1 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Mr. Yu? 2 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 Are you Mr. Yu? 3 00:01:49,280 --> 00:01:50,120 That's me. 4 00:01:51,760 --> 00:01:53,400 I was originally going to see Huang Chao in Jizhou. 5 00:01:53,480 --> 00:01:54,640 But on the way, 6 00:01:54,720 --> 00:01:56,200 I heard Heroine Feng was at Ma's Castle. 7 00:01:56,680 --> 00:01:58,360 So I hurried here to see 8 00:01:58,440 --> 00:02:01,360 who this world's oddest woman as described by Huang Chao is. 9 00:02:03,400 --> 00:02:05,480 "The world's oddest woman"? 10 00:02:06,160 --> 00:02:08,560 Huang Chao sure likes to come up with monikers. 11 00:02:08,639 --> 00:02:09,960 Still, what a coincidence. 12 00:02:10,039 --> 00:02:11,400 I've been wanting to meet you, Mr. Yu. 13 00:02:11,480 --> 00:02:13,120 I didn't expect we would meet like this. 14 00:02:15,080 --> 00:02:16,440 This circumstance 15 00:02:16,520 --> 00:02:17,440 is all right. 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,080 -This circumstance naturally-- -Injured, 17 00:02:20,680 --> 00:02:22,200 but still talkative. 18 00:02:25,480 --> 00:02:26,680 My mouth isn't injured. 19 00:02:27,840 --> 00:02:28,760 Moreover, 20 00:02:29,240 --> 00:02:30,600 the mouth is for talking 21 00:02:30,680 --> 00:02:32,520 and eating. 22 00:02:32,600 --> 00:02:33,680 There's no food. 23 00:02:33,760 --> 00:02:34,720 So I talk. 24 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 Mr. Yu… 25 00:02:35,720 --> 00:02:36,840 There is now. 26 00:02:43,240 --> 00:02:44,720 -What's this? -Open it. 27 00:02:54,360 --> 00:02:55,520 You brought food! 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,320 I've sent people to greet your master and other disciples. 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,440 They should be safe now. 30 00:03:01,960 --> 00:03:03,120 How considerate of you. 31 00:03:07,880 --> 00:03:10,040 Would you like to go with us, Mr. Yu? 32 00:03:10,720 --> 00:03:11,880 Yes. 33 00:03:15,040 --> 00:03:16,000 This way. 34 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 You should rest if you are injured. 35 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 Why are you out here? 36 00:03:37,120 --> 00:03:38,360 I came to thank you. 37 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 If that's the case, forget it. 38 00:03:40,320 --> 00:03:41,240 Wait. 39 00:03:46,880 --> 00:03:47,840 Give it to me. 40 00:03:48,320 --> 00:03:49,680 Don't you want to thank me? 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,320 I, Bai Fengxi, am alone and have nothing. 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,880 I'll just say thank you. 43 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 What do you want? 44 00:03:58,360 --> 00:04:00,440 I should lower my expectations of you. 45 00:04:03,280 --> 00:04:05,000 You're injured but cheerful. 46 00:04:06,720 --> 00:04:08,440 The Soultaker Sect is weakened. 47 00:04:08,520 --> 00:04:09,720 Why should I be sad? 48 00:04:10,320 --> 00:04:11,400 Is that so? 49 00:04:11,920 --> 00:04:12,760 Additionally, 50 00:04:13,720 --> 00:04:15,040 I get to meet Mr. Yu, 51 00:04:15,120 --> 00:04:16,800 the Finest Gentleman. 52 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 I didn't expect to see such an ethereal look in this world, 53 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 completely different from you, Black Fox. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,440 You scheme against everyone, 55 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 but he is considerate to everyone. 56 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 By the way, I'll meet him on Mount Tianzhi tomorrow. 57 00:04:30,400 --> 00:04:31,440 Did you ask him out? 58 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Why? 59 00:04:35,680 --> 00:04:36,600 Why should I tell you? 60 00:04:40,200 --> 00:04:41,320 I'm tired. 61 00:04:41,400 --> 00:04:42,360 I'll rest in my room. 62 00:04:47,880 --> 00:04:50,320 Why is Black Fox acting weird today? 63 00:04:56,920 --> 00:04:57,800 Mr. Yu. 64 00:05:02,520 --> 00:05:03,640 Greetings, Mr. Feng. 65 00:05:05,160 --> 00:05:06,040 Please sit. 66 00:05:11,360 --> 00:05:13,840 I'm surprised that you are interested in this. 67 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 Are you buying it for your sweetheart? 68 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 Mr. Feng, pardon me. 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,320 I'm alone. 70 00:05:20,400 --> 00:05:21,480 I don't have a sweetheart. 71 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 This reminds me 72 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 of a friend I met recently. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,240 Although this pearl flower is not a precious item, 74 00:05:31,320 --> 00:05:32,920 it is simple and elegant. 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,560 A gift may be insignificant, but the feeling is deep. 76 00:05:36,960 --> 00:05:40,000 You know this friend better than I do. 77 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 After all, you were as famous as her for the past decade. 78 00:05:45,080 --> 00:05:47,760 Do you mean Bai Fengxi? 79 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 If it is her, 80 00:05:51,600 --> 00:05:53,240 don't give this to her. 81 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 She'll definitely 82 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 trade it for wine. 83 00:05:59,000 --> 00:06:00,280 Indeed, Hei-Bai Fengxi 84 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 are equally famous, 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,480 and also know each other well. 86 00:06:04,560 --> 00:06:05,760 Although Ms. Feng and I 87 00:06:05,840 --> 00:06:07,160 only met for a brief moment, 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 it is obvious 89 00:06:08,560 --> 00:06:10,240 that she is a carefree person. 