1 00:01:42,920 --> 00:01:44,440 You ordered me to participate in the hunt. 2 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 I had no choice but to obey. 3 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 I've been ill for a long time. 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 Somehow, that made me somewhat of a physician. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 While I was studying medicine, 6 00:01:52,880 --> 00:01:54,440 I discovered that the sap of Lanwei flowers 7 00:01:54,520 --> 00:01:56,600 could temporarily tame wild animals. 8 00:01:56,680 --> 00:02:00,200 That's why I had Chuanyun and the others use this method 9 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 to lure the prey. 10 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 What about your wishes? 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 My wishes 12 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 are similar to Minister Feng's. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,440 I am willing to hunt for you, 14 00:02:12,000 --> 00:02:12,880 Father. 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Minister Feng. 16 00:02:16,840 --> 00:02:20,080 Looks like the Cloud Cutter Sword will remain with my family. 17 00:02:27,920 --> 00:02:29,080 Xi'er. 18 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Receive the sword. 19 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 Thank you, Father. 20 00:02:39,920 --> 00:02:42,840 FENG QIWU'S RESIDENCE, YONGZHOU 21 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Chief, you wanted to see me? 22 00:02:47,160 --> 00:02:48,040 Elder. 23 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 Go and bring me 24 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 the box I hid at the Fountain Abode. 25 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 Help me buy a piece of information from them. 26 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 What information? 27 00:02:56,480 --> 00:02:57,800 Information 28 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 regarding the Second Prince, Feng Lanxi. 29 00:03:00,840 --> 00:03:03,560 Prince Lanxi did gain favor today, 30 00:03:04,440 --> 00:03:07,200 but it was through cheap tricks. 31 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 Do we have to get 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 the Fountain Abode involved? 33 00:03:13,480 --> 00:03:14,360 Elder. 34 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 What do you think of my assessment of people? 35 00:03:17,840 --> 00:03:20,440 Precise but ruthless. 36 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 You have a much sharper eye than me. 37 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 What if a person 38 00:03:25,480 --> 00:03:28,760 managed to dupe everyone for a dozen years 39 00:03:28,840 --> 00:03:31,320 and even got me deceived? 40 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 What do you think of this person's shrewdness 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 and craftiness? 42 00:03:39,080 --> 00:03:39,960 Go on. 43 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 Yes, Chief. 44 00:03:48,760 --> 00:03:49,640 Ms. Huan. 45 00:03:50,160 --> 00:03:51,440 What is it? 46 00:03:51,520 --> 00:03:52,360 Ms. Huan. 47 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 You've been serving His Highness for a dozen years. 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,480 Within the residence, 49 00:03:55,560 --> 00:03:57,400 you must be the one who knows His Highness best. 50 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 So I'd like to ask you something. 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 Is it about why His Highness pretended to be weak? 52 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Yes. 53 00:04:06,200 --> 00:04:07,360 Why don't you ask your father? 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 My father wouldn't tell me. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 Ms. Huan, tell me, please. 56 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 I'll have to start from the beginning. 57 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 His Highness's birth mother 58 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 was Princess Yige of Dadong. 59 00:04:18,839 --> 00:04:21,160 She is the sister of Emperor Chunxi. 60 00:04:21,240 --> 00:04:22,440 Her status is unrivaled. 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 So naturally, she would become Yongzhou's first lady. 62 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 The late lady was virtuous and unblemished. 63 00:04:27,760 --> 00:04:29,280 Despite knowing the lord took Baili 64 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 as a concubine before their wedding, 65 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 she still welcomed her into the palace. 66 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 She also took in Baili's son 67 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 as her own. 68 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 It was none other than the First Prince, Feng Chang. 69 00:04:39,400 --> 00:04:41,000 Because of that, 70 00:04:41,080 --> 00:04:43,320 despite Prince Chang's aloofness towards others, 71 00:04:43,400 --> 00:04:46,120 he has always adored His Highness. 