial arts world 412 00:19:39,000 --> 00:19:40,640 because you can settle the score on the spot 413 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 unlike on court, 414 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 where fighting is done in secret. 415 00:19:44,760 --> 00:19:48,080 It's far more dangerous than the blades in the martial arts world. 416 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Now that Lu Xiumu was killed by Gu Yu 417 00:19:51,280 --> 00:19:53,160 and Gu Yu died in jail, 418 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 the clue was lost as well. 419 00:19:54,520 --> 00:19:57,840 We should find evidence that Lu Xiumu leaked the exam questions. 420 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 The exam papers were sealed. 421 00:20:00,560 --> 00:20:03,320 They were unsealed under the supervision of three invigilators. 422 00:20:03,920 --> 00:20:04,840 How did Lu Xiumu 423 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 get the exam questions 424 00:20:07,840 --> 00:20:08,880 from the sealed letters? 425 00:20:11,480 --> 00:20:12,840 This cheating case 426 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 is Yongzhou's business. 427 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 I shouldn't meddle in it. 428 00:20:16,320 --> 00:20:18,240 However, Gu Yu died for it. 429 00:20:18,320 --> 00:20:20,040 So I have to find out the truth. 430 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 I want to investigate with you 431 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 and hopefully, we'll locate the culprit. 432 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 Can I have a look at the exam questions? 433 00:20:38,520 --> 00:20:39,720 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 434 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 Why has the color of the royal seal faded so? 435 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 If you hadn't mentioned it, 436 00:20:48,600 --> 00:20:49,640 I wouldn't have noticed it. 437 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 The seal paste for the royal seal 438 00:20:52,160 --> 00:20:53,960 is made from good quality cinnabar and honey. 439 00:20:54,960 --> 00:20:56,360 Although it fades with time, 440 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 it shouldn't be this quick. 441 00:20:59,160 --> 00:21:02,040 What does the seal have anything to do 442 00:21:02,120 --> 00:21:03,640 with the leaking of exam questions? 443 00:21:03,720 --> 00:21:04,640 It means 444 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 that the exam questions have been tampered with. 445 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 The royal seal 446 00:21:09,640 --> 00:21:11,120 is personally verified by my father. 447 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Perhaps… 448 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 Perhaps this is just a part of the original exam questions. 449 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 What do you mean? 450 00:21:24,240 --> 00:21:25,600 This technique is called Palm of Duplication. 451 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 It's not hard. Just manipulate your inner force. 452 00:21:29,080 --> 00:21:30,400 While I was traveling around, 453 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 I saw an artist drawing. 454 00:21:32,280 --> 00:21:33,200 He drew a painting 455 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 and duplicated it on several sheets of paper 456 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 before giving them a title and asking someone to sell them. 457 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 Not only did he save more time, 458 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 but he also earned more money. 459 00:21:39,240 --> 00:21:40,880 However, during the process, 460 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 the ink of the original drawing will fade. 461 00:21:43,880 --> 00:21:45,520 You will notice it if you pay attention to it. 462 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 I suppose 463 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 martial arts world shenanigans like this 464 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 are too vulgar for your taste. 