90 00:06:10,320 --> 00:06:12,960 She does whatever pleases her. 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,640 It seems that Mr. Yu 92 00:06:14,720 --> 00:06:17,040 is her number-one confidant. 93 00:06:18,440 --> 00:06:19,560 I don't deserve that. 94 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 Mr. Feng, 95 00:06:23,240 --> 00:06:24,960 I must go to Mount Tianzhi. 96 00:06:25,040 --> 00:06:25,880 Farewell. 97 00:06:27,680 --> 00:06:29,080 Why can't the empyrean Yu Family 98 00:06:29,680 --> 00:06:31,880 live as long as heaven? 99 00:06:36,200 --> 00:06:37,160 Goodbye. 100 00:06:46,640 --> 00:06:48,680 MOUNT TIANZHI 101 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 This song is elegant 102 00:08:11,960 --> 00:08:13,680 and has an otherworldly beauty. 103 00:08:14,440 --> 00:08:17,360 It makes me feel as if I'm on Mount Biluo, 104 00:08:17,440 --> 00:08:18,800 picking flowers for food, 105 00:08:18,880 --> 00:08:20,000 drinking the spring water, 106 00:08:20,080 --> 00:08:22,240 picking fruit, teasing celestial deer, 107 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 walking on floating clouds, and flirting with girls. 108 00:08:26,200 --> 00:08:27,560 We are on Gaoshan Peak, it means "mountain." 109 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 This is the Liushui Pavilion, it means "stream." 110 00:08:29,960 --> 00:08:31,320 Only the stream understands 111 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 the sound of zither on the mountain. 112 00:08:33,679 --> 00:08:34,880 What is the song's title? 113 00:08:35,480 --> 00:08:36,360 It is untitled. 114 00:08:36,840 --> 00:08:38,600 I played it impromptu, 115 00:08:38,679 --> 00:08:39,720 based on how I feel now. 116 00:08:39,799 --> 00:08:41,120 Based on how you feel? 117 00:08:42,360 --> 00:08:44,080 That is not a common song. 118 00:08:44,159 --> 00:08:46,200 Mr. Yu is indeed the Finest Gentleman. 119 00:08:46,840 --> 00:08:47,800 By the way, 120 00:08:47,880 --> 00:08:49,480 thank you for what you did 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 at Ma's Castle. 122 00:08:52,040 --> 00:08:52,960 Ms. Feng, 123 00:08:53,520 --> 00:08:55,160 Huang Chao and I are good friends. 124 00:08:55,240 --> 00:08:56,600 That event happened in Jizhou. 125 00:08:57,080 --> 00:08:58,240 I must intervene. 126 00:08:58,320 --> 00:09:01,560 I've informed the Jizhou Defenders to protect the Ma family 127 00:09:02,160 --> 00:09:03,840 and track down the Soultaker Sect. 128 00:09:04,440 --> 00:09:05,480 Ms. Feng, 129 00:09:05,560 --> 00:09:06,840 why did you ask me 130 00:09:07,400 --> 00:09:08,280 to come here? 131 00:09:10,440 --> 00:09:11,400 Huang Chao said 132 00:09:12,360 --> 00:09:14,920 that you are the first person he can't defeat 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,480 and I'm only the second. 134 00:09:16,560 --> 00:09:18,760 I like to be second to none. 135 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 I am here today 136 00:09:20,080 --> 00:09:21,120 to fight with you. 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 It looks like Mr. Feng is overthinking. 138 00:09:25,480 --> 00:09:27,200 What does this have to do with Black Fox? 139 00:09:27,280 --> 00:09:29,200 How do you want to compete? 140 00:09:29,840 --> 00:09:31,680 -Your body… -I'm fine. 141 00:09:33,800 --> 00:09:34,760 We are friends. 142 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 I won't do anything to you. 143 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 How about this? 144 00:09:45,960 --> 00:09:48,360 We'll see who gets to the other bank first. 145 00:09:49,400 --> 00:09:50,320 How about that? 146 00:09:51,160 --> 00:09:52,000 All right. 147 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 I'm in. 148 00:09:57,920 --> 00:10:00,920 Only this woman deserves to be called 149 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 the world's oddest woman by Huang Chao 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,640 and make Mr. Fengxi 151 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 threaten me. 152 00:10:37,000 --> 00:10:37,840 Bai Fengxi, 153 00:10:38,880 --> 00:10:41,200 how can there be someone like you under heaven? 154 00:10:52,200 --> 00:10:53,960 I didn't expect to get a tie. 155 00:10:54,040 --> 00:10:55,800 This is the best outcome possible. 156 00:10:56,600 --> 00:10:58,680 The golden sun shines from the clear blue sky. 157 00:10:59,280 --> 00:11:01,240 When filling thy cup, be sure to fill it quite. 158 00:11:01,320 --> 00:11:03,440 Strive not for frothy fame and bubble wealth. 159 00:11:03,520 --> 00:11:06,520 A passing dream. A flashing flint. A shadow's flight. 160 00:11:07,120 --> 00:11:08,400 Standing on the highest peak, 161 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 you grasp the meaning of the world. 162 00:11:11,680 --> 00:11:14,000 What is knowledge, fine and super fine? 163 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 To innocent and simple joys resign. 164 00:11:16,240 --> 00:11:18,440 When I go home, I'll carry on my back 165 00:11:18,520 --> 00:11:20,600 a pot of wine, a zither, 166 00:11:20,680 --> 00:11:21,560 and a load of clouds. 167 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 The world isn't as pleasurable as music and wine. 168 00:11:26,040 --> 00:11:26,960 Yes. 169 00:11:27,920 --> 00:11:29,000 To innocent 170 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 and simple joys resign. 171 00:11:31,960 --> 00:11:32,800 Ms. Feng, 172 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 I should go back. 173 00:11:35,680 --> 00:11:36,560 I'll see you again. 174 00:11:37,120 --> 00:11:37,960 Until we meet again. 175 00:11:45,080 --> 00:11:46,280 PAVILION OF NOBLE CHARACTERS 176 00:11:46,360 --> 00:11:47,200 Fengxi, 177 00:11:48,880 --> 00:11:51,080 your friend sent someone to examine my father 178 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 and gave him some pills 179 00:11:52,600 --> 00:11:54,280 that would help him recover. 