72 00:04:46,760 --> 00:04:49,160 The late lady's health deteriorated after giving birth. 73 00:04:49,880 --> 00:04:52,160 Baili attended to His Lordship with full devotion. 74 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 After giving birth to the Third Prince, Feng Ju, 75 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 she was conferred the title of consort. 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 Due to her identity, the lady did not contend for attention. 77 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 She feared the accusation of jealousy. 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 Several years later, 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 she died from heartache. 80 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Before long, 81 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Baili was conferred as the new lady. 82 00:05:09,120 --> 00:05:10,320 She is the current lady 83 00:05:10,400 --> 00:05:12,560 who went to pray at Mount Ning ten days ago. 84 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 Everyone thinks of Baili 85 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 as kind and virtuous. 86 00:05:15,720 --> 00:05:17,800 She regards His Highness as her own son. 87 00:05:17,880 --> 00:05:19,160 But little do they know 88 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 that Baili is only trying to spoil His Highness. 89 00:05:22,480 --> 00:05:24,080 She purposely sent courtesans and beautiful women 90 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 to attend to His Highness, 91 00:05:26,160 --> 00:05:28,200 all because she wants her own son, Prince Ju, 92 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 to be first in line for the title of the heir. 93 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 After the late lord passed away, 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 His Lordship did not appoint the heir right away. 95 00:05:37,240 --> 00:05:39,720 And he never paid much attention to His Highness. 96 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 I feel bad that he has to cozy up to Baili on one hand, 97 00:05:44,680 --> 00:05:46,080 while working hard on the other. 98 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 He had been persevering for three years 99 00:05:49,400 --> 00:05:51,760 before the chance came to drive Baili out with the reason 100 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 of being poisoned. 101 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 His Highness had a birth mother who was unlucky. 102 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Then he had a deceptive stepmother. 103 00:06:00,160 --> 00:06:01,880 Not to forget the traitorous palace maids. 104 00:06:04,040 --> 00:06:04,960 I see. 105 00:06:05,760 --> 00:06:08,280 This is why His Highness has been pretending to be weak. 106 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 If His Highness hadn't been sick for so long, 107 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Baili would never have stopped. 108 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 Fortunately, in these past years, 109 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 she believes His Lordship only favors her birth son, Prince Ju. 110 00:06:18,560 --> 00:06:20,480 So she hasn't been finding fault with His Highness. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,200 If she hadn't lowered her guard, 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 His Highness wouldn't have been able 113 00:06:24,720 --> 00:06:27,320 to manage the Fountain Abode smoothly. 114 00:06:28,000 --> 00:06:28,920 I counted. 115 00:06:29,680 --> 00:06:31,200 I think our prince fell ill 116 00:06:31,280 --> 00:06:33,320 in the 14th year of Chunxi's reign. 117 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 Ms. Huan, doesn't that mean 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 His Highness only used eight years 119 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 to concurrently master literature and art 120 00:06:39,080 --> 00:06:41,640 while building up the Fountain Abode to be the world's best? 121 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 His Highness is a genius. 122 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 If not, 123 00:06:45,720 --> 00:06:49,160 how did you think His Highness was able to be elegant yet secretive 124 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 while playing two of the Four Gentlemen roles 125 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 at the same time? 126 00:06:52,760 --> 00:06:54,040 Then why did His Highness 127 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 make himself conspicuous during the autumn hunt? 128 00:06:56,720 --> 00:06:58,160 I'm sure His Highness has a plan. 129 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 We just have to oblige. 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,680 I told you all this today 131 00:07:03,440 --> 00:07:05,320 not only to curb your curiosity 132 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 and make you serve him wholeheartedly, 133 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 but also to let you know 134 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 that His Highness has started to move. 135 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 You must be prepared 136 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 to do your part for His Highness. 