465 00:22:04,040 --> 00:22:05,120 I see. 466 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 Thank you. 467 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 I merely want to identify Gu Yu's killer. 468 00:22:11,400 --> 00:22:12,720 We identified the modus operandi. 469 00:22:12,800 --> 00:22:14,080 It's your turn to deal with the rest. 470 00:22:14,600 --> 00:22:15,720 I shouldn't stay here for too long. 471 00:22:15,800 --> 00:22:16,720 See you. 472 00:22:29,280 --> 00:22:31,360 A criminal who killed a government official 473 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 died in the jail of Ministry of Justice. 474 00:22:34,120 --> 00:22:37,080 Any excuses, Zhang Zhongge? 475 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 I have no excuse, Your Lordship. 476 00:22:38,760 --> 00:22:40,840 I have already asked my people 477 00:22:40,920 --> 00:22:43,240 to investigate and find out the killer. 478 00:22:43,320 --> 00:22:44,280 But… 479 00:22:45,080 --> 00:22:45,920 Yesterday, 480 00:22:46,000 --> 00:22:49,560 just when Prince Yongping suspected Lu Xiumu of leaking the questions, 481 00:22:50,120 --> 00:22:53,560 he was killed in his residence. 482 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 While the culprit confessed 483 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 that he killed Lu Xiumu due to his occupation of lands, 484 00:23:00,080 --> 00:23:02,160 I can't help but believe 485 00:23:02,240 --> 00:23:05,800 that this has something to do with the exam leaking scandal. 486 00:23:05,880 --> 00:23:07,280 Give me the evidence. 487 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 Without evidence, it's just speculation. 488 00:23:10,280 --> 00:23:12,000 I can't do anything. 489 00:23:12,080 --> 00:23:12,960 I… 490 00:23:15,240 --> 00:23:17,320 Your Lordship, Feng Qiwu requests an audience. 491 00:23:17,960 --> 00:23:18,800 Show her in. 492 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 Yes, Your Lordship. 493 00:23:19,960 --> 00:23:20,920 You may get up. 494 00:23:21,880 --> 00:23:22,720 Thank you, Your Lordship. 495 00:23:27,200 --> 00:23:28,640 Greetings, Your Lordship. 496 00:23:28,720 --> 00:23:30,600 May you live for a millennium. 497 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Have you 498 00:23:32,640 --> 00:23:34,080 made any discoveries? 499 00:23:34,160 --> 00:23:35,120 Your Lordship, 500 00:23:36,280 --> 00:23:37,760 I discovered something huge. 501 00:23:37,840 --> 00:23:38,680 Speak now. 502 00:23:39,560 --> 00:23:40,960 I noticed that the questions in our safekeeping 503 00:23:41,040 --> 00:23:42,280 had been tampered with. 504 00:23:42,360 --> 00:23:43,720 They are not the original copy. 505 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 506 00:23:46,560 --> 00:23:49,880 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 507 00:24:01,120 --> 00:24:02,240 Your Lordship, 508 00:24:02,320 --> 00:24:04,360 I have served in the Ministry of Justice for many years 509 00:24:04,920 --> 00:24:07,560 and never have I seen a technique like this. 510 00:24:07,640 --> 00:24:09,720 The ingenuity of it! 511 00:24:09,800 --> 00:24:10,960 As such, 512 00:24:11,560 --> 00:24:12,400 the three invigilators 513 00:24:12,480 --> 00:24:14,440 were not the only ones privy to the exam questions. 514 00:24:15,160 --> 00:24:17,400 Another individual who could steal the exam questions 515 00:24:17,480 --> 00:24:18,880 was Lu Xiumu. 516 00:24:20,120 --> 00:24:22,040 Your Lordship, this also proves 517 00:24:22,120 --> 00:24:25,080 that Prince Yongping did not frame Duke Liang 518 00:24:25,160 --> 00:24:26,320 in an attempt to protect Official Pei. 519 00:24:26,880 --> 00:24:28,760 Someone must have set everything up 520 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 and misled Prince Yongping. 521 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 I suggest we ransack 522 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 and search Lu's Residence thoroughly. 523 00:24:34,840 --> 00:24:35,800 Permission granted. 524 00:24:35,880 --> 00:24:36,800 Go now. 525 00:24:36,880 --> 00:24:38,200 Yes, Your Lordship. 