1 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 EXAMINATION HALL 2 00:01:49,320 --> 00:01:53,760 NUMBER 10, CLASS A 3 00:01:53,840 --> 00:01:57,560 CANDIDATE, XU YUXIN 4 00:02:22,400 --> 00:02:23,320 Be honest. 5 00:02:24,040 --> 00:02:26,640 How did you bring the cheat sheet into the Examination Hall? 6 00:02:27,240 --> 00:02:29,840 I did not bring the cheat sheet. 7 00:02:31,400 --> 00:02:33,720 You were caught red-handed. How dare you deny this? 8 00:02:33,800 --> 00:02:35,680 When I entered the Examination Hall, 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 I didn't bring any cheat sheets. 10 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Do you know the punishment for bringing a cheat sheet? 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,520 I'll give you a second chance. 12 00:02:50,600 --> 00:02:52,520 If you tell us the truth, 13 00:02:52,600 --> 00:02:54,240 I'll write a request to the Ministry of Justice 14 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 to ask for a pardon. 15 00:03:00,000 --> 00:03:03,080 Actually, the cheat sheet 16 00:03:04,480 --> 00:03:06,120 has always been in the Examination Hall. 17 00:03:07,600 --> 00:03:08,760 You must come clean about it. 18 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 My name is Xu Yuxin 19 00:03:11,160 --> 00:03:12,440 and I'm from Jiannan City. 20 00:03:13,480 --> 00:03:15,680 Just like the other scholars who came to the capital for the exam, 21 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 I stayed in Luming Inn. 22 00:03:18,440 --> 00:03:19,360 I met 23 00:03:20,280 --> 00:03:21,840 a broker that day. 24 00:03:22,680 --> 00:03:23,640 Who are you? 25 00:03:24,240 --> 00:03:25,760 Is there anything I can help you with? 26 00:03:26,320 --> 00:03:28,720 I'm a mere broker. 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 I'm not interested in your business. 28 00:03:33,000 --> 00:03:35,640 You've misunderstood, sir. 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 I'm not here for business. 30 00:03:38,520 --> 00:03:41,520 I'm here to help you. 31 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 Help? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 I can provide you 33 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 with the cheat sheet for this royal examination. 34 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 Moreover, 35 00:03:53,080 --> 00:03:56,480 you don't need to bring the cheat sheet into the hall. 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 The broker told me that 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,160 as long as I give him my examination number plate, 38 00:04:04,240 --> 00:04:05,840 he'll leave the cheat sheet 39 00:04:05,920 --> 00:04:08,160 on the wall of the examination cell 40 00:04:09,120 --> 00:04:10,040 of the same number. 41 00:04:10,800 --> 00:04:13,760 I just wanted to give it a try. 42 00:04:14,360 --> 00:04:16,040 So I paid him a deposit of half of the total cost. 43 00:04:16,800 --> 00:04:17,760 I didn't expect that 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,920 there was really a cheat sheet on the wall. 45 00:04:21,839 --> 00:04:23,440 I'm telling the truth. 46 00:04:23,520 --> 00:04:25,120 I don't dare to lie. 47 00:04:25,200 --> 00:04:26,240 Take him away. 48 00:04:28,440 --> 00:04:29,480 Come on. 49 00:04:31,400 --> 00:04:33,240 If he speaks the truth, 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,920 this would be the biggest cheating case in Yongzhou's history. 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 The interests behind this case 52 00:04:39,560 --> 00:04:42,680 would involve people from the palace. 53 00:04:45,960 --> 00:04:47,480 I'm afraid that 54 00:04:47,560 --> 00:04:49,200 the situation might be 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,360 far worse than you expected. 56 00:04:52,840 --> 00:04:55,400 This is the cheat sheet 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,080 for your review, sir. 58 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 How is this possible? 59 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 You are the chief examiner of this examination. 60 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 What are your plans, sir? 61 00:05:07,640 --> 00:05:08,520 EXAMINATION ANSWER 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,120 Stop the examination immediately. 63 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Gather all candidates on the forecourt. 64 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Examine each examination room. 65 00:05:13,880 --> 00:05:14,720 Also, 66 00:05:15,240 --> 00:05:16,200 send someone to the palace 67 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 to inform His Lordship. 68 00:05:18,800 --> 00:05:22,560 There was a cheating incident during the examination. 69 00:05:22,640 --> 00:05:23,880 This examination 70 00:05:23,960 --> 00:05:26,440 was supposed to be your stepping-stone to success. 71 00:05:30,760 --> 00:05:31,680 Sir. 72 00:05:31,760 --> 00:05:33,560 We've examined all the examination cells. 73 00:05:33,640 --> 00:05:36,000 We found six cheat sheets in total. 74 00:05:38,680 --> 00:05:40,080 When I call upon your number, 75 00:05:41,080 --> 00:05:42,120 please take a step forward. 76 00:05:43,280 --> 00:05:44,400 Number 15, Class A. 77 00:05:45,520 --> 00:05:47,040 Sir, I did not cheat. 78 00:05:47,120 --> 00:05:48,760 I am innocent, sir! 79 00:05:49,280 --> 00:05:52,560 Your innocence will be proven after we conduct the investigations. 80 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Number 17, Class A. 81 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 I'm wrongly accused, sir. I did not cheat. 82 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Please clear my name. 83 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 Number 6, Class B. 84 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 I, Feng Shiying, did not cheat. I'm innocent! 85 00:06:02,760 --> 00:06:03,680 Number 15, Class B. 86 00:06:03,760 --> 00:06:05,880 I, Liu Jiannan, did not cheat. 87 00:06:05,960 --> 00:06:08,280 -I did not cheat, Mentor! -Number 1, Class C. 88 00:06:08,840 --> 00:06:10,000 I didn't cheat. 89 00:06:10,080 --> 00:06:11,400 -Number 9, Class C. -I didn't do it. 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,320 Mentor Pei, I'm wronged. 91 00:06:13,400 --> 00:06:14,560 I'm wrongly accused! 92 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Miss, this is bad. Something happened. 93 00:06:17,560 --> 00:06:18,520 What happened? 94 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 According to the news from the palace, 95 00:06:20,360 --> 00:06:21,760 someone cheated in the Examination Hall. 96 00:06:21,840 --> 00:06:24,040 Young Master Feng's name is on the list. 97 00:06:24,120 --> 00:06:25,320 Shiying? 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 But he wouldn't bring a cheat sheet. 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,400 Not only did he bring a cheat sheet, 100 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 but the cheat sheet 101 00:06:29,400 --> 00:06:31,480 also contained the answer for the examination. 102 00:06:31,560 --> 00:06:32,480 What? 103 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 -Get the horses ready. -Yes. 104 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Greetings, Your Highness. 