137 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 Your Highness. 138 00:07:27,720 --> 00:07:29,160 I asked you to be the messenger. 139 00:07:29,720 --> 00:07:31,160 Have you passed the message to Bai Fengxi? 140 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 I wasn't able to. 141 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 Ms. Feng has left Pei City. 142 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 But the intel from various sources 143 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 says that Tianshuang Sect is heading for Ma's Castle. 144 00:07:40,120 --> 00:07:41,880 So she has the same idea as me. 145 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 There's a message about the Feng Family. 146 00:07:50,840 --> 00:07:52,000 Chief Feng 147 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 seems to have taken an interest in me. 148 00:07:57,000 --> 00:07:57,880 Your Highness. 149 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 How should we reply? 150 00:08:01,240 --> 00:08:02,200 Tomorrow at noon. 151 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 Lanyun Pavilion. 152 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 I will wait for her there. 153 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Yes, sir. 154 00:08:13,880 --> 00:08:15,120 Looks like we managed 155 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 to get ahead of Soultaker Sect. 156 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 According to what we found out about the Ties, 157 00:08:19,560 --> 00:08:21,440 the Soultaker Sect will surely be watching the Ma family. 158 00:08:22,160 --> 00:08:24,000 They will be notified 159 00:08:24,080 --> 00:08:25,360 in the slightest movement. 160 00:08:25,920 --> 00:08:27,000 The way it is, 161 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 we can only prepare ourselves 162 00:08:29,000 --> 00:08:30,480 and invite the guest in. 163 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 We do not know how many men the Soultaker Sect has sent. 164 00:08:33,559 --> 00:08:35,559 With the few of us, we will be outnumbered. 165 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 Since it's a setup, 166 00:08:38,120 --> 00:08:39,679 we'll need Mas' cooperation. 167 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 That's the only way 168 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 to stop the Soultaker Sect's scheme. 169 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 Master, I have an idea. 170 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 It may or may not work. 171 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 Speak up. 172 00:08:49,240 --> 00:08:50,960 MA FAMILY, JIZHOU 173 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 I am Bai Fengxi of Tianshuang Sect. 174 00:09:00,640 --> 00:09:02,200 I have an important matter to discuss with you. 175 00:09:02,280 --> 00:09:03,560 Bai Fengxi? 176 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 CHIEF OF THE MA FAMILY, MA MENGQI 177 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 Why did you suddenly turn up at Ma's Castle? 178 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 And why did you come to see me 179 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 in this manner? 180 00:09:10,440 --> 00:09:11,680 It's an emergency. 181 00:09:11,760 --> 00:09:13,080 I hope you understand. 182 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 Have you heard that lately, 183 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 many sects and clans 184 00:09:17,160 --> 00:09:18,440 have fallen prey to the Soultaker Sect? 185 00:09:19,120 --> 00:09:20,240 Yes, I have. 186 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 The word out there 187 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 is that the Soultaker Sect is ruthless. 188 00:09:24,560 --> 00:09:25,840 Wherever they pass through, 189 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 they leave behind carnage and despair. 190 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 I see. 191 00:09:33,760 --> 00:09:35,360 Rest assured, Heroine Feng. 192 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 Ma's Castle is an advocate for justice. 193 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 We won't sit by idly. 194 00:09:39,880 --> 00:09:40,960 If needed, 195 00:09:41,040 --> 00:09:43,880 the Mas will take action. 196 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 You are upright and noble, Chief Ma. 197 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 You have my respect. 198 00:09:48,480 --> 00:09:50,040 But I didn't come today 199 00:09:50,120 --> 00:09:51,440 to ask for help. 200 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Not to ask for help? 201 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Then why are you here? 202 00:09:55,960 --> 00:09:59,000 We think the Soultaker Sect's next target 203 00:09:59,080 --> 00:10:00,200 is the Ma family. 204 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 What makes you think the Soultaker Sect 205 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 would want to harm us, Mas? 206 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 The Soultaker Sect is brutal. 