180 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 That's good. 181 00:11:55,960 --> 00:11:57,040 I examined Master. 182 00:11:57,120 --> 00:11:58,440 The toxin in his body is gone. 183 00:11:58,520 --> 00:11:59,640 He will recover in a while. 184 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 Do not worry. 185 00:12:02,800 --> 00:12:04,840 The world under the mountain is exciting. 186 00:12:04,920 --> 00:12:06,840 There are so many awesome people. 187 00:12:06,920 --> 00:12:08,480 No wonder you want to go down. 188 00:12:09,720 --> 00:12:10,560 By the way, 189 00:12:10,640 --> 00:12:12,760 why did you ask Mr. Yu out today? 190 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 Of course I invited the Finest Gentleman 191 00:12:15,880 --> 00:12:17,320 to a competition. 192 00:12:18,360 --> 00:12:20,040 Fengxi, you are 193 00:12:20,120 --> 00:12:21,240 awesome! 194 00:12:22,400 --> 00:12:24,800 However, Mr. Yu is handsome. 195 00:12:25,360 --> 00:12:26,760 Don't you have other ideas about him? 196 00:12:27,680 --> 00:12:28,520 Langhua, 197 00:12:29,120 --> 00:12:30,040 listen. 198 00:12:30,120 --> 00:12:32,800 There are many handsome men in this world 199 00:12:32,880 --> 00:12:33,920 besides this one. 200 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 So do you like someone else? 201 00:12:37,560 --> 00:12:39,600 -Is it Hei Fengxi? -You… 202 00:12:40,680 --> 00:12:42,960 -Nonsense! -What are you two doing? 203 00:12:43,040 --> 00:12:45,440 PAVILION OF NOBLE CHARACTERS 204 00:12:45,520 --> 00:12:46,440 Master. 205 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Do you feel better? 206 00:12:48,680 --> 00:12:49,600 Much better. 207 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 The Soultaker Sect has been weakened. 208 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 The martial arts world is less chaotic. 209 00:12:54,360 --> 00:12:58,680 Xi'er, take your martial siblings back to the Tianshuang Sect first. 210 00:12:59,240 --> 00:13:00,480 Father, aren't you going back? 211 00:13:01,040 --> 00:13:02,600 I have an old friend nearby. 212 00:13:02,680 --> 00:13:04,000 I will visit him. 213 00:13:04,080 --> 00:13:06,600 Master, you haven't recovered yet-- 214 00:13:06,680 --> 00:13:07,640 I'm fine. 215 00:13:07,720 --> 00:13:08,960 Along the way, 216 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 you must take good care of them. 217 00:13:11,520 --> 00:13:14,200 You'll temporarily handle the affairs of the sect. 218 00:13:15,360 --> 00:13:16,400 Yes. 219 00:13:16,480 --> 00:13:19,200 YONGZHOU 220 00:13:25,440 --> 00:13:26,360 Chief, 221 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 what does the edict 222 00:13:28,360 --> 00:13:30,120 given at the court meeting 223 00:13:30,200 --> 00:13:31,840 this morning by His Lordship mean? 224 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 The First Prince joins the Ministry of Personnel, 225 00:13:34,480 --> 00:13:35,880 the Second, the Ministry of Works, 226 00:13:35,960 --> 00:13:37,640 and the Third, the Ministry of Revenue, as advisers. 227 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 Isn't it obvious? 228 00:13:39,800 --> 00:13:41,760 His Lordship will assess the three princes. 229 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 One is the eldest, one is from the first wife, 230 00:13:45,040 --> 00:13:47,400 and another's mother is now the lady. 231 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Therefore, 232 00:13:49,080 --> 00:13:51,040 they will be judged on who is virtuous. 233 00:13:51,600 --> 00:13:53,120 The Ministry of Works is a tough job. 234 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 The Third Prince's Ministry of Revenue 235 00:13:55,400 --> 00:13:56,840 is a good place. 236 00:13:57,760 --> 00:14:00,600 Does His Lordship value the Third Prince more? 237 00:14:00,680 --> 00:14:03,560 Heaven is about to place a great responsibility on a great man. 238 00:14:04,480 --> 00:14:05,440 Should we… 239 00:14:06,120 --> 00:14:07,720 Visit the Second Prince's residence. 240 00:14:07,800 --> 00:14:09,120 All right. 241 00:14:09,200 --> 00:14:11,520 PROMISING DISCIPLES 242 00:14:12,680 --> 00:14:13,960 Congratulations, Your Highness. 243 00:14:14,600 --> 00:14:15,880 Vice Minister of Works, Official Liu, 244 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 seems to be from your Feng Family. 245 00:14:17,960 --> 00:14:19,320 Before dark tonight, 246 00:14:19,400 --> 00:14:20,960 he will send the relevant files 247 00:14:21,040 --> 00:14:22,560 to your residence. 248 00:14:22,640 --> 00:14:24,360 Talking to smart people 249 00:14:24,440 --> 00:14:25,760 saves me trouble. 250 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 The Third Prince chose the Ministry of Revenue, 251 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 thinking that his plan succeeded. 252 00:14:29,160 --> 00:14:30,080 Unfortunately, 253 00:14:30,680 --> 00:14:33,000 the Minister of Revenue, Baili, is his maternal uncle. 254 00:14:33,080 --> 00:14:34,520 Even if he performs well, 255 00:14:34,600 --> 00:14:35,920 he won't get the credit, 256 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 but if something goes wrong, 257 00:14:37,720 --> 00:14:40,280 he will bring shame to the Baili family. 258 00:14:40,960 --> 00:14:43,240 I have people in the Ministries of Revenue and Personnel. 259 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 -Your Highness, if you want-- -No. 260 00:14:45,640 --> 00:14:46,920 That's too obvious. 261 00:14:47,000 --> 00:14:47,840 On the contrary, 262 00:14:48,600 --> 00:14:50,560 I would like Minister Feng 263 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 to help my elder brother when you can. 264 00:14:53,400 --> 00:14:54,640 Is it because the late lady 265 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 raised the First Prince for some time 266 00:14:56,200 --> 00:14:58,680 and Your Highness has brotherly love for him? 267 00:14:59,560 --> 00:15:02,320 Mistakes are costly in the competition to be the heir of the lord. 268 00:15:03,240 --> 00:15:04,280 When I was a child, 269 00:15:04,840 --> 00:15:06,640 my elder brother took good care of me. 270 00:15:07,360 --> 00:15:10,160 No matter how fierce the competition is, 271 00:15:10,240 --> 00:15:12,400 he will always be my elder brother. 