105 00:06:41,560 --> 00:06:44,480 I've heard about the incident at the Examination Hall. 106 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 They can no longer hold back their desire. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,480 Seven candidates are involved in the cheating case. 108 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 Four of them are my mentor's disciples. 109 00:06:51,560 --> 00:06:53,640 My mentor is in charge of the examination too. 110 00:06:53,720 --> 00:06:54,560 In that case, 111 00:06:55,200 --> 00:06:57,960 my mentor is highly suspicious of leaking the questions. 112 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 Baili has given me a tough challenge. 113 00:07:03,400 --> 00:07:05,280 If I choose to protect Official Pei, 114 00:07:06,080 --> 00:07:07,800 she'll accuse me of pursuing my personal interests 115 00:07:07,880 --> 00:07:10,640 and dismissing the law through the officials. 116 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 If I give up on Official Pei, 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 many would be disappointed in me. 118 00:07:15,560 --> 00:07:16,960 What are your plans then, 119 00:07:17,600 --> 00:07:18,840 Your Highness? 120 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 Father will certainly send someone to investigate this 121 00:07:24,080 --> 00:07:25,640 during the morning court tomorrow. 122 00:07:26,280 --> 00:07:27,560 I will make the necessary arrangements. 123 00:07:27,640 --> 00:07:29,840 -Meanwhile-- -I hope you can help me 124 00:07:29,920 --> 00:07:31,720 to get the job, Minister Feng. 125 00:07:33,440 --> 00:07:36,280 But didn't you say that if you save Official Pei, 126 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 you'll get involved in this controversy? 127 00:07:37,880 --> 00:07:39,760 Even if you managed to save him, His Lordship wouldn't be happy about this 128 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 and might be displeased with you. 129 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 Indeed, they have set me in a splendid trap. 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,720 But must I 131 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 fall into this trap as they wish? 132 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 I've ordered Pei Youshuo, 133 00:08:06,320 --> 00:08:09,680 Yan Shizhang, and Wang Liangde to supervise the examination 134 00:08:09,760 --> 00:08:13,160 to prevent such incidents. 135 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 However, the biggest cheating case 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 in Yongzhou's history has happened. 137 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 This is unbelievable. 138 00:08:22,840 --> 00:08:25,480 The Royal Army has surrounded the Examination Hall. 139 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 The three examiners are held in confinement there. 140 00:08:28,880 --> 00:08:32,080 The candidates involved in the cheating case are taken into custody. 141 00:08:32,159 --> 00:08:36,640 The truth will be revealed under interrogation. 142 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 Do you really think that this is just a simple cheating case? 143 00:08:45,680 --> 00:08:46,760 Spill the beans. 144 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 You won't be punished. 145 00:08:49,720 --> 00:08:50,560 All right. 146 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 I've read the answer sheets of the candidates involved. 147 00:08:55,440 --> 00:08:57,320 Their answers didn't match the answers on the cheat sheet. 148 00:08:57,960 --> 00:09:00,720 Especially for Feng Shiying and Song Sihan. 149 00:09:00,800 --> 00:09:02,640 In my opinion, 150 00:09:02,720 --> 00:09:04,040 their answers 151 00:09:04,560 --> 00:09:07,320 are even better than the answers on the cheat sheet. 152 00:09:15,680 --> 00:09:16,920 Why are you here? 153 00:09:17,000 --> 00:09:19,080 Did you lose contact with my father? 154 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 I didn't tell her. 155 00:09:21,760 --> 00:09:22,960 It doesn't matter. 156 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 Listen, did you lose contact with my father? 157 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Yes. 158 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 After arriving at the capital of Yongzhou, 159 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 I sent Master a letter with his carrier pigeon thrice, 160 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 but to no avail. 161 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 -What happened to my father? -No worries. 162 00:09:35,600 --> 00:09:36,840 Master is cautious. 163 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 He will be all right. 164 00:09:38,120 --> 00:09:39,200 That's easy for you to say. 165 00:09:39,280 --> 00:09:41,560 Why would my father lose contact out of the blue? 166 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 I've asked for Hei Fengxi's help. 167 00:09:43,480 --> 00:09:45,000 He has sent someone to look for him. 168 00:09:45,080 --> 00:09:46,440 Let's calm down 169 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 and wait for his news. 170 00:09:47,840 --> 00:09:49,480 Wait? How much longer will we have to wait? 171 00:09:50,120 --> 00:09:51,680 You simply didn't want to look for Master. 172 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 You wanted Master to die so badly 173 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 so that you can be the next Leader. 174 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 Is this your conspiracy? 175 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 We all know who's behind the conspiracy. 176 00:10:00,600 --> 00:10:02,760 You knew that we'd lost contact with him, but you hid it from us. 177 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 What are you trying to do? 178 00:10:03,920 --> 00:10:05,080 I hid the news from you? 179 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 What can you do then if I inform you about it? 180 00:10:07,240 --> 00:10:08,680 Are you going to worry about it together? 181 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 You're the one who should be worrying about this. 182 00:10:12,160 --> 00:10:13,800 They say women are cruel. 183 00:10:14,560 --> 00:10:15,760 You can do anything 184 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 just to be the leader. 185 00:10:19,760 --> 00:10:20,680 What's wrong? 186 00:10:20,760 --> 00:10:21,680 Are you feeling ashamed now? 187 00:10:22,640 --> 00:10:25,240 Gu Yu, I believe that she isn't someone like that. 188 00:10:25,320 --> 00:10:27,360 We all know what Fengxi is like. 189 00:10:27,920 --> 00:10:29,760 -Never judge a book by its cover. -Great. 190 00:10:30,800 --> 00:10:31,640 Very well. 191 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 Never judge a book by its cover. 192 00:10:35,000 --> 00:10:35,840 Gu Yu. 193 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 My martial brothers and sisters. 194 00:10:38,680 --> 00:10:39,720 Listen to me. 195 00:10:40,760 --> 00:10:42,920 I, Bai Fengxi, never want to be the Sect Leader. 196 00:10:43,440 --> 00:10:45,360 No matter in the past or present 197 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 or even the future. 198 00:10:49,120 --> 00:10:50,040 Where are you going? 