526 00:24:48,160 --> 00:24:50,720 Thank you for your help, Minister Wang. 527 00:24:51,360 --> 00:24:53,800 I will not forget the kindness you showed today 528 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 and will repay you in the future. 529 00:24:55,920 --> 00:24:57,120 You're welcome, Your Ladyship. 530 00:24:57,200 --> 00:25:00,240 It's my duty. 531 00:25:00,320 --> 00:25:01,440 After this, 532 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Prince Yongping will lose 533 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 his title. 534 00:25:06,440 --> 00:25:08,560 Lanxi was too impatient. 535 00:25:08,640 --> 00:25:11,520 Otherwise, I wouldn't have dealt such a heavy blow. 536 00:25:11,600 --> 00:25:14,160 You are already quite merciful to him, Your Ladyship. 537 00:25:17,520 --> 00:25:18,640 Your Ladyship, 538 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 Feng Qiwu went to see His Lordship today 539 00:25:20,760 --> 00:25:21,960 and was granted permission 540 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 to search Lu Xiumu's residence. 541 00:25:25,720 --> 00:25:26,640 Minister Wang, 542 00:25:26,720 --> 00:25:29,320 did Lu Xiumu leave any evidence behind? 543 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 Our plan was concocted 544 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 through secret meetings. 545 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 There is no evidence whatsoever. 546 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 However… 547 00:25:37,680 --> 00:25:38,520 Yes? 548 00:25:38,600 --> 00:25:42,160 After Lu Xiumu stole the exam questions, 549 00:25:43,600 --> 00:25:46,880 he burned them in front of me. 550 00:25:48,800 --> 00:25:50,160 A heart can be treacherous. 551 00:25:50,760 --> 00:25:52,200 He took the risk and stole the exam questions. 552 00:25:52,280 --> 00:25:54,600 He might have left something to protect himself. 553 00:25:55,600 --> 00:25:56,480 Go check the scene now. 554 00:25:56,560 --> 00:25:58,280 Report to me if you have anything. 555 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Will do, Your Ladyship. 556 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 Stop! 557 00:26:14,160 --> 00:26:15,720 May I ask what we did wrong? 558 00:26:15,800 --> 00:26:17,880 Was Gu Yu with you? 559 00:26:18,400 --> 00:26:19,320 Yes. 560 00:26:19,400 --> 00:26:21,760 Around 9 p.m. the night before yesterday, the suspect, Gu Yu, 561 00:26:21,840 --> 00:26:23,880 assassinated the Royal Guard Captain, Lu Xiumu. 562 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 He was captured by the patrolling guards while he was fleeing 563 00:26:26,480 --> 00:26:27,760 and was locked up in the Ministry of Justice. 564 00:26:27,840 --> 00:26:30,000 He then killed himself with poison in the jail last night. 565 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 -What? -All of you are his sect mates 566 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 and will be detained in this courtyard for now. 567 00:26:33,880 --> 00:26:35,120 You are not allowed to head out. 568 00:26:36,520 --> 00:26:37,400 All right. 569 00:26:37,480 --> 00:26:38,400 Seal the place. 570 00:26:40,720 --> 00:26:42,320 Fengxi, is what he said true? 571 00:26:43,400 --> 00:26:44,840 I didn't stop Gu Yu in time yesterday 572 00:26:45,440 --> 00:26:47,080 and so he made a grave mistake. 573 00:26:48,160 --> 00:26:50,080 I didn't expect him to… 574 00:26:50,880 --> 00:26:52,640 Why did Gu Yu do that? 575 00:26:52,720 --> 00:26:54,640 What should we do now, Fengxi? 576 00:26:55,160 --> 00:26:57,080 Gu Yu is a disciple of the Tianshuang Sect. 577 00:26:57,800 --> 00:26:58,920 No matter what, 578 00:26:59,000 --> 00:27:01,160 I'll find out the mastermind who manipulated him. 579 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 The officials are here on orders. 580 00:27:03,360 --> 00:27:04,320 They won't give us a hard time. 581 00:27:04,400 --> 00:27:05,800 Just wait for me. 582 00:27:05,880 --> 00:27:07,040 I'll handle it. 583 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 -All right. -All right. 584 00:27:12,880 --> 00:27:15,400 Feng Qiwu sealed the Lu's Residence 585 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 and searched everywhere. 