207 00:10:10,840 --> 00:10:12,800 Everything is done for profit. 208 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 In the eliminated sects, 209 00:10:14,440 --> 00:10:16,440 many of them perished for good. 210 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 But the Soultaker Sect was only putting up a show. 211 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Their real targets 212 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 are the Hans, Ties, Xuanyuan Sect, 213 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 and you, the Ma family. 214 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 Their motive is to gather 215 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 the four main assets of soldiers, medicine, arrays, and horses 216 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 and secretly set up an army 217 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 to take over the world. 218 00:10:33,240 --> 00:10:34,280 I thought 219 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 it was a simple power scuffle. 220 00:10:36,760 --> 00:10:37,880 I didn't expect it 221 00:10:38,400 --> 00:10:40,040 to involve the whole world. 222 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 What is your thought, 223 00:10:43,160 --> 00:10:44,040 Heroine Feng? 224 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 My master has set up the necessary defense outside. 225 00:10:46,720 --> 00:10:48,440 I hope you'll agree 226 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 to work with us. 227 00:10:51,080 --> 00:10:54,880 So you want us to be the bait? 228 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Yes. 229 00:10:57,640 --> 00:10:58,560 All right. 230 00:10:58,640 --> 00:10:59,720 It's fine to be the bait. 231 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 As long as we can eradicate the Soultaker Sect, 232 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 we, the Mas, will do everything we can to help. 233 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Besides, 234 00:11:07,200 --> 00:11:09,480 if the Soultaker Sect falls on my turf, 235 00:11:09,560 --> 00:11:11,680 I will have reason to brag. 236 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 Thank you, Chief Ma. 237 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 Master, after two days of observation, 238 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 we've determined the layout of Ma's Castle. 239 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Any movement? 240 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 -Everything is normal. -We will act one hour after midnight. 241 00:11:28,040 --> 00:11:30,240 -No one is to be spared. -Yes, Master. 242 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 Your Highness, Chief Feng has departed. 243 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 We should depart too. 244 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes, sir. 245 00:11:40,000 --> 00:11:40,840 Your Highness. 246 00:11:41,560 --> 00:11:42,960 -Your Highness. -Why are you out of breath? 247 00:11:43,040 --> 00:11:43,920 Prince Chang is here. 248 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 I smell trouble. 249 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 Ms. Huan is trying to stop him, but I don't think it's working. 250 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 So she asked me to give you a heads up. 251 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 I'm here to see my own brother. 252 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 I don't need you servants to pass the word. 253 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 Good day, Feng Chang. 254 00:11:57,120 --> 00:11:58,640 Is there a reason 255 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 you came today? 256 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 A reason? 257 00:12:01,800 --> 00:12:03,280 No need to pretend you're clueless. 258 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 Judging from your cold expression, 259 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 I suppose you're here to reprimand me. 260 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 You haven't explained to me what happened at the autumn hunt. 261 00:12:10,640 --> 00:12:13,080 Last night, I already wanted to come and ask you. 262 00:12:13,160 --> 00:12:15,640 But knowing your condition, you must be tired. 263 00:12:15,720 --> 00:12:17,000 So I held it in until now. 264 00:12:17,080 --> 00:12:19,960 I guess you're unhappy that I stole the spotlight. 265 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 I hereby apologize to you. 266 00:12:23,120 --> 00:12:23,960 Lanxi. 267 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 In your eyes, 268 00:12:25,960 --> 00:12:28,360 am I just a resentful, sore loser? 269 00:12:29,120 --> 00:12:30,880 I'm just frustrated you didn't tell me sooner. 270 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 Why did you lie to me? 271 00:12:32,480 --> 00:12:33,520 Feng Chang. 272 00:12:33,600 --> 00:12:35,040 When did I lie to you? 273 00:12:35,120 --> 00:12:37,000 I told you at the autumn hunt. 274 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 Chuanyun and Chuanyu 275 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 helped me prepare the prey. 276 00:12:41,760 --> 00:12:43,600 But you didn't say how it would be prepared. 