199 00:10:50,120 --> 00:10:51,040 I'm going to look for my father. 200 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Where are you going to look for him? 201 00:10:53,600 --> 00:10:54,520 It's none of your business. 202 00:10:57,840 --> 00:10:59,160 Take her back to her room to rest. 203 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 Yes. 204 00:11:00,600 --> 00:11:01,520 Be careful. 205 00:11:06,200 --> 00:11:07,360 Although I'm not the Sect Leader, 206 00:11:08,480 --> 00:11:10,000 Master has given me the authority. 207 00:11:10,080 --> 00:11:11,240 You must not act recklessly. 208 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Stay here 209 00:11:13,840 --> 00:11:15,240 and wait for his news. 210 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 About what happened today, 211 00:11:17,840 --> 00:11:19,920 we'll talk about it after Master has returned. 212 00:11:20,480 --> 00:11:21,760 If you dare to make trouble again, 213 00:11:21,840 --> 00:11:24,000 I'll show you no mercy. 214 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 -We'll listen to you. -We'll listen to you. 215 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 You can go back now. 216 00:11:29,400 --> 00:11:30,240 -All right. -All right. 217 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Where are you, Master? 218 00:11:48,800 --> 00:11:51,160 MOUNT WU 219 00:11:57,200 --> 00:11:58,480 Who are you? 220 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 Bai Jiande of Tianshuang Sect. 221 00:12:01,560 --> 00:12:02,480 You're Master Bai. 222 00:12:02,560 --> 00:12:04,720 Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch. 223 00:12:05,360 --> 00:12:08,040 Did you happen to meet Wang Shuilong of Wanjian Manor? 224 00:12:08,120 --> 00:12:09,440 Warrior Wang? 225 00:12:09,520 --> 00:12:11,640 He was with us when we entered Mount Wu. 226 00:12:11,720 --> 00:12:13,480 But we went our separate ways then. 227 00:12:13,560 --> 00:12:15,400 He's really in Mount Wu. 228 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 Why did you 229 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 come to Mount Wu then? 230 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 Aren't you here 231 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 for Old Taiyin's inheritance as well? 232 00:12:23,840 --> 00:12:25,560 I'm here to look for Wang Shuilong. 233 00:12:26,240 --> 00:12:27,520 We agreed to meet at Wanjian Manor. 234 00:12:28,200 --> 00:12:29,880 But when I arrived at Wanjian Manor, 235 00:12:29,960 --> 00:12:31,200 he departed to Mount Wu instead. 236 00:12:31,760 --> 00:12:33,880 Old Taiyin has sent a notice to all heroes. 237 00:12:33,960 --> 00:12:36,160 He's looking for an heir to his ultimate skill, Sacred Jade Moon. 238 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 That's why we're here. 239 00:12:38,280 --> 00:12:39,480 I see. 240 00:12:40,720 --> 00:12:41,640 Thank you. 241 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 I shall get going then. 242 00:12:43,200 --> 00:12:44,160 -Goodbye. -Goodbye. 243 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 I'm sure that you've heard about the incident 244 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 at the Examination Hall. 245 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 How could such a thing 246 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 happen in Yongzhou? 247 00:12:54,840 --> 00:12:56,160 I would like to ask all of you. 248 00:12:56,640 --> 00:12:58,960 What were you doing? 249 00:12:59,440 --> 00:13:00,640 Why has Yongzhou 250 00:13:01,320 --> 00:13:03,640 turned into this state? 251 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 What do you think about this? 252 00:13:08,840 --> 00:13:09,920 Tell me. 253 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 You're staying silent. 254 00:13:12,320 --> 00:13:14,360 Do you want me to tell you myself? 255 00:13:15,760 --> 00:13:18,080 -I plead guilty, Your Lordship. -I plead guilty, Your Lordship. 256 00:13:18,160 --> 00:13:23,240 Could you only apologize and do nothing? 257 00:13:23,720 --> 00:13:26,240 You're pleading guilty in court. 258 00:13:26,320 --> 00:13:29,680 Are you asking me 259 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 to admit my guilt to the public? 260 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 No, Your Lordship. 261 00:13:35,360 --> 00:13:36,920 The cheating case 262 00:13:37,000 --> 00:13:38,160 involved all three ministries, 263 00:13:38,240 --> 00:13:40,280 as well as the Senior Secretary. 264 00:13:40,840 --> 00:13:44,880 We don't dare to jump to a conclusion. 265 00:13:44,960 --> 00:13:47,040 You squabbled about 266 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 trivial matters every day. 267 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 Now you don't dare to discuss this. 268 00:13:52,120 --> 00:13:53,440 I've appointed you 269 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 to solve problems. 270 00:13:56,240 --> 00:13:58,360 Is this your solution? 271 00:13:59,520 --> 00:14:02,920 Please punish me for my incompetence, Your Lordship. 272 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 -Please punish us -Please punish us 273 00:14:05,760 --> 00:14:08,120 -for our incompetence, Your Lordship. -for our incompetence, Your Lordship. 274 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 Your Lordship. 275 00:14:11,240 --> 00:14:12,160 I have an idea. 276 00:14:12,760 --> 00:14:13,920 Go ahead. 277 00:14:14,000 --> 00:14:14,840 I think that 278 00:14:15,400 --> 00:14:19,200 Prince Yongping can be assigned to investigate the matter. 279 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Why? 280 00:14:20,960 --> 00:14:23,160 The examination intends to appoint capable candidates 281 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 to serve the Royal Family and the country. 282 00:14:27,400 --> 00:14:28,520 This matter is complicated 283 00:14:28,600 --> 00:14:30,560 and affects the Royal Family's image. 284 00:14:30,640 --> 00:14:34,040 Hence, it's better to assign a royal member to solve the case. 285 00:14:35,080 --> 00:14:38,600 Prince Chang and Prince Ju haven't gotten a title yet. 286 00:14:38,680 --> 00:14:41,800 Prince Yongping is the most suitable candidate. 287 00:14:44,560 --> 00:14:45,840 I second that. 288 00:14:46,600 --> 00:14:47,440 I second that. 289 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 -I second that. -I second that. 290 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 I second that as well. 291 00:14:55,680 --> 00:14:56,600 Prince Yongping, 292 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 what do you think about this? 293 00:14:59,760 --> 00:15:02,360 I'm willing to solve the problem for Your Lordship. 294 00:15:03,120 --> 00:15:04,000 Well… 295 00:15:05,000 --> 00:15:06,320 Prince Yongping, 296 00:15:07,000 --> 00:15:09,200 you must work with Ministry of Justice 297 00:15:09,280 --> 00:15:10,520 and Ministry of Personnel 298 00:15:11,080 --> 00:15:13,120 to solve the cheating case in seven days. 299 00:15:13,760 --> 00:15:14,600 Noted, Your Lordship. 300 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 Dismiss. 301 00:15:17,280 --> 00:15:21,280 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 302 00:15:22,040 --> 00:15:23,200 This incident is obviously 303 00:15:24,600 --> 00:15:26,280 targeted at him. 304 00:15:27,080 --> 00:15:29,040 But he takes the initiative to fall into the trap. 305 00:15:31,720 --> 00:15:32,680 Well, 306 00:15:33,240 --> 00:15:36,640 is he a fool or is he pretending to be one? 307 00:15:37,200 --> 00:15:39,680 Prince Lanxi is smart indeed. 