586 00:27:17,800 --> 00:27:19,440 It seems like she couldn't find anything 587 00:27:20,280 --> 00:27:22,720 and so she returned to her home. 588 00:27:24,720 --> 00:27:25,920 Check 589 00:27:26,480 --> 00:27:28,680 if Lu Xiumu has another private residence. 590 00:27:29,840 --> 00:27:32,160 If he had the evidence, 591 00:27:32,240 --> 00:27:33,840 he might have stashed it away somewhere else. 592 00:27:34,760 --> 00:27:36,280 If he has another private residence, 593 00:27:36,360 --> 00:27:37,640 whether the evidence is in there or not, 594 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 just destroy it. 595 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 It's better to be safe than sorry. 596 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 All right. 597 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 LU'S RESIDENCE 598 00:27:53,120 --> 00:27:54,160 Why are you here? 599 00:27:54,800 --> 00:27:55,840 Chuanyun told me 600 00:27:55,920 --> 00:27:57,320 that before Lu Xiumu died, 601 00:27:57,400 --> 00:27:58,360 he uttered "mulan." 602 00:27:58,440 --> 00:28:00,280 I searched his residence, 603 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 but I couldn't find anything about magnolias. 604 00:28:02,800 --> 00:28:04,200 Lu Xiumu is a foreigner. 605 00:28:05,240 --> 00:28:07,720 He's good at mounted archery 606 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 so he must be a nomad. 607 00:28:12,960 --> 00:28:13,880 I get it now. 608 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 The mulan 609 00:28:15,600 --> 00:28:16,880 Lu Xiumu uttered 610 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 is not the magnolia flower, 611 00:28:19,200 --> 00:28:20,080 but a hunting ground. 612 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 There are many ethnic groups beyond the border 613 00:28:23,160 --> 00:28:24,240 that speak different languages. 614 00:28:24,320 --> 00:28:25,440 In one of the ethnic groups, 615 00:28:25,920 --> 00:28:27,640 mulan means a hunting ground. 616 00:28:28,320 --> 00:28:30,760 Moments before Lu Xiumu passed away, he wanted to convey a message. 617 00:28:30,840 --> 00:28:31,960 It was so urgent 618 00:28:32,040 --> 00:28:33,760 that he conveyed it in his mother tongue. 619 00:28:34,400 --> 00:28:35,360 I remember 620 00:28:35,440 --> 00:28:36,600 this piece of info from Fountain Abode. 621 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 Lu Xiumu has another house outside of the city 622 00:28:40,320 --> 00:28:41,800 to keep the tools he used for his hunting trip. 623 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 Good. 624 00:29:21,400 --> 00:29:22,520 -Sir. -Your Highness, 625 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 we have captured the arsonist. 626 00:29:24,320 --> 00:29:25,680 This is what you requested. 627 00:29:31,600 --> 00:29:32,560 ROYAL EXAMINATION 628 00:29:36,760 --> 00:29:37,680 Have Minister Feng 629 00:29:37,760 --> 00:29:39,480 deliver this evidence to my father at once. 630 00:29:39,560 --> 00:29:40,480 Yes, sir. 631 00:29:41,080 --> 00:29:41,920 Zhong Li, 632 00:29:43,600 --> 00:29:45,040 see Ms. Feng back. 633 00:29:45,840 --> 00:29:46,720 Yes, sir. 634 00:29:51,720 --> 00:29:55,400 Feng Qiwu has shown me the evidence 635 00:29:55,880 --> 00:29:59,640 that you weren't trying to frame the allegation 636 00:29:59,720 --> 00:30:01,000 to protect Pei Youshuo. 637 00:30:01,600 --> 00:30:02,800 You are free 638 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 from now on. 639 00:30:04,640 --> 00:30:05,480 Thank you, Father. 640 00:30:06,080 --> 00:30:08,880 The arsonist who wanted to burn Lu Xiumu's private residence has been captured. 641 00:30:08,960 --> 00:30:11,840 I believe we can locate the mastermind after the interrogation. 642 00:30:12,760 --> 00:30:13,880 Leaking exam questions, 643 00:30:13,960 --> 00:30:17,280 framing, and killing government officials 644 00:30:17,360 --> 00:30:18,640 constitute a serious offense. 