277 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 But Feng Chang. 278 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 You didn't ask. 279 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 You little brat. 280 00:12:50,840 --> 00:12:52,160 You're talking back to me now. 281 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 All right. Tell me. 282 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 You weren't at the Hot Spring Palace the last time. Where were you? 283 00:13:01,640 --> 00:13:02,600 What's wrong? 284 00:13:02,680 --> 00:13:03,880 I feel light-headed. 285 00:13:03,960 --> 00:13:05,200 All right, fine. 286 00:13:05,280 --> 00:13:06,200 I'll stop asking. 287 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 I won't ask anymore. 288 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Compared with when you were younger, 289 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 you've certainly become more annoying. 290 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 You're so annoying. 291 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 Even if I'm annoying, 292 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 you're still my older brother. 293 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 I haven't been able to thank you yet 294 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 for what you did for me that day, 295 00:13:31,520 --> 00:13:34,440 I prepared this gift for you as my gratitude. 296 00:13:35,000 --> 00:13:36,480 I was just about to go give it to you. 297 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 I guess you do have a conscience. 298 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 You have to be more careful from now on. 299 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 Feng Ju gets jealous easily. 300 00:13:47,280 --> 00:13:49,920 Now that you've received favor at the autumn hunt, 301 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 who knows what he will do to you next time? 302 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Aren't you going to see what I got you? 303 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 It's from you. 304 00:13:57,760 --> 00:13:58,680 It can't be bad. 305 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Even if it is, I'll still cherish it. 306 00:14:06,120 --> 00:14:07,400 Greetings, Your Highness. 307 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 You clearly agreed 308 00:14:09,280 --> 00:14:10,640 to help me keep the secret. 309 00:14:11,760 --> 00:14:14,360 But you sent a secret letter to the Fountain Abode 310 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 wanting to investigate me. 311 00:14:18,040 --> 00:14:19,640 I am the chief of the family. 312 00:14:19,720 --> 00:14:22,160 The fate of the Feng family lies in me. 313 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 I'm just trying 314 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 to know you better. 315 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Only by knowing who you are, 316 00:14:26,880 --> 00:14:29,280 can I make an informed decision. 317 00:14:29,840 --> 00:14:31,720 So have you come to a decision? 318 00:14:34,080 --> 00:14:35,240 At this present time, 319 00:14:35,840 --> 00:14:37,000 are you "elegant" 320 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 or are you "secretive"? 321 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Being secretive 322 00:14:41,520 --> 00:14:42,800 is a cover. 323 00:14:43,360 --> 00:14:44,560 If the cover is blown, 324 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 it will be dangerous. 325 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 What you just said 326 00:14:50,520 --> 00:14:51,800 came from the Shuowen Jiezi. 327 00:14:52,400 --> 00:14:53,640 It's an explanation for "secretive." 328 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 In Erya, 329 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 being secretive is being concealed. 330 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 What is hidden can also be profound and subtle. 331 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 Sima Qian once appraised Sima Xiangru's compositions. 332 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Spring and Autumn can deduce the subtleties of things, 333 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 while Book of Changes is meant to be subtle but explained superficially. 334 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 Did I get that right? 335 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 Sima Xiangru was overlooked for officialdom due to sickness. 336 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 I am similar in that way. 337 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 So I will remain hidden in the dark. 338 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 Rather than being in the dark, 339 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 why not take a lantern to light the way? 340 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 If you wish to be Sima Xiangru, 341 00:15:27,760 --> 00:15:30,000 then I shall be Zhuo Wenjun. 