308 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 He thinks that he's smart, 309 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 but he might be hoisted by his own petard. 310 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 Your Lordship, the Minister of Justice, Zhang Zhongge is here. 311 00:15:49,080 --> 00:15:49,920 Let him in. 312 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 Greetings, Your Lordship. 313 00:15:55,080 --> 00:15:58,800 Long live the Lord. 314 00:15:58,880 --> 00:15:59,920 Never mind the formalities. 315 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Thank you, Your Lordship. 316 00:16:03,240 --> 00:16:04,120 Zhongge. 317 00:16:04,720 --> 00:16:07,480 We've known each other for the longest time. 318 00:16:08,040 --> 00:16:09,520 I trust you the most. 319 00:16:09,600 --> 00:16:10,960 Do you know 320 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 why I assigned you to the Ministry of Justice? 321 00:16:14,000 --> 00:16:15,240 Your Lordship, 322 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 the Ministry of Justice is in charge of punishment 323 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 and keeping the country in order. 324 00:16:20,320 --> 00:16:22,880 You assigned me to lead the ministry 325 00:16:22,960 --> 00:16:27,400 as you hope that I can maintain Yongzhou's national law. 326 00:16:28,520 --> 00:16:29,400 You're right. 327 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 I put the public order of my country in the hands of my most trusted man. 328 00:16:34,760 --> 00:16:38,160 Although I ordered Prince Yongping to lead the investigation, 329 00:16:38,240 --> 00:16:39,840 the cheating case 330 00:16:40,440 --> 00:16:42,560 is still under your charge. 331 00:16:42,640 --> 00:16:43,960 Do keep that in mind. 332 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 Noted, Your Lordship. 333 00:16:46,960 --> 00:16:50,480 Prince Yongping has little experience 334 00:16:50,560 --> 00:16:51,960 investigating cases. 335 00:16:52,040 --> 00:16:54,520 When the time is right, 336 00:16:55,320 --> 00:16:57,040 you have to step up 337 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 and make the decision. 338 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 This investigation 339 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 not only represents our national law 340 00:17:03,960 --> 00:17:05,839 and our country, 341 00:17:06,319 --> 00:17:07,960 but it represents me as well. 342 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 Noted, Your Lordship. 343 00:17:11,640 --> 00:17:12,960 I shall leave this to you then. 344 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 I'm worried about Master too. 345 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 If I know about his whereabouts, 346 00:17:38,520 --> 00:17:40,760 no matter where it is, I will bring you to look for him. 347 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 But Master's whereabouts are unknown. 348 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 We can't simply look for him all over the place. 349 00:17:46,480 --> 00:17:48,840 We should wait for the news from Fountain Abode. 350 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 That's easy for you to say. 351 00:17:50,200 --> 00:17:51,240 He isn't your father. 352 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 Langhua. 353 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 A Master for a day is a father for a lifetime. 354 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Deep down, 355 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 I take Master as my father. 356 00:18:08,800 --> 00:18:11,000 Do you know that Master worried a lot about you? 357 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 You haven't fully recovered, 358 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 yet you're throwing tantrums. 359 00:18:15,800 --> 00:18:18,720 If anything happens to you, Master would be upset when he's back. 360 00:18:19,400 --> 00:18:20,840 Why did you hide the truth from us then? 361 00:18:20,920 --> 00:18:22,240 I didn't hide the truth from you. 362 00:18:22,720 --> 00:18:25,400 I simply didn't want this to happen. 363 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 You haven't fully recovered. 364 00:18:28,000 --> 00:18:29,240 I'm afraid that you may be overly emotional 365 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 and fall sick again. 366 00:18:31,840 --> 00:18:33,320 Did you really do that for me? 367 00:18:35,720 --> 00:18:37,280 I know that you're worried about Master. 368 00:18:37,880 --> 00:18:39,000 I promise that 369 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 I will find him for sure. 370 00:18:42,240 --> 00:18:44,520 Gu Yu tried to drive a wedge between us yesterday 371 00:18:45,200 --> 00:18:46,560 as he detests me. 372 00:18:48,000 --> 00:18:48,920 Langhua. 373 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 Master put his heart and soul into Tianshuang Sect. 374 00:18:52,280 --> 00:18:54,160 We must protect it while he's away. 375 00:18:54,720 --> 00:18:57,280 I need you to protect Tianshuang Sect with me. 376 00:18:59,600 --> 00:19:01,440 Can Fountain Abode find my father? 377 00:19:02,120 --> 00:19:03,080 Don't worry. 378 00:19:03,160 --> 00:19:04,280 We'll certainly get news 379 00:19:04,920 --> 00:19:06,440 about Master's whereabouts in a few days. 380 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 I'll trust you this time. 381 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 All right. 382 00:19:13,200 --> 00:19:14,040 Come on. 383 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 Come on, slowly. 384 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Are you hungry? 385 00:19:23,760 --> 00:19:25,160 I'll get you some food. 386 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 Don't forget to take your medicine. 387 00:19:37,520 --> 00:19:40,120 MINISTRY OF JUSTICE, YONGZHOU 388 00:19:48,240 --> 00:19:50,720 I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs. 389 00:19:50,800 --> 00:19:52,680 The cheating case 390 00:19:52,760 --> 00:19:54,200 has caused a stir. 391 00:19:54,280 --> 00:19:57,880 You must confess truthfully without hiding anything. 392 00:19:58,520 --> 00:20:01,120 I will confess everything I know. 393 00:20:01,200 --> 00:20:03,640 Do you still remember the look of the broker? 394 00:20:07,360 --> 00:20:10,600 I've only seen him once. 395 00:20:10,680 --> 00:20:11,880 I couldn't recall. 396 00:20:12,560 --> 00:20:13,520 You're lying. 397 00:20:14,280 --> 00:20:15,320 I don't dare to lie. 398 00:20:16,200 --> 00:20:17,080 Very well. 399 00:20:17,800 --> 00:20:21,880 Then what is the price of the cheat sheet? 400 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 He… 401 00:20:24,800 --> 00:20:26,600 He asked for 100 silver leaves. 402 00:20:27,280 --> 00:20:29,560 The deposit is half the full price. 403 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 You're from Juan City. 404 00:20:31,040 --> 00:20:32,160 Your father is a petty official. 405 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 Your family isn't wealthy. 406 00:20:34,320 --> 00:20:35,760 You've only brought 100 silver leaves 407 00:20:35,840 --> 00:20:37,720 to the capital of Yongzhou. 