272 00:15:13,000 --> 00:15:14,280 My only target 273 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 is Feng Ju. 274 00:15:17,040 --> 00:15:18,560 I congratulate Your Highness 275 00:15:18,640 --> 00:15:20,880 on a great future in the Ministry of Works. 276 00:15:22,600 --> 00:15:23,960 If I excel, 277 00:15:24,040 --> 00:15:25,720 my father may not be pleased. 278 00:15:26,480 --> 00:15:27,560 But don't worry. 279 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 You will be the first to know 280 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 about future developments in the royal court. 281 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Thank you for your trust in me. 282 00:15:36,520 --> 00:15:39,280 YONGZHOU 283 00:15:42,280 --> 00:15:43,600 Your Highness! 284 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 It is finally here. 285 00:15:49,640 --> 00:15:51,160 Get the vice ministers and directors. Follow me. 286 00:15:51,240 --> 00:15:52,120 Yes. 287 00:15:53,120 --> 00:15:54,760 Lanxi, 288 00:15:54,840 --> 00:15:57,560 do you know why I chose the Ministry of Revenue? 289 00:15:57,640 --> 00:16:00,280 So what if you beat me in the autumn hunt? 290 00:16:00,360 --> 00:16:03,120 This time, it's my turn. 291 00:16:05,840 --> 00:16:07,320 The earthwork measurements 292 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 have basically been done. 293 00:16:09,160 --> 00:16:11,960 Lastly, we should mainly improve 294 00:16:12,440 --> 00:16:13,880 this vertical column. 295 00:16:16,240 --> 00:16:18,560 Your Highness, the Third Prince rushed in with his officials 296 00:16:18,640 --> 00:16:20,200 to audit us by the lord's order. 297 00:16:20,880 --> 00:16:22,760 What? Auditing? 298 00:16:25,120 --> 00:16:26,680 Feng Ju will not come for no reason. 299 00:16:27,640 --> 00:16:28,520 Minister Zheng, 300 00:16:29,120 --> 00:16:30,400 is there an accounting discrepancy 301 00:16:30,480 --> 00:16:31,680 in our ministry? 302 00:16:32,720 --> 00:16:34,000 The account… 303 00:16:37,360 --> 00:16:39,720 If you don't talk and it is revealed to my father, 304 00:16:39,800 --> 00:16:41,120 I can't protect you. 305 00:16:42,920 --> 00:16:44,400 Your Highness, save me! 306 00:16:45,880 --> 00:16:46,960 A hailstorm last year 307 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 damaged our Xun City city wall construction. 308 00:16:49,360 --> 00:16:50,640 For fear of punishment, 309 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 I had to 310 00:16:53,360 --> 00:16:55,680 appropriate 500,000 silver leaves. 311 00:16:55,760 --> 00:16:57,560 I thought we would pay it back in the next two months. 312 00:16:57,640 --> 00:16:58,960 -I didn't expect-- -What money? 313 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Money for the royal mausoleum after the lord's passing. 314 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Today, Third Prince 315 00:17:11,760 --> 00:17:13,480 will audit the Ministry of Works. 316 00:17:14,280 --> 00:17:16,040 Unlock these. 317 00:17:18,280 --> 00:17:19,960 Do you hear me? Open the locks! 318 00:17:29,640 --> 00:17:30,720 Stop. 319 00:17:35,560 --> 00:17:36,760 Lanxi, you're here. 320 00:17:36,840 --> 00:17:38,280 Are you fully recovered? 321 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 How dare you 322 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 trespass into our restricted area? 323 00:17:43,840 --> 00:17:44,720 Feng Ju, 324 00:17:45,280 --> 00:17:46,880 do you respect me? 325 00:17:47,520 --> 00:17:50,520 Lanxi, I wouldn't dare trespass into the Ministry of Works. 326 00:17:51,080 --> 00:17:53,480 Yesterday, I went to the palace and Father said that 327 00:17:54,040 --> 00:17:55,880 the ledgers of the three departments and six ministries 328 00:17:55,960 --> 00:17:57,280 have inconsistencies lately. 329 00:17:57,360 --> 00:17:58,560 He asked me to check. 330 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Don't get angry. 331 00:18:01,560 --> 00:18:02,520 The ministries' accounts 332 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 are always audited on year-ends. 333 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 You can check 334 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 if you have Father's handwritten order. 335 00:18:09,760 --> 00:18:11,960 Otherwise, I'll kill without mercy. 336 00:18:15,560 --> 00:18:17,960 Lanxi, you are sickly. 337 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Don't resort to fighting all the time. 338 00:18:19,880 --> 00:18:22,040 These are royal court officials. 339 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 If you kill them, 340 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 the investigating censors might report you. 341 00:18:25,400 --> 00:18:28,720 Moreover, isn't Father's oral instruction a decree too? 342 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Disobeying a decree is a heinous crime. 343 00:18:31,400 --> 00:18:32,640 Keep checking. 344 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 I'll be responsible for any trouble caused. 345 00:18:38,640 --> 00:18:40,160 -Check. Come on. -Keep checking. 346 00:18:44,720 --> 00:18:45,640 Open them. 347 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Are you disobeying the lord's order? 348 00:19:03,880 --> 00:19:04,720 Lanxi, 349 00:19:05,480 --> 00:19:08,200 where is the silver in the warehouse? 350 00:19:10,360 --> 00:19:11,520 Your Highness, 351 00:19:11,600 --> 00:19:12,760 we found it. 352 00:19:13,480 --> 00:19:16,720 On the 15th, 500,000 silver leaves were withdrawn. 