342 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 I will hold the lantern for you. 343 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 I'm afraid the lantern 344 00:15:36,480 --> 00:15:38,320 will only reveal what I'm trying to hide. 345 00:15:39,600 --> 00:15:40,480 I dare not. 346 00:15:41,400 --> 00:15:42,320 From today on, 347 00:15:43,120 --> 00:15:44,960 the Feng family will follow you, 348 00:15:45,040 --> 00:15:46,880 whether in elegance or in secret. 349 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 Your Highness will lead the way. 350 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 To be honest with each other 351 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 is what I have wanted too. 352 00:15:59,920 --> 00:16:01,120 I vow 353 00:16:01,200 --> 00:16:02,360 not to let Your Highness down. 354 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 It's a trap! Run! 355 00:16:55,480 --> 00:16:57,160 I may have failed today. 356 00:16:58,680 --> 00:17:00,800 But the Ma family will perish! 357 00:17:08,440 --> 00:17:10,839 Thank goodness for Heroine Feng's plan 358 00:17:10,920 --> 00:17:13,319 that saved us from annihilation. 359 00:17:13,880 --> 00:17:14,720 It's not over yet. 360 00:17:14,800 --> 00:17:16,480 The Soultaker Sect will not stop 361 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 before they get what they want. 362 00:17:18,079 --> 00:17:19,760 I'm afraid they will attack again. 363 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 I have sent word to the governor of Zhao City. 364 00:17:22,839 --> 00:17:25,319 The Jizhou Defenders will lend a hand as well. 365 00:17:26,119 --> 00:17:27,920 Having the Defenders here is good, 366 00:17:28,000 --> 00:17:29,520 but the Soultakers are skilled. 367 00:17:29,600 --> 00:17:30,840 After this defeat, 368 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 they will surely send stronger men next time. 369 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 They'd be even more ruthless. 370 00:17:35,360 --> 00:17:38,120 I am willing to stay with the Ma family and take on the enemy together. 371 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 That should help minimize casualties. 372 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 To have Tianshuang Sect's help, 373 00:17:44,120 --> 00:17:46,320 I am most grateful. 374 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 Chief Ma, since you have notified the governor, 375 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 inform him to relocate the female, young, and old 376 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 back to the city. 377 00:17:53,560 --> 00:17:54,800 War is upon us. 378 00:17:55,880 --> 00:17:57,400 We'd better not implicate the innocent. 379 00:17:58,200 --> 00:17:59,120 I will. 380 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 Your Highness. 381 00:18:01,120 --> 00:18:04,040 Last night, Tianshuang Sect, together with the Ma family, 382 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 managed to drive away the assassins from Soultaker Sect. 383 00:18:07,000 --> 00:18:07,920 All right. 384 00:18:08,680 --> 00:18:10,480 Also, the Abode has found out more 385 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 about the Soultaker Sect's Ten Temples Devils. 386 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 Six of them 387 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 are heading for Ma's Castle. 388 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 They will reach within three days. 389 00:18:17,360 --> 00:18:19,960 What is the skill level of those six? 390 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 The Ten Temples Devils are shrouded in mystery. 391 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 We don't know a lot about them. 392 00:18:25,240 --> 00:18:27,760 But we learned that one of them called Chu Jiang 393 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 once took down five elites from Mingyue Court by herself 394 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 and left in one piece. 395 00:18:31,840 --> 00:18:34,360 She's in the operation. 396 00:18:35,120 --> 00:18:36,160 Looks like 397 00:18:36,240 --> 00:18:38,120 we will have to make a trip to Ma's Castle too. 398 00:18:38,200 --> 00:18:40,880 But we're back in the capital. 399 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 It won't be that easy to leave. 400 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 Moreover, tomorrow morning 401 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 is the first court meeting after the autumn hunt. 402 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 His Lordship has given an order 403 00:18:48,480 --> 00:18:50,320 for all three princes to attend. 404 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Then we'll use the court as a reason 405 00:18:56,080 --> 00:18:57,480 to find an opportunity. 406 00:18:59,120 --> 00:19:00,000 Yes, sir. 407 00:19:01,200 --> 00:19:02,840 In today's court session, 408 00:19:02,920 --> 00:19:05,600 I have something to ask everyone. 409 00:19:05,680 --> 00:19:08,320 Presently, the Imperial Family is vulnerable. 410 00:19:09,800 --> 00:19:11,240 Word has it that the Empyrean Token 411 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 has fallen into the hands of Prince Huang Chao of Jizhou. 