408 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 You don't seem like a fool. 409 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 Why would you believe in a broker? 410 00:20:42,400 --> 00:20:43,280 Because… 411 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Because… 412 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 -Because-- -Because you knew from the start 413 00:20:47,720 --> 00:20:49,960 that the cheat sheet contained leaked answers for the examination. 414 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 So you bought the cheat sheet even if it would cost you a fortune. 415 00:20:53,040 --> 00:20:54,520 You know Yongzhou's law well. 416 00:20:54,600 --> 00:20:55,800 If you cheated, 417 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 you'd only be prohibited from the exam for three years. 418 00:20:57,480 --> 00:21:00,280 But if you're involved in the leakage, you'll be sentenced to death. 419 00:21:01,560 --> 00:21:03,800 So you don't dare to admit this. 420 00:21:04,400 --> 00:21:06,080 Please spare my life, Prince Yongping. 421 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 I was blinded by greed and acted foolishly. 422 00:21:10,680 --> 00:21:13,240 How did you know that it's the leaked answers? 423 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 Because… 424 00:21:15,960 --> 00:21:19,960 The questions that the broker showed me were written on gold foil paper. 425 00:21:21,920 --> 00:21:22,800 Gold foil paper? 426 00:21:24,200 --> 00:21:26,840 Only officials ranked above the third rank are allowed to use it. 427 00:21:36,200 --> 00:21:40,120 How could a mere broker use it? 428 00:21:40,760 --> 00:21:41,640 I don't believe 429 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 that you can't remember his look. 430 00:21:52,320 --> 00:21:54,120 I'm assigned by His Lordship to investigate the cheating incident. 431 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 Please explain the situation to me. 432 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 All right. 433 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 I'll go first. 434 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 Please have a look, Your Highness. 435 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 On the day of the examination, 436 00:22:17,520 --> 00:22:19,480 I took the examination paper out of the cabinet. 437 00:22:20,280 --> 00:22:23,280 They were with me as well. 438 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 When I took out the examination paper, 439 00:22:26,080 --> 00:22:28,800 the envelope was sealed. 440 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 I checked it 441 00:22:31,000 --> 00:22:34,080 before I took out the examination paper from the envelope. 442 00:22:34,160 --> 00:22:35,360 THIRTY-FIRST YEAR OF CHUNXI'S REIGN 443 00:22:35,440 --> 00:22:36,880 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 444 00:22:38,160 --> 00:22:39,800 The Royal Seal is valid too. 445 00:22:50,160 --> 00:22:51,520 If that's the case, 446 00:22:51,600 --> 00:22:53,080 before the examination started, 447 00:22:53,160 --> 00:22:56,520 you three were the only ones who knew the questions. 448 00:22:57,800 --> 00:22:58,880 You can say so. 449 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 You can be frank with us, Minister Zhang. 450 00:23:02,240 --> 00:23:03,480 One of us 451 00:23:03,560 --> 00:23:05,160 leaked the examination questions. 452 00:23:06,440 --> 00:23:08,640 However, our careers and lives are on the line. 453 00:23:08,720 --> 00:23:10,960 I hope that you can prove 454 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 our innocence with evidence. 455 00:23:14,120 --> 00:23:15,880 Rest assured, Duke of Liang. 456 00:23:15,960 --> 00:23:18,320 I will not wrong a good man. 457 00:23:18,400 --> 00:23:19,760 I will also not 458 00:23:20,920 --> 00:23:22,720 let off a bad man. 459 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 The Ministry of Personnel should have the usage record 460 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 of the gold foil paper. 461 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Please check if anyone involved in the examination 462 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 could get their hands 463 00:23:32,800 --> 00:23:34,560 on the gold foil paper. 464 00:23:35,080 --> 00:23:37,560 Check where the gold foil paper goes too. 465 00:23:37,640 --> 00:23:38,520 All right. 466 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Also, check the list of workers and Ministry of Works officials 467 00:23:41,080 --> 00:23:43,440 involved in renovating the Examination Hall. 468 00:23:43,520 --> 00:23:44,880 Pass the list to the Ministry of Justice. 469 00:23:47,880 --> 00:23:50,360 In terms of interrogation, I am no match for Minister Zhang. 470 00:23:50,440 --> 00:23:51,520 I shall leave this to you. 471 00:23:51,600 --> 00:23:54,520 Rest assured, Prince Yongping. I'll do my best. 472 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 Minister Zhang. 473 00:23:59,920 --> 00:24:01,600 The artist has sketched the broker's portrait 474 00:24:01,680 --> 00:24:03,200 based on the description provided by Xu Yuxin. 475 00:24:10,720 --> 00:24:11,680 What? 476 00:24:11,760 --> 00:24:13,280 Five silver leaves? 477 00:24:13,880 --> 00:24:15,000 Gu Yu. 478 00:24:15,080 --> 00:24:16,760 Are you out of your mind? 479 00:24:16,840 --> 00:24:19,280 You owe us 20 silver leaves. 480 00:24:19,360 --> 00:24:20,680 Twenty silver leaves? 481 00:24:20,760 --> 00:24:22,400 I only borrowed five silver leaves. 482 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 That's the loan. 483 00:24:25,120 --> 00:24:26,840 What about the interest? 484 00:24:26,920 --> 00:24:27,800 Gu Yu. 485 00:24:27,880 --> 00:24:30,120 If you want me to extend the deadline, 486 00:24:30,200 --> 00:24:31,240 that's possible too. 487 00:24:31,320 --> 00:24:32,480 But 488 00:24:33,040 --> 00:24:34,960 you'd need to pay me 30 silver leaves. 489 00:24:35,040 --> 00:24:36,480 Would you be able to afford it? 490 00:24:36,560 --> 00:24:37,920 This is a scam. 491 00:24:38,480 --> 00:24:39,440 So? 492 00:24:39,520 --> 00:24:40,800 Are you trying to repudiate your debt? 493 00:24:41,720 --> 00:24:43,160 Listen, Gu Yu. 494 00:24:43,240 --> 00:24:45,440 You signed your name on the promissory note. 495 00:24:45,520 --> 00:24:48,680 I'm not even afraid if you go to the court. 496 00:24:48,760 --> 00:24:49,920 You… 497 00:24:50,000 --> 00:24:51,480 Do you want to hit me? 498 00:24:51,560 --> 00:24:52,640 Come on then. 499 00:24:52,720 --> 00:24:53,920 Hit me. 500 00:24:54,000 --> 00:24:56,840 However, you must pay 501 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 for my medical fee then. 502 00:25:02,680 --> 00:25:03,880 Gu Yu. 503 00:25:08,880 --> 00:25:09,720 What's the matter? 504 00:25:09,800 --> 00:25:12,160 This is none of your business. 505 00:25:12,240 --> 00:25:13,160 None of my business? 506 00:25:13,240 --> 00:25:14,480 Do you have the money to pay him? 507 00:25:17,160 --> 00:25:19,080 You're the head of this place, aren't you? 508 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 You seem like a reasonable person. 509 00:25:21,880 --> 00:25:24,040 If he returns my money today, 510 00:25:24,120 --> 00:25:25,080 I'll let him go. 511 00:25:25,160 --> 00:25:26,600 Otherwise, 512 00:25:26,680 --> 00:25:28,560 I'll bring him to the court. 