353 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 How do you explain this expenditure? 354 00:19:20,560 --> 00:19:21,640 This… 355 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 How dare you? 356 00:19:25,160 --> 00:19:28,000 Our father ordered you to supervise the Ministry of Works. 357 00:19:28,080 --> 00:19:29,800 Is that how you do it? 358 00:19:30,360 --> 00:19:32,480 He only ordered us to assist the six ministries. 359 00:19:32,560 --> 00:19:34,600 Besides, I have only been here for ten days. 360 00:19:35,160 --> 00:19:36,480 What do I know? 361 00:19:38,280 --> 00:19:41,280 It seems that someone is denying all responsibilities. 362 00:19:41,960 --> 00:19:42,920 Minister Zheng, 363 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 you followed the wrong person. 364 00:19:44,680 --> 00:19:45,800 Lanxi, 365 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 embezzling silver for the royal mausoleum is a grave sin. 366 00:19:48,960 --> 00:19:50,120 Without your permission, 367 00:19:50,200 --> 00:19:51,800 the officials here 368 00:19:51,880 --> 00:19:53,760 won't dare do anything 369 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 even if you kill them. 370 00:19:57,760 --> 00:20:00,040 No wonder you made all kinds of excuses 371 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 to prevent us from auditing. 372 00:20:02,240 --> 00:20:03,200 Follow me to the palace 373 00:20:03,280 --> 00:20:05,000 and report this to Father. 374 00:20:07,160 --> 00:20:09,240 Did the ministry misappropriate the silver? 375 00:20:11,560 --> 00:20:12,600 Lanxi, 376 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 we have ironclad proof. 377 00:20:14,640 --> 00:20:15,880 Don't argue. 378 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 Feng Ju, you made a lot of guesses. 379 00:20:20,640 --> 00:20:21,880 I don't get it. 380 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Why did you suddenly affix my crime? 381 00:20:24,920 --> 00:20:26,040 This… 382 00:20:37,120 --> 00:20:38,760 DADONG BANKNOTE 383 00:20:47,080 --> 00:20:48,360 Father's silver for the royal mausoleum 384 00:20:49,000 --> 00:20:50,120 is kept nicely here. 385 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 How can there be misappropriations? 386 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 That… 387 00:20:56,720 --> 00:20:59,080 What's the explanation for the expenditure? 388 00:20:59,160 --> 00:21:00,680 There are many silver leaves. 389 00:21:00,760 --> 00:21:03,480 We convert them into silver notes for safekeeping. 390 00:21:07,120 --> 00:21:09,040 However, some villains with wild ambitions 391 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 capitalized on this to frame us. 392 00:21:12,560 --> 00:21:13,440 Minister Zheng, 393 00:21:14,040 --> 00:21:16,200 did Feng Ju say 394 00:21:16,280 --> 00:21:18,240 that my father orally instructed him to audit us? 395 00:21:19,120 --> 00:21:20,080 Yes or no? 396 00:21:20,760 --> 00:21:22,720 -Yes, we heard it with our own ears. -Yes, we heard it with our own ears. 397 00:21:24,080 --> 00:21:25,040 Good. 398 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 Zhong Li, bring my seal to the palace. 399 00:21:28,960 --> 00:21:31,480 Ask the Eunuch of Brush-Writing to check the daily records 400 00:21:31,560 --> 00:21:34,680 to see if my father gave an oral instruction yesterday. 401 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 -Yes. -Wait. 402 00:21:42,280 --> 00:21:43,240 Lanxi, 403 00:21:44,280 --> 00:21:45,800 I must have made a mistake. 404 00:21:45,880 --> 00:21:47,000 This is a misunderstanding. 405 00:21:47,080 --> 00:21:48,960 -A misunderstanding. -A misunderstanding? 406 00:21:50,480 --> 00:21:52,840 This misunderstanding is punishable by beheading. 407 00:21:52,920 --> 00:21:54,800 Do you want our lives? 408 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 I don't think I need the residence note. 409 00:21:58,520 --> 00:21:59,960 I'll visit His Lordship at the palace. 410 00:22:00,520 --> 00:22:03,400 I will thoroughly clean this pot of dirty water that is poured 411 00:22:03,480 --> 00:22:04,560 on the ministry. 412 00:22:06,080 --> 00:22:07,040 Your Highness, 413 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 should we go together? 414 00:22:09,840 --> 00:22:11,640 Please, Minister Zheng. 415 00:22:16,000 --> 00:22:17,280 This… 416 00:22:26,440 --> 00:22:28,080 Your Highness, thank you for your foresight. 417 00:22:28,160 --> 00:22:29,760 You saved the ministry from a disaster. 418 00:22:29,840 --> 00:22:31,080 Don't be polite, Minister Zheng. 419 00:22:31,160 --> 00:22:33,320 I helped you to help myself. 420 00:22:33,920 --> 00:22:37,720 Why does Your Highness carry silver notes in this amount with you? 421 00:22:41,080 --> 00:22:42,160 I'm an idiot. 422 00:22:42,240 --> 00:22:43,680 Your eyes are like burning torches 423 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 and you have foresight. 424 00:22:46,680 --> 00:22:50,440 The Third Prince was arrogant and reckless. 425 00:22:50,520 --> 00:22:52,040 He faked the lord's order 426 00:22:52,600 --> 00:22:54,280 and affixed a crime. 427 00:22:54,360 --> 00:22:55,600 He is malicious 428 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 and guilty. 429 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 If this continues, 430 00:23:00,040 --> 00:23:03,160 the country will be in peril. 431 00:23:03,240 --> 00:23:04,160 Rascal! 432 00:23:04,960 --> 00:23:06,200 This kid 433 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 got into such big trouble 434 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 but is still hiding. 435 00:23:10,520 --> 00:23:11,440 Xi'er, 436 00:23:11,520 --> 00:23:12,680 you oversee the ministry by proxy 437 00:23:13,680 --> 00:23:14,920 and are also a victim. 438 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 In your opinion, 439 00:23:16,640 --> 00:23:18,440 how should Feng Ju be punished? 