645 00:30:20,520 --> 00:30:23,320 Send them to the Ministry of Justice and let Zhang Zhongge take over. 646 00:30:23,880 --> 00:30:25,040 You don't need to worry 647 00:30:25,120 --> 00:30:26,440 about the rest. 648 00:30:31,920 --> 00:30:32,840 What? 649 00:30:32,920 --> 00:30:34,840 Do you still have something to tell me? 650 00:30:38,240 --> 00:30:39,200 Father, 651 00:30:39,280 --> 00:30:41,120 it might be an exam scandal, 652 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 but you should be able to tell 653 00:30:43,320 --> 00:30:44,680 that someone is trying to get rid of me. 654 00:30:45,240 --> 00:30:47,640 Now that the truth has surfaced, 655 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 I pray that you can enforce justice. 656 00:30:53,320 --> 00:30:55,280 You're worried that I might be partial? 657 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 I don't dare. 658 00:30:59,800 --> 00:31:01,760 I have seen the evidence myself. 659 00:31:01,840 --> 00:31:02,720 ROYAL EXAMINATION 660 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 Naturally, I will set Pei Youshuo 661 00:31:05,440 --> 00:31:07,880 as well as the innocent candidates free. 662 00:31:08,840 --> 00:31:10,040 Of course, 663 00:31:10,120 --> 00:31:13,160 the candidate who framed Pei Youshuo 664 00:31:14,040 --> 00:31:15,320 will be severely punished. 665 00:31:15,960 --> 00:31:18,160 Lu Xiumu who leaked the questions has died 666 00:31:18,240 --> 00:31:21,720 and his killer also died in jail. 667 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 I have asked 668 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 Zhang Zhongge to get to the bottom of this. 669 00:31:26,400 --> 00:31:28,560 What else do you want me to do? 670 00:31:29,240 --> 00:31:30,440 I hope you can identify 671 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 the mastermind, Father. 672 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Remember this then. 673 00:31:34,920 --> 00:31:37,600 Lu Xiumu is the mastermind. 674 00:31:38,760 --> 00:31:39,600 Father! 675 00:31:39,680 --> 00:31:40,560 Xi'er. 676 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 You are Prince Yongping. 677 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 You are a prince with the title. 678 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 Not only are you my son, 679 00:31:48,000 --> 00:31:49,960 but you also work for me. 680 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 As an official, you need to look beyond yourself 681 00:31:54,080 --> 00:31:56,240 and be concerned about the bigger picture. 682 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Everything has shown 683 00:31:58,720 --> 00:31:59,840 that Lu Xiumu 684 00:32:00,480 --> 00:32:02,120 is the main culprit. 685 00:32:02,640 --> 00:32:03,800 Did I make myself clear? 686 00:32:08,520 --> 00:32:09,800 Father, you know very well 687 00:32:11,320 --> 00:32:12,680 that if you continue investigating, 688 00:32:15,000 --> 00:32:17,160 she will be implicated. 689 00:32:17,960 --> 00:32:18,840 But Father, 690 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 are you going to leave her be? 691 00:32:25,840 --> 00:32:26,960 What I want 692 00:32:27,520 --> 00:32:30,680 is a stable and united Yongzhou. 693 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 Only then 694 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 can Yongzhou survive 695 00:32:34,080 --> 00:32:36,320 the infighting of all Six States. 696 00:32:37,320 --> 00:32:39,040 What you went through is nothing 697 00:32:39,120 --> 00:32:40,640 compared with the stakes 698 00:32:41,240 --> 00:32:42,800 in Yongzhou. 699 00:32:43,640 --> 00:32:44,560 You are dismissed. 700 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 If you say so. 701 00:32:54,760 --> 00:32:58,120 The balance of power between several parties 702 00:32:58,200 --> 00:33:00,280 can make sure Yongzhou remains stabilized. 703 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 It is the safest way. 704 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Mentor. 705 00:33:24,520 --> 00:33:25,400 Mentor. 706 00:33:34,240 --> 00:33:35,160 Mentor. 707 00:33:35,880 --> 00:33:37,760 I regret my mistake. 708 00:33:39,080 --> 00:33:41,280 If you still regard me as your mentor, 709 00:33:41,800 --> 00:33:45,240 why did you forget the word I wrote you? 710 00:33:48,320 --> 00:33:50,800 PINE 711 00:33:52,040 --> 00:33:53,360 Sihan, 712 00:33:53,440 --> 00:33:55,520 you're the most suited for politics among them. 713 00:33:56,160 --> 00:33:59,040 But you're also the one with the most shortcomings. 