513 00:25:31,120 --> 00:25:32,280 How much does he owe you? 514 00:25:32,840 --> 00:25:35,400 He lost all his money while gambling at Xifeng Casino. 515 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 Then he borrowed money from us. 516 00:25:36,560 --> 00:25:39,360 He owes us 20 silver leaves including the interest. 517 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 Gu Yu. Have you forgotten about the Sect Rules? 518 00:25:44,640 --> 00:25:45,520 Tell him, Jiurong. 519 00:25:45,600 --> 00:25:47,160 The third Sect Rule. 520 00:25:47,240 --> 00:25:50,080 We should never feast, drink excessively, visit prostitutes, and gamble. 521 00:25:50,160 --> 00:25:51,320 If you carry out any of the actions, 522 00:25:51,400 --> 00:25:53,440 a mild offender will be punished to reflect for ten days in isolation. 523 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 The serious offender 524 00:25:54,680 --> 00:25:56,600 will be kicked out of the sect and his martial art will be withdrawn. 525 00:25:56,680 --> 00:25:57,520 Do you remember it now? 526 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Since you're a first offender, 527 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 you'll be punished to reflect for ten days. 528 00:26:00,040 --> 00:26:01,000 Bai Fengxi. 529 00:26:01,080 --> 00:26:02,600 You're not the leader yet. 530 00:26:02,680 --> 00:26:04,600 Stop threatening me with Sect Rules. 531 00:26:04,680 --> 00:26:06,000 Even if I am to be punished, 532 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 that is Master's right to do so. 533 00:26:07,440 --> 00:26:08,280 You… 534 00:26:09,040 --> 00:26:10,120 Excuse me. 535 00:26:10,200 --> 00:26:12,720 I don't care about the punishment. 536 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 All I want is money. 537 00:26:15,160 --> 00:26:17,040 This is none of your business. 538 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 Don't worry. 539 00:26:18,120 --> 00:26:19,120 I'll give you the money 540 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 by the end of the day. 541 00:26:21,640 --> 00:26:22,560 Good. 542 00:26:23,440 --> 00:26:25,520 Be a man of your words then. 543 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 I'll wait for you 544 00:26:28,360 --> 00:26:29,600 at A8 Yangliu Street, West District. 545 00:26:35,640 --> 00:26:37,320 Do you really want to be a gambler? 546 00:26:40,360 --> 00:26:41,200 Gu Yu. 547 00:26:42,200 --> 00:26:44,360 Follow him, Jiurong. Don't let him get into trouble. 548 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 All right. 549 00:26:53,120 --> 00:26:54,720 Who is it? Come in. 550 00:26:58,240 --> 00:27:00,240 Aren't you the lady from Gu Yu's place? 551 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 This is the capital. 552 00:27:02,280 --> 00:27:03,360 I've cleared the debt. 553 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 What about the interest? 554 00:27:07,520 --> 00:27:08,400 I don't have it. 555 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 Well, this won't do. 556 00:27:12,600 --> 00:27:15,520 If you don't have enough money, 557 00:27:16,960 --> 00:27:18,800 you can pay with something else. 558 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 Well. 559 00:27:20,760 --> 00:27:22,320 What can I pay in place of the interest? 560 00:27:25,440 --> 00:27:28,080 Well, you have a nice figure 561 00:27:28,720 --> 00:27:29,880 and you're good-looking too. 562 00:27:32,800 --> 00:27:34,640 You should be worth some money. 563 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 -That hurts! -Yongzhou's Royal Law has stated that 564 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 personal loan is prohibited. 565 00:27:41,480 --> 00:27:43,800 Do you know that if I report this to an official, 566 00:27:44,320 --> 00:27:45,280 who will be the unlucky one? 567 00:27:45,360 --> 00:27:46,680 Me. 568 00:27:47,200 --> 00:27:48,160 Bring me the promissory note. 569 00:27:48,240 --> 00:27:49,560 All right. 570 00:27:50,160 --> 00:27:51,120 All right. 571 00:27:59,840 --> 00:28:01,040 I'll give it to you. 572 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 Run. 573 00:28:06,320 --> 00:28:07,440 Run if you dare. 574 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 I'll ask you one last time. 575 00:28:09,080 --> 00:28:10,480 Are you going to give it to me or not? 576 00:28:10,560 --> 00:28:13,200 I don't have the promissory note. 577 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 Stop. 578 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 Why are you here? 579 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 I am going to ask you this. 580 00:28:23,040 --> 00:28:24,520 Why are you here? 581 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Gu Yu borrowed money from him. 582 00:28:27,480 --> 00:28:29,560 I'm here to return him the money and retrieve the promissory note. 583 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 Are you asking for the note like this? 584 00:28:34,000 --> 00:28:34,840 Of course. 585 00:28:38,480 --> 00:28:41,160 I'll settle the promissory note for you. 586 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 -Where's the promissory note? -You… 587 00:28:46,680 --> 00:28:49,480 It's not with me. 588 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 It's with Third Master Wu. 589 00:28:51,880 --> 00:28:52,800 Third Master Wu? 590 00:28:53,600 --> 00:28:54,520 The leader of the local bullies. 591 00:28:54,600 --> 00:28:56,960 He's the boss of Xifeng Casino and a few brothels. 592 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 -Take him away. -Yes. 593 00:29:01,280 --> 00:29:03,400 I'll get the promissory note for you. 594 00:29:03,960 --> 00:29:04,880 Thank you so much. 595 00:29:44,720 --> 00:29:47,200 I think I got the flour 596 00:29:48,080 --> 00:29:49,360 on my face earlier. 597 00:29:51,280 --> 00:29:53,040 I've got to go. 598 00:30:04,760 --> 00:30:06,840 Why does he always show up when I'm in trouble? 599 00:30:07,600 --> 00:30:08,800 Is he following me? 600 00:30:10,120 --> 00:30:11,600 He can go anywhere 601 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 in the capital of Yongzhou. 602 00:30:14,720 --> 00:30:16,040 Who is he? 603 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Sir. 604 00:30:20,600 --> 00:30:22,440 I know that it's illegal to give personal loans. 605 00:30:22,520 --> 00:30:24,760 But I'm just a mere broker 606 00:30:24,840 --> 00:30:27,680 earning a little commission. 607 00:30:27,760 --> 00:30:29,560 I beg for your mercy. 608 00:30:29,640 --> 00:30:30,600 There's no need to lock you up 609 00:30:31,240 --> 00:30:32,840 in the Ministry of Justice due to personal loans. 610 00:30:32,920 --> 00:30:34,320 What do you mean, sir? 611 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 Tell me about how you sell the examination questions. 612 00:30:37,160 --> 00:30:38,240 Examination questions? 613 00:30:39,840 --> 00:30:41,920 I'm innocent, sir. 614 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 I am illiterate. 615 00:30:43,720 --> 00:30:44,960 I sold the cheat sheet 616 00:30:45,040 --> 00:30:47,480 under the order of Third Master Wu. 617 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 I am innocent, sir. 618 00:30:50,400 --> 00:30:51,320 Chuanyun and Chuanyu. 619 00:30:52,200 --> 00:30:53,520 Bring me Third Master Wu. 620 00:30:53,600 --> 00:30:54,560 -All right. -All right. 