440 00:23:18,520 --> 00:23:20,160 He is young 441 00:23:20,240 --> 00:23:21,800 and makes mistakes. 442 00:23:21,880 --> 00:23:23,000 It is inevitable. 443 00:23:23,600 --> 00:23:24,560 I think that 444 00:23:25,320 --> 00:23:26,800 a small punishment is enough. 445 00:23:29,160 --> 00:23:30,480 However, Minister of Revenue, Baili, 446 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 can't be let off lightly. 447 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 First, 448 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 he heads the ministry, 449 00:23:35,040 --> 00:23:37,280 but connives with officials to fight with another ministry. 450 00:23:37,360 --> 00:23:38,640 This is a dereliction of duty. 451 00:23:38,720 --> 00:23:39,640 Second, 452 00:23:39,720 --> 00:23:41,480 he is Feng Ju's maternal uncle. 453 00:23:41,560 --> 00:23:42,640 He would have known 454 00:23:42,720 --> 00:23:45,080 that embezzling the silver for mausoleum is a serious crime. 455 00:23:45,160 --> 00:23:46,760 He let the rumor 456 00:23:46,840 --> 00:23:48,040 get into Feng Ju's ears. 457 00:23:48,120 --> 00:23:49,840 Does he have an ulterior motive? 458 00:23:50,760 --> 00:23:51,600 Father, 459 00:23:52,160 --> 00:23:54,560 Feng Ju and I are blood relatives, 460 00:23:56,280 --> 00:23:57,920 but one is the son of the first lady 461 00:23:58,680 --> 00:24:00,240 and the other is the son of the second lady. 462 00:24:01,000 --> 00:24:02,520 What is Minister Baili's motive 463 00:24:03,040 --> 00:24:04,360 for alienating us? 464 00:24:05,800 --> 00:24:07,720 What Second Prince said is very true. 465 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 Your Lordship, 466 00:24:09,680 --> 00:24:11,920 Minister Baili should be severely punished for dereliction of duty. 467 00:24:13,040 --> 00:24:14,600 I second. 468 00:24:15,280 --> 00:24:16,640 I second. 469 00:24:20,600 --> 00:24:22,520 I second. 470 00:24:22,600 --> 00:24:24,000 Relay my decree. 471 00:24:24,520 --> 00:24:26,720 Minister of Revenue, Baili Heng, 472 00:24:27,240 --> 00:24:29,800 is incompetent, lets rumors spread, 473 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 and is reckless. 474 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 He is demoted three grades 475 00:24:35,560 --> 00:24:37,120 to the governor of Jiangzhou. 476 00:24:37,200 --> 00:24:39,960 Feng Ju had oversight and made false remarks. 477 00:24:40,040 --> 00:24:41,800 He'll leave the ministry, 478 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 reflect on what he did, 479 00:24:43,360 --> 00:24:44,960 and be fined 5,000 pieces of silver. 480 00:24:46,000 --> 00:24:46,920 How is that? 481 00:24:47,480 --> 00:24:48,400 I respectfully accept 482 00:24:48,480 --> 00:24:49,840 your wise judgment, Father. 483 00:24:50,800 --> 00:24:52,160 What I did today 484 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 is to consolidate your territory forever. 485 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 I have no other intention. 486 00:24:56,760 --> 00:24:57,720 Father, 487 00:24:57,800 --> 00:24:59,520 the Lian River is swollen. 488 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 Father, with your permission, 489 00:25:02,800 --> 00:25:04,600 let me bring the directors of the ministry to De City 490 00:25:05,640 --> 00:25:06,960 to survey the dyke repair work. 491 00:25:07,040 --> 00:25:07,880 Xi'er, 492 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 you worry about national affairs on my behalf. 493 00:25:11,080 --> 00:25:12,160 That is a great kindness. 494 00:25:12,720 --> 00:25:13,560 Go. 495 00:25:14,280 --> 00:25:15,440 Yes, Father. 496 00:25:17,760 --> 00:25:19,880 The Second Prince made a good move. 497 00:25:20,840 --> 00:25:21,920 Yes. 498 00:25:22,600 --> 00:25:26,200 Seeing that His Lordship intended to protect the Third Prince, 499 00:25:26,280 --> 00:25:28,200 he let him go lightly 500 00:25:28,280 --> 00:25:32,080 and turned around to target the maternal uncle, Baili. 501 00:25:32,160 --> 00:25:35,000 The reflection and demotion 502 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 will severely weaken 503 00:25:37,880 --> 00:25:40,440 the lady's faction. 504 00:25:41,640 --> 00:25:42,880 Not only that, 505 00:25:44,240 --> 00:25:47,240 do you remember what he said just now? 506 00:25:47,800 --> 00:25:49,600 He said he is the legitimate son of the first lady 507 00:25:49,680 --> 00:25:53,000 and the Third Prince is the son of the second lady. 508 00:25:54,400 --> 00:25:56,280 The distinction in status 509 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 is clear. 510 00:25:57,800 --> 00:26:01,840 He capitalized on his position as the first lady's eldest son. 511 00:26:03,480 --> 00:26:06,800 That's why the Second Prince asked to go to De City. 512 00:26:06,880 --> 00:26:07,840 Think about it. 513 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 If he stays in the capital, 514 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 and ministers at the court meeting tomorrow morning 515 00:26:12,160 --> 00:26:15,200 learn that the Third Prince was demoted, 516 00:26:15,280 --> 00:26:17,400 surely someone will suggest 517 00:26:17,480 --> 00:26:20,040 naming the Second Prince as the heir. 518 00:26:20,120 --> 00:26:24,360 However, he himself has gone to De City. 519 00:26:25,720 --> 00:26:27,080 How can they confer that title? 520 00:26:27,960 --> 00:26:30,120 The Second Prince is sick all the time. 521 00:26:31,360 --> 00:26:32,840 He has just recovered, 522 00:26:32,920 --> 00:26:35,880 but he shows such shrewdness. 523 00:26:37,640 --> 00:26:39,840 The climate in the royal court 524 00:26:40,560 --> 00:26:42,680 might change. 525 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Is he sick all the time 526 00:26:44,600 --> 00:26:46,320 or keeping a low profile? 527 00:26:46,960 --> 00:26:47,880 This… 528 00:26:47,960 --> 00:26:50,600 We don't know. 529 00:26:54,440 --> 00:26:57,080 FENG JU'S MANSION, YONGZHOU 530 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Darn Feng Lanxi! 