714 00:33:59,120 --> 00:34:01,880 Pine. This is the word I wish to give you. 715 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 Stand tall and resilient like a pine tree. 716 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 Before long, 717 00:34:07,280 --> 00:34:09,040 you will be the pillar of the world. 718 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 I made a mistake. 719 00:34:15,000 --> 00:34:17,520 I was enticed by the position they promised me. 720 00:34:18,320 --> 00:34:21,239 I wanted a head start on my career 721 00:34:21,320 --> 00:34:22,480 and I have finally understood now 722 00:34:23,639 --> 00:34:25,360 the weight of your words. 723 00:34:27,760 --> 00:34:29,600 I regret it very much. 724 00:34:38,040 --> 00:34:39,239 Mentor. 725 00:34:40,600 --> 00:34:42,719 Mentor! 726 00:35:05,000 --> 00:35:08,120 His Lordship has arrived! 727 00:35:09,840 --> 00:35:11,320 -Greetings, Your Lordship. -Greetings, Your Lordship. 728 00:35:11,400 --> 00:35:14,360 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 729 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 All of you are dismissed. 730 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 You may stand up now. 731 00:35:37,200 --> 00:35:38,240 Lift your head up. 732 00:35:38,720 --> 00:35:39,640 Look at me. 733 00:35:43,360 --> 00:35:45,480 Do you not have the courage to look at me anymore? 734 00:35:46,680 --> 00:35:47,800 Lift your head up. 735 00:35:50,680 --> 00:35:52,120 I do have the courage. 736 00:35:53,640 --> 00:35:56,040 I just don't want to face your wrath. 737 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 I have been your wife for more than two decades. 738 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 I don't have it in me 739 00:36:02,680 --> 00:36:05,120 to witness the disappointment in your eyes. 740 00:36:06,560 --> 00:36:09,800 In that case, 741 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 why did you do what you did? 742 00:36:12,720 --> 00:36:13,800 You framed my ministers. 743 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 You violated my laws. 744 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 And you even wanted to kill my son. 745 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 How can I protect you now in front of everyone? 746 00:36:21,080 --> 00:36:22,040 I plead guilty 747 00:36:22,640 --> 00:36:23,960 to all those crimes, Your Lordship. 748 00:36:24,680 --> 00:36:26,720 Feng Ju is still your son, 749 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Your Lordship. 750 00:36:28,400 --> 00:36:29,440 Please spare him. 751 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 He went to the Imperial City on your behalf. 752 00:36:31,600 --> 00:36:33,920 He wasn't aware of all this. 753 00:36:34,480 --> 00:36:37,120 How can you stoop to this level? 754 00:36:38,360 --> 00:36:40,040 Do you think Lanxi will be an easy target 755 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 following the death of Yige? 756 00:36:42,720 --> 00:36:45,400 The imperial bloodline flows within him. 757 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 He is my legitimate son. 758 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 You know, 759 00:36:49,360 --> 00:36:51,760 many have criticized my indecision 760 00:36:51,840 --> 00:36:53,720 in giving him the title of an heir. 761 00:36:53,800 --> 00:36:56,520 And now, you should do these kinds of things. 762 00:36:56,600 --> 00:36:58,360 What can I do now? 763 00:36:59,120 --> 00:37:00,080 I know, 764 00:37:00,800 --> 00:37:02,200 Your Lordship. 765 00:37:02,760 --> 00:37:05,280 I just don't want to see him. 766 00:37:05,360 --> 00:37:06,600 Whenever I see him, 767 00:37:07,440 --> 00:37:09,280 I'll be reminded of Yige. 768 00:37:09,360 --> 00:37:12,440 I'll be reminded of the pain of separation we had to endure. 769 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 I have to do this. 770 00:37:15,840 --> 00:37:17,760 I want him to fail. 771 00:37:18,360 --> 00:37:21,000 Only then will I find peace with the suffering I went through. 772 00:37:21,080 --> 00:37:22,160 Enough! 773 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Ridiculous! 