621 00:30:58,680 --> 00:30:59,520 Minister Zhang is here. 622 00:31:02,240 --> 00:31:03,080 Minister Zhang. 623 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 Greetings, Your Highness. 624 00:31:05,360 --> 00:31:07,720 You must be tired 625 00:31:07,800 --> 00:31:09,240 from the investigation. 626 00:31:09,320 --> 00:31:10,680 I'm doing it for Father. 627 00:31:11,160 --> 00:31:12,640 I'll enter the palace later 628 00:31:12,720 --> 00:31:16,040 to inform His Lordship about the findings of the investigation. 629 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 You're frail. 630 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 You should go back and rest. 631 00:31:19,920 --> 00:31:22,760 I shall settle the rest of the matter. 632 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 Thank you, Minister Zhang. 633 00:31:25,400 --> 00:31:26,720 Goodbye, Your Highness. 634 00:31:34,000 --> 00:31:35,240 Your Highness. 635 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 Why did you choose to leave 636 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 at such a critical period? 637 00:31:40,040 --> 00:31:42,520 When listening to others, 638 00:31:42,600 --> 00:31:44,160 you must listen to the underlying message. 639 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 Minister Zhang said that he would inform Father. 640 00:31:48,400 --> 00:31:51,160 The one who wants me to leave isn't him then. 641 00:31:52,640 --> 00:31:53,920 My father knows about this. 642 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 This relates to the struggle for power. 643 00:31:56,800 --> 00:32:00,160 I'm in the middle of the struggle. 644 00:32:01,280 --> 00:32:02,960 Are we going back to the residence then? 645 00:32:06,520 --> 00:32:07,960 Let's go to Pagoda Tree Estate. 646 00:32:08,440 --> 00:32:09,280 All right. 647 00:32:13,160 --> 00:32:14,200 -Come on. -Come on. 648 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Catch it. 649 00:32:17,480 --> 00:32:18,600 Hurry! 650 00:32:20,440 --> 00:32:21,400 Come on, hurry up. 651 00:32:21,920 --> 00:32:23,320 -Here you go. -Here. 652 00:32:23,400 --> 00:32:24,320 She's here. 653 00:32:30,000 --> 00:32:31,920 -Fengxi. -Fengxi is here. 654 00:32:35,600 --> 00:32:36,880 You're really brave. 655 00:32:36,960 --> 00:32:38,200 How dare you sneak up on me! 656 00:32:38,680 --> 00:32:40,960 I'll teach you a lesson today. 657 00:32:47,240 --> 00:32:48,200 Come on. 658 00:32:49,120 --> 00:32:50,040 Pass it on to me. 659 00:32:56,240 --> 00:32:57,160 Your Highness. 660 00:32:59,520 --> 00:33:01,120 You're here at short notice. 661 00:33:01,680 --> 00:33:03,560 We haven't tidied up the estate yet. 662 00:33:03,640 --> 00:33:04,520 It's all right. 663 00:33:05,040 --> 00:33:07,160 Tidy up my bedroom first. 664 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 -All right. -Awesome! 665 00:33:08,560 --> 00:33:10,040 -Amazing! Hurry up! -What are they doing? 666 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 -Why is it chaotic? -Here! 667 00:33:14,080 --> 00:33:15,640 -Here. Let me… -She's so good at this. 668 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 -Me! -Pass it to me. 669 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 My turn. 670 00:33:24,840 --> 00:33:25,920 -Watch out. -Stop the ball. 671 00:33:26,000 --> 00:33:26,960 Over here. 672 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 You can either kick the ball back at us 673 00:33:47,800 --> 00:33:48,840 or join us. 674 00:33:49,520 --> 00:33:51,040 Are you inviting me to play Cuju with you? 675 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 So far, 676 00:33:52,760 --> 00:33:54,840 I haven't met any worthy opponent in Cuju. 677 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 This… 678 00:33:56,800 --> 00:33:57,920 Who would believe that? 679 00:33:58,520 --> 00:33:59,840 Don't be too proud. 680 00:33:59,920 --> 00:34:01,040 Let's have a match. 681 00:34:01,640 --> 00:34:02,600 Sure. 682 00:34:02,680 --> 00:34:03,760 But you should know 683 00:34:04,320 --> 00:34:06,640 that I never make a deal with no rewards. 684 00:34:07,400 --> 00:34:08,679 If you want to play Cuju with me, 685 00:34:08,760 --> 00:34:10,320 there must be a reward. 686 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 -How ruthless. -All right. 687 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Let's have a best-of-one. 688 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 If you score this ball, you win. 689 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 If you lose, 690 00:34:19,600 --> 00:34:22,080 you shall cook us dinner. 691 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 You little Black Fox. 692 00:34:23,960 --> 00:34:27,440 I've known you for years, yet you've only cooked for me once. 693 00:34:27,520 --> 00:34:29,040 You should reflect on yourself. 694 00:34:31,159 --> 00:34:32,560 But it made you 695 00:34:32,639 --> 00:34:35,000 crave it ever since. 696 00:34:35,679 --> 00:34:37,800 -I heard… -It is so tasty? 697 00:34:37,880 --> 00:34:38,840 If I win, 698 00:34:39,639 --> 00:34:40,880 I can make any request for you. 699 00:34:42,040 --> 00:34:43,040 Deal. 700 00:35:06,240 --> 00:35:07,440 It's Prince Lanxi. 701 00:35:07,520 --> 00:35:08,360 Well… 702 00:35:17,040 --> 00:35:17,880 Your Highness. 703 00:35:19,160 --> 00:35:20,080 Your Highness. 704 00:35:32,480 --> 00:35:34,400 -They're not playing Cuju. -They are amazing. 705 00:35:35,040 --> 00:35:36,120 What are they doing then? 706 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 They're flirting with each other. 707 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Whenever Young Master sees Ms. Feng, 708 00:35:46,120 --> 00:35:47,440 he's like a different man. 709 00:36:02,880 --> 00:36:04,160 -Bravo! -Bravo! 710 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 What does this count as then? 711 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 That's right. 712 00:36:11,080 --> 00:36:12,720 -How do we… -It's a tie, of course. 713 00:36:12,800 --> 00:36:14,200 -A tie? -A tie? 714 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 -No, we should… -All right. We played Cuju. 715 00:36:16,720 --> 00:36:18,560 Clean up and prepare for dinner. 716 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 All right. Let's go. 717 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 -Right. -Yes, let's go. 718 00:36:23,240 --> 00:36:24,560 -Come, let's go. -Come on. 719 00:36:25,080 --> 00:36:27,040 I saw that you were in a hurry previously. 720 00:36:27,120 --> 00:36:28,400 Something must have happened. 721 00:36:28,480 --> 00:36:29,640 Did you manage to solve it? 722 00:36:30,280 --> 00:36:31,680 It's just the beginning. 723 00:36:32,720 --> 00:36:35,160 I'm here today to pass you something. 724 00:36:42,720 --> 00:36:45,320 I, GU YU, PROMISE TO PAY BAI LAOQI FIVE SILVER LEAVES IN THREE MONTHS. 725 00:36:49,120 --> 00:36:50,160 Sir. 726 00:36:53,080 --> 00:36:54,280 I'm rather busy. 727 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 I shall get going then. 728 00:37:04,080 --> 00:37:05,280 When I'm done with work, 729 00:37:06,120 --> 00:37:07,400 I shall cook you a meal. 730 00:37:09,520 --> 00:37:11,080 All right, I'll wait for it. 731 00:37:19,560 --> 00:37:21,840 I should be happy 732 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 seeing that Lanxi is healthy now. 733 00:37:27,000 --> 00:37:29,480 But I still feel down. 734 00:37:32,120 --> 00:37:33,040 Mr. De. 735 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 What else is Lanxi hiding from me? 736 00:37:38,480 --> 00:37:39,720 Prince Lanxi 737 00:37:40,520 --> 00:37:41,720 must have 738 00:37:42,480 --> 00:37:43,840 his own reasons. 