531 00:27:02,480 --> 00:27:04,240 He got me again! 532 00:27:04,320 --> 00:27:06,840 I think Vice Minister Liu visited his residence. 533 00:27:06,920 --> 00:27:09,040 He already knew. 534 00:27:09,120 --> 00:27:11,200 Obviously, the Second Prince is suppressing you. 535 00:27:11,280 --> 00:27:12,680 That was why he hatched that plan. 536 00:27:13,160 --> 00:27:14,200 Your Highness, 537 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 this is a crime of treason. 538 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 He's going to kill you. 539 00:27:20,440 --> 00:27:22,200 Fortunately, His Lordship loves you. 540 00:27:22,280 --> 00:27:23,160 Otherwise… 541 00:27:27,240 --> 00:27:28,480 I won't rest 542 00:27:29,640 --> 00:27:31,720 until I avenge this. 543 00:27:38,440 --> 00:27:39,320 Your Highness, 544 00:27:39,960 --> 00:27:41,560 thankfully Vice Minister Liu 545 00:27:41,640 --> 00:27:43,840 informed you and you were prepared. 546 00:27:43,920 --> 00:27:44,760 The Third Prince 547 00:27:44,840 --> 00:27:46,760 shot himself in the foot 548 00:27:46,840 --> 00:27:48,200 and might not resign to it. 549 00:27:48,280 --> 00:27:49,560 He might take action. 550 00:27:51,960 --> 00:27:53,120 That's his business. 551 00:27:53,680 --> 00:27:54,600 Forget this issue. 552 00:27:55,080 --> 00:27:56,840 We have a flood emergency. 553 00:27:56,920 --> 00:27:58,000 Let's handle it first. 554 00:27:58,480 --> 00:27:59,320 Yes. 555 00:28:11,920 --> 00:28:14,840 Why didn't you tell me that you're targeting Feng Ju? 556 00:28:14,920 --> 00:28:17,840 You should let me see his miserable look. 557 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 When did I target him? 558 00:28:22,040 --> 00:28:23,680 He made things difficult for me. 559 00:28:25,840 --> 00:28:27,840 There are no outsiders here. 560 00:28:28,360 --> 00:28:30,120 You don't have to lie to me. 561 00:28:31,120 --> 00:28:32,880 Had he not targeted me, 562 00:28:33,440 --> 00:28:35,200 would he get into trouble? 563 00:28:46,560 --> 00:28:49,720 LIAN RIVER, YONGZHOU 564 00:28:56,240 --> 00:28:57,160 Fengxi, 565 00:28:57,240 --> 00:28:58,960 are you still nauseous after so long? 566 00:28:59,040 --> 00:29:00,760 Didn't you travel the waterways before? 567 00:29:01,360 --> 00:29:02,560 I did, 568 00:29:03,120 --> 00:29:05,200 but the Lian River has three-foot waves on windless days. 569 00:29:07,520 --> 00:29:09,600 Fengxi, come and smell this. 570 00:29:10,680 --> 00:29:11,600 What's this? 571 00:29:11,680 --> 00:29:13,400 Oil from lamp-roasted tangerine peel. 572 00:29:13,480 --> 00:29:14,760 It's good for nausea. 573 00:29:14,840 --> 00:29:16,800 Jiurong, you know how to please her. 574 00:29:16,880 --> 00:29:19,280 We vomited two days ago. Why didn't you take it out? 575 00:29:20,320 --> 00:29:21,240 You just know 576 00:29:21,320 --> 00:29:22,280 that Master went out 577 00:29:22,360 --> 00:29:24,320 and handed the Tianshuang Sect to Fengxi. 578 00:29:24,400 --> 00:29:26,320 Maybe later, he'll make her Sect Leader. 579 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 Don't say that again. 580 00:29:31,800 --> 00:29:33,520 Fengxi, what do you want to eat? 581 00:29:33,600 --> 00:29:34,480 I can cook. 582 00:29:35,240 --> 00:29:36,320 Anything. 583 00:29:36,400 --> 00:29:37,280 All right. 584 00:29:49,560 --> 00:29:50,640 YONG 585 00:29:53,840 --> 00:29:54,760 YONG 586 00:29:56,280 --> 00:29:57,720 A hundred li downstream from here, 587 00:29:58,240 --> 00:30:00,200 the Lian River flows into a steep gorge 588 00:30:00,760 --> 00:30:01,720 with narrow passageways. 589 00:30:02,200 --> 00:30:04,240 Therefore, any storm upstream will whip up 590 00:30:04,320 --> 00:30:06,200 strong winds and huge waves here. 591 00:30:08,520 --> 00:30:10,760 Vice Minister Liu, thank you for harnessing the river these years. 592 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Your Highness came here in person without fear of danger. 593 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 I admire you. 594 00:30:17,360 --> 00:30:18,520 If this goes on, 595 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 the storm will intensify soon. 596 00:30:20,680 --> 00:30:21,600 Your Highness, 597 00:30:21,680 --> 00:30:22,560 let's turn back. 598 00:30:25,640 --> 00:30:26,480 Lower the sails. 599 00:30:30,720 --> 00:30:31,840 Your Highness. 600 00:30:31,920 --> 00:30:33,480 -Are you all right? -I'm fine. 601 00:30:33,560 --> 00:30:34,520 Someone is down there! 602 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 Archers! 603 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 Archers, quick! 604 00:31:04,880 --> 00:31:05,720 Hurry! 605 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 -Check the bilge! -Yes! 606 00:31:09,480 --> 00:31:10,320 Move! 607 00:31:42,840 --> 00:31:43,680 Your Highness! 608 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 Bad news! The cabin is flooded! 609 00:31:45,440 --> 00:31:47,160 -Move it up! -Men, come with me! 610 00:31:47,240 --> 00:31:48,760 -All right. -Come quickly! 611 00:33:23,920 --> 00:33:26,520 What's the hurry to get me out of the capital to relax? 612 00:33:26,600 --> 00:33:27,920 What happened? 613 00:33:32,600 --> 00:33:34,280 What? How is he now? 614 00:33:34,360 --> 00:33:36,440 We just received reliable information 615 00:33:36,520 --> 00:33:37,840 that the Second Prince is missing. 616 00:33:37,920 --> 00:33:39,440 It's stormy there. 617 00:33:39,520 --> 00:33:40,400 I am afraid… 618 00:33:43,720 --> 00:33:45,120 Are you crazy? 619 00:33:45,200 --> 00:33:46,280 How could you act on your own? 620 00:33:46,360 --> 00:33:47,920 Since the Ministry of Revenue's debacle, 621 00:33:48,000 --> 00:33:49,480 you have been unhappy. 622 00:33:49,560 --> 00:33:50,880 A lord's worry is a servant's humiliation. 623 00:33:50,960 --> 00:33:52,080 Therefore, I… 624 00:33:53,480 --> 00:33:54,520 I… 625 00:33:54,600 --> 00:33:56,000 No matter how hard we fight, 626 00:33:56,080 --> 00:33:58,000 I never thought of taking his life. 627 00:33:58,080 --> 00:34:00,920 He is my second brother and related by blood. 