774 00:37:25,480 --> 00:37:27,840 We were madly in love, Your Lordship. 775 00:37:28,440 --> 00:37:29,840 But Yige broke us up. 776 00:37:31,040 --> 00:37:33,080 For five whole years, 777 00:37:33,800 --> 00:37:36,120 I couldn't even see you. 778 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 This pain of separation. 779 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 This forlornness. 780 00:37:41,720 --> 00:37:43,760 I wish to forget them, 781 00:37:44,560 --> 00:37:46,200 but I can't. 782 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 I have stopped Lanxi 783 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 from investigating further. 784 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 I have also dealt with 785 00:38:25,080 --> 00:38:27,200 the arsonist you sent to burn the residence. 786 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 I know you had it rough. 787 00:38:32,480 --> 00:38:35,560 But many years have gone by. 788 00:38:36,480 --> 00:38:37,920 Let bygones be bygones. 789 00:38:39,120 --> 00:38:41,000 What you need to do now 790 00:38:42,160 --> 00:38:44,480 is to be on the same page as mine 791 00:38:44,560 --> 00:38:47,120 and unify Yongzhou. 792 00:38:47,200 --> 00:38:48,080 That's how 793 00:38:48,160 --> 00:38:50,040 we will survive 794 00:38:50,560 --> 00:38:52,440 this infighting. 795 00:38:52,520 --> 00:38:53,560 Understood? 796 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Master, 797 00:39:14,640 --> 00:39:16,120 why are you here? 798 00:39:17,160 --> 00:39:19,360 I have been waiting for you, Your Highness. 799 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 What can I help you with, Master? 800 00:39:28,080 --> 00:39:31,560 I have heard what happened in the royal palace. 801 00:39:31,640 --> 00:39:36,040 Now that you're officially on Baili's bad side, 802 00:39:36,120 --> 00:39:37,520 it's but a matter of time 803 00:39:37,600 --> 00:39:39,440 before the battle of usurpation. 804 00:39:40,520 --> 00:39:43,120 I just want to give you my advice, Your Highness. 805 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 A temporary gain or loss is much more trivial 806 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 than the bigger picture. 807 00:39:51,400 --> 00:39:54,760 Do you also want me to let go, Master? 808 00:39:56,200 --> 00:39:57,760 If you want to be the heir, 809 00:39:58,240 --> 00:40:01,080 you have to make some compromises. 810 00:40:01,160 --> 00:40:02,280 Besides, 811 00:40:03,240 --> 00:40:04,640 you want more 812 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 than Yongzhou, don't you, Your Highness? 813 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 You have a great ambition, Your Highness. 814 00:40:10,920 --> 00:40:12,720 All the more reasons to know 815 00:40:13,320 --> 00:40:17,400 that many more sufferings await you. 816 00:40:18,800 --> 00:40:20,800 The exile of Su Wu 817 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 and the humiliation Han Xin endured, 818 00:40:22,480 --> 00:40:24,760 all of them gave way to a greater purpose. 819 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 Besides, 820 00:40:26,120 --> 00:40:27,160 I also heard 821 00:40:27,240 --> 00:40:29,600 that Lady Baili once asked 822 00:40:30,200 --> 00:40:32,120 about your marriage prospects. 823 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 To prevent further troubles, 824 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 consider marrying 825 00:40:36,280 --> 00:40:39,360 Ms. Feng Qiwu, Your Highness. 826 00:40:40,240 --> 00:40:41,360 As you said just now, Master, 827 00:40:42,720 --> 00:40:43,640 in my journey, 828 00:40:44,520 --> 00:40:46,040 there's no room for romance. 829 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 A wife? Let's save it for the future. 830 00:40:50,800 --> 00:40:51,840 I am tired now. 831 00:40:54,120 --> 00:40:55,200 Your Highness, 832 00:40:55,760 --> 00:40:57,040 I will leave then. 833 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 Everyone wants me to let go 834 00:41:04,680 --> 00:41:06,120 and look at the bigger picture. 835 00:41:07,080 --> 00:41:08,720 But I am doing this 836 00:41:09,560 --> 00:41:11,520 to settle the score.