412 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 I'd like to know 413 00:19:17,120 --> 00:19:19,320 what Yongzhou should do about it. 414 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 I think 415 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 we should take the opportunity to dispatch the army 416 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 against Jizhou. 417 00:19:26,880 --> 00:19:29,600 We have all the reasons to send our troops. 418 00:19:29,680 --> 00:19:30,720 Among the Six States, 419 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 Yongzhou and Jizhou are the strongest. 420 00:19:33,120 --> 00:19:34,320 By taking military action, 421 00:19:34,400 --> 00:19:36,760 we can weaken Jizhou's power. 422 00:19:36,840 --> 00:19:39,760 I concur with Minister Wang's suggestion. 423 00:19:40,320 --> 00:19:42,440 Father, I have some input. 424 00:19:42,520 --> 00:19:44,280 I agree with taking military action. 425 00:19:44,360 --> 00:19:46,200 As long as Yongzhou makes the first move, 426 00:19:46,280 --> 00:19:48,040 the other four states will have to oblige. 427 00:19:48,600 --> 00:19:50,960 Jizhou will be surrounded by enemies then. 428 00:19:51,040 --> 00:19:53,680 This way, we'd be able to subsequently take over Jizhou. 429 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 Prince Ju is right. 430 00:19:56,800 --> 00:19:59,160 As such, we could get rid of Jizhou 431 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 while strengthening Yongzhou. 432 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 Does Lanxi have any thoughts? 433 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 I do have something to say. 434 00:20:09,200 --> 00:20:10,800 Just as Minister Wang said, 435 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Yongzhou and Jizhou are the world's two biggest powers. 436 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 However, the Six States have existed for centuries. 437 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 The power levels are different, but the disparity isn't huge. 438 00:20:18,640 --> 00:20:20,360 If we go to war with Jizhou, 439 00:20:20,440 --> 00:20:21,520 win or lose, 440 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 it won't be either of us 441 00:20:22,760 --> 00:20:24,120 that will benefit from the fight. 442 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 So in my opinion, 443 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 we shouldn't take action against Jizhou. 444 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 Rather, we should take a neutral stance. 445 00:20:32,880 --> 00:20:34,040 Take a neutral stance? 446 00:20:34,120 --> 00:20:36,160 People would make fun of us. 447 00:20:36,240 --> 00:20:39,160 Lanxi, why should we let others get the praise 448 00:20:39,240 --> 00:20:40,520 while we take the back seat? 449 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 Taking a neutral stance doesn't mean we don't do anything. 450 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Presently, other states are ready to cause trouble. 451 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 We should take this time to fully prepare ourselves. 452 00:20:50,600 --> 00:20:52,240 Gather our strength quietly. 453 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 According to you, 454 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 how should we prepare then? 455 00:20:57,600 --> 00:20:59,320 Compared with the other states, 456 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Yongzhou has the advantage of land and population. 457 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 I suggest 458 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 we implement state-wide army conscription. 459 00:21:05,640 --> 00:21:06,680 With cities as units, 460 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 temporary armaments will be distributed to the people. 461 00:21:09,120 --> 00:21:10,240 They will train in secret. 462 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 If war does break out, 463 00:21:12,280 --> 00:21:15,760 Yongzhou's military power will far outrank the other states'. 464 00:21:15,840 --> 00:21:18,240 Secondly, to be battle-ready by improving the people's livelihood. 465 00:21:18,800 --> 00:21:20,880 After the war ends, the fight will then be about state power. 466 00:21:21,680 --> 00:21:23,000 I think 467 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 we should encourage common merchants and businesses 468 00:21:25,080 --> 00:21:27,520 to get involved in state-owned businesses like infantry and salt. 469 00:21:27,600 --> 00:21:29,920 The increasing profits will benefit everyone. 470 00:21:33,160 --> 00:21:34,720 Prince Lanxi's ideas 471 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 will shake the foundation of Yong. 472 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Minister Wang is right. 473 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Commoners should not be allowed to have troops. 474 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 If cities are allowed to have their own troops, 475 00:21:44,360 --> 00:21:45,680 who will care about royal authority? 476 00:21:45,760 --> 00:21:48,640 It will only weaken our state instead of strengthening it. 477 00:21:49,840 --> 00:21:50,800 Nonsense! 478 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 I thought you would be knowledgeable 479 00:21