739 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 He has his own reasons. 740 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 I first realized that he was hiding something from me 741 00:37:50,800 --> 00:37:52,520 at the Hot Spring Palace. 742 00:37:53,080 --> 00:37:55,120 Although I didn't know where he went, 743 00:37:56,880 --> 00:37:59,920 I wouldn't allow Feng Ju to harm him. 744 00:38:01,200 --> 00:38:02,880 Hence, I backed up his lie. 745 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 During the autumn hunt, 746 00:38:06,400 --> 00:38:08,520 he gave me a big surprise. 747 00:38:10,640 --> 00:38:12,720 But seeing that he has gotten capable 748 00:38:13,280 --> 00:38:14,840 and received Father's recognition, 749 00:38:14,920 --> 00:38:17,080 I felt happy for him. 750 00:38:18,880 --> 00:38:22,320 But he shouldn't lie to me about his health. 751 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 According to Wu Peng's confession, 752 00:38:25,080 --> 00:38:27,640 who is also known as Third Master Wu, 753 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 the one who provided him with the answers 754 00:38:29,440 --> 00:38:31,960 should be the chief butler of Duke of Liang's Residence. 755 00:38:32,800 --> 00:38:35,520 I've sent someone to arrest the chief butler. 756 00:38:35,600 --> 00:38:37,520 Please lead the interrogation, Prince Yongping. 757 00:38:38,080 --> 00:38:39,960 I've also sent my men to the Duke of Liang's Residence 758 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 to check on the stock count of the gold foil paper. 759 00:38:41,880 --> 00:38:44,480 Compared to the records, they're short of one piece of gold foil paper. 760 00:38:45,040 --> 00:38:47,280 I questioned Duke of Liang about it at the Examination Hall, 761 00:38:47,360 --> 00:38:49,240 but he said that it happened a long time ago. 762 00:38:49,320 --> 00:38:50,880 So he couldn't remember where the gold foil paper went. 763 00:38:51,840 --> 00:38:53,920 Interrogate the chief butler of Duke of Liang's Residence now. 764 00:38:55,760 --> 00:38:56,600 Besides, 765 00:38:57,480 --> 00:38:59,520 continue to examine the residences of Wu Peng and the others 766 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 just in case the missing gold foil paper is with them. 767 00:39:02,600 --> 00:39:03,520 -All right. -All right. 768 00:39:03,600 --> 00:39:04,640 Your Lordship. 769 00:39:04,720 --> 00:39:07,440 We've conducted investigations on the cheating case 770 00:39:07,520 --> 00:39:08,720 and we have some findings. 771 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 Through investigation, 772 00:39:10,280 --> 00:39:11,520 the person behind the cheating case 773 00:39:11,600 --> 00:39:13,680 is Duke of Liang. 774 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 -This… -Duke of Liang? 775 00:39:15,080 --> 00:39:16,400 Do you have evidence? 776 00:39:16,960 --> 00:39:17,880 According to the investigations, 777 00:39:17,960 --> 00:39:19,680 the butler of Duke of Liang's Residence has admitted 778 00:39:19,760 --> 00:39:21,640 that Duke of Liang leaked the answers to him. 779 00:39:21,720 --> 00:39:24,200 He then passed it to the local bully, Wu Peng, 780 00:39:24,680 --> 00:39:26,240 under the order of Duke of Liang 781 00:39:26,320 --> 00:39:28,480 to pretend to sell the leaked examination questions. 782 00:39:28,560 --> 00:39:30,120 Pretend to sell? 783 00:39:30,920 --> 00:39:32,000 What do you mean? 784 00:39:32,080 --> 00:39:33,640 It is verified by Minister Zhang that only three of the candidates 785 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 among the seven candidates involved 786 00:39:35,680 --> 00:39:38,640 had a deal with the broker. 787 00:39:38,720 --> 00:39:41,520 Four other candidates are being framed. 788 00:39:41,600 --> 00:39:44,920 All four of them are disciples of Senior Secretary, Pei Youshuo. 789 00:39:45,760 --> 00:39:47,320 I've found the gold foil paper 790 00:39:47,400 --> 00:39:49,320 at the broker's place. 791 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 The handwriting on the paper 792 00:39:51,520 --> 00:39:53,120 matches Duke of Liang's handwriting. 793 00:39:53,760 --> 00:39:54,640 Moreover, 794 00:39:54,720 --> 00:39:56,760 we've examined Duke of Liang's Residence. 795 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 We found that 796 00:39:58,960 --> 00:40:02,560 there's a missing gold foil paper at Duke of Liang's Residence. 797 00:40:26,840 --> 00:40:29,560 Since the testimony and evidence are pointing toward him, 798 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 well… 799 00:40:31,040 --> 00:40:32,880 Objection, Your Lordship. 800 00:40:33,800 --> 00:40:35,880 What is it, Official Wang? 801 00:40:35,960 --> 00:40:37,160 The evidence 802 00:40:37,720 --> 00:40:39,120 is fake. 803 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 The missing gold foil paper in Duke of Liang's Residence 804 00:40:42,520 --> 00:40:44,600 is with me. 805 00:40:47,880 --> 00:40:49,080 Yuan Lu. 806 00:40:52,040 --> 00:40:53,800 The legitimate daughter of Duke of Liang, Ms. Yan, 807 00:40:54,280 --> 00:40:56,480 has been serving the Lady 808 00:40:57,040 --> 00:40:58,960 and grew up with Prince Ju. 809 00:40:59,920 --> 00:41:02,800 Hence, Duke of Liang wrote me a letter. 810 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 He hoped that I could propose to Your Lordship 811 00:41:06,960 --> 00:41:08,480 to grant their marriage. 812 00:41:09,160 --> 00:41:12,040 I wanted to inform Your Lordship about this 813 00:41:12,120 --> 00:41:13,960 after the royal court session. 814 00:41:14,040 --> 00:41:16,880 I didn't expect that Prince Yongping 815 00:41:16,960 --> 00:41:20,200 would prove Duke of Liang guilty of this. 816 00:41:20,280 --> 00:41:23,840 So I had to present the letter. 817 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 About the handwriting, 818 00:41:25,280 --> 00:41:28,840 Duke of Liang's handwriting isn't that prominent. 819 00:41:28,920 --> 00:41:29,960 It's easy to imitate it. 820 00:41:30,720 --> 00:41:31,760 Prince Yongping. 821 00:41:34,840 --> 00:41:36,480 What is this? 822 00:41:38,440 --> 00:41:39,400 I have no idea. 823 00:41:40,480 --> 00:41:43,200 Prince Yongping said that 824 00:41:43,280 --> 00:41:44,760 an official is falsely accused. 825 00:41:45,240 --> 00:41:46,120 Who is the one 826 00:41:46,720 --> 00:41:50,240 accusing people falsely now? 827 00:41:50,800 --> 00:41:54,320 Pei Youshuo is Minister Feng's mentor. 828 00:41:54,400 --> 00:41:58,040 Prince Yongping is close with Minister Feng. 829 00:41:58,120 --> 00:41:59,920 In order to protect Official Pei, 830 00:42:00,000 --> 00:42:02,080 they accuse Duke of Liang falsely. 831 00:42:02,160 --> 00:42:05,160 What a brilliant scheme, Prince Yongping. 832 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 Please order a retrial, Your Lordship. 833 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 I second that. 834 00:42:13,080 --> 00:42:14,280 I second that. 835 00:42:14,360 --> 00:42:15,720 I second that. 836 00:42:16,480 --> 00:42:17,520 I second that.