628 00:34:01,520 --> 00:34:03,520 Your Highness, to vie for supremacy, 629 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 you cannot show a woman's kindness. 630 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 You! 631 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 I know 632 00:34:09,360 --> 00:34:11,000 it is treason to murder the royal family. 633 00:34:11,080 --> 00:34:12,400 I acted on my own responsibility. 634 00:34:12,880 --> 00:34:14,920 I hope Your Highness will make the country prosperous 635 00:34:15,000 --> 00:34:17,120 so that my loyalty is not wasted. 636 00:34:17,199 --> 00:34:18,120 Enough! 637 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 Stand up. 638 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Stand up! 639 00:34:22,000 --> 00:34:23,560 Stand up. 640 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 -Go back now. -All right. 641 00:34:27,679 --> 00:34:30,320 The immediate priority is not to make my father suspicious. 642 00:34:30,400 --> 00:34:31,679 Yes. Your Highness, don't worry. 643 00:34:31,760 --> 00:34:33,280 I've made arrangements. 644 00:34:33,360 --> 00:34:34,520 He won't suspect you. 645 00:34:36,199 --> 00:34:37,040 It's true. 646 00:34:39,639 --> 00:34:40,480 Your Highness. 647 00:34:41,320 --> 00:34:42,400 Your Highness! 648 00:34:44,400 --> 00:34:46,120 Ren Chuanyu! 649 00:34:46,199 --> 00:34:47,080 Wake up quickly. 650 00:34:47,159 --> 00:34:48,280 Wake up! 651 00:34:48,360 --> 00:34:49,320 What are you looking at? 652 00:34:49,400 --> 00:34:51,360 Locate His Highness quickly! Hurry! 653 00:34:51,440 --> 00:34:52,280 -Yes. -Yes. 654 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 Quickly. 655 00:34:53,920 --> 00:34:57,200 -Ren Chuanyu. Wake up. -Your Highness. 656 00:34:57,280 --> 00:34:58,160 Your Highness. 657 00:35:01,000 --> 00:35:02,480 Official Liu, where is His Highness? 658 00:35:02,560 --> 00:35:03,680 Did you rescue him? 659 00:35:03,760 --> 00:35:05,240 We didn't find him. 660 00:35:05,320 --> 00:35:06,600 Save him quickly. 661 00:35:06,680 --> 00:35:07,840 He is afraid of water. 662 00:35:07,920 --> 00:35:09,360 His Highness is afraid of water! 663 00:35:14,120 --> 00:35:15,040 Calm down, Your Lordship. 664 00:35:15,120 --> 00:35:18,160 De City has mobilized all troops to search for His Highness. 665 00:35:18,240 --> 00:35:19,520 Heaven blesses the good man. 666 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 Enough! 667 00:35:23,920 --> 00:35:25,280 -Who did this? -Minister Wang sent people 668 00:35:25,360 --> 00:35:26,920 to investigate this morning. 669 00:35:27,400 --> 00:35:28,240 What about Feng Ju? 670 00:35:28,320 --> 00:35:29,920 The servants said 671 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 that the Third Prince had been in his residence. 672 00:35:31,880 --> 00:35:32,840 Relay my decree. 673 00:35:33,360 --> 00:35:35,280 -Find Xi'er at all costs. -Yes. 674 00:36:08,840 --> 00:36:09,960 Go if you want. 675 00:36:11,880 --> 00:36:12,760 Don't intervene. 676 00:36:15,840 --> 00:36:18,920 Are you angry about what Jiurong did for me today? 677 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 No. 678 00:36:20,360 --> 00:36:21,880 It's written on your face. 679 00:36:24,160 --> 00:36:25,360 I saved Jiurong 680 00:36:25,440 --> 00:36:27,720 and he is nice to me because he is grateful. 681 00:36:27,800 --> 00:36:30,840 Don't you like him because of who he is? 682 00:36:30,920 --> 00:36:32,160 Who said I like him? 683 00:36:32,240 --> 00:36:33,360 No. 684 00:36:36,880 --> 00:36:39,120 Do you know why we didn't journey over land? 685 00:36:39,200 --> 00:36:41,000 Traveling by land to Tianshuang Sect is faster, 686 00:36:41,080 --> 00:36:42,560 but we chose to go by water. 687 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 You have the authority. 688 00:36:44,920 --> 00:36:46,640 No one knows what you think. 689 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 Jiurong begged me to do that. 690 00:36:49,760 --> 00:36:51,440 He told me 691 00:36:51,960 --> 00:36:53,120 that you hadn't gotten out for so long 692 00:36:53,200 --> 00:36:55,240 and wanted you to see more and stay longer. 693 00:36:56,360 --> 00:36:58,680 Do you think I've lost my mind 694 00:36:58,760 --> 00:37:00,480 to choose such a torturing path? 695 00:37:01,760 --> 00:37:02,920 Did he say that? 696 00:37:03,720 --> 00:37:05,200 Would I lie? 697 00:37:08,320 --> 00:37:09,960 Go ahead and give him the clothes 698 00:37:10,520 --> 00:37:12,680 whether he likes them or not. 699 00:37:12,760 --> 00:37:14,200 You will find out that way. 700 00:37:14,280 --> 00:37:15,200 Moreover, 701 00:37:15,720 --> 00:37:18,000 people in the martial arts world like us should act cool. 702 00:37:18,080 --> 00:37:19,000 Right? 703 00:37:46,800 --> 00:37:47,760 There's someone. 704 00:37:50,680 --> 00:37:52,240 Someone is in the river. Save him! 705 00:37:55,840 --> 00:37:57,600 There's no time. Jiurong, get a rope! 706 00:37:57,680 --> 00:37:58,560 Yes. 707 00:37:58,640 --> 00:38:00,000 Fengxi, be careful! 708 00:38:05,320 --> 00:38:06,240 Fengxi! 709 00:38:15,480 --> 00:38:17,280 The Black Fox fell into the water? 710 00:38:17,360 --> 00:38:19,200 An accident must have happened. 711 00:38:20,320 --> 00:38:22,640 Drowning in the cold water will damage his lungs and veins. 712 00:38:54,400 --> 00:38:55,280 Don't leave me, 713 00:38:56,200 --> 00:38:57,120 Mother. 714 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Fengxi, here's the medicine. 715 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 Help him up. 716 00:39:42,040 --> 00:39:42,880 Quick. 717 00:39:56,720 --> 00:39:58,000 You must take the medicine. 718 00:39:58,640 --> 00:39:59,680 Black Fox. 719 00:39:59,760 --> 00:40:01,400 Fengxi, be gentler. 720 00:40:01,480 --> 00:40:02,920 He is not well. 721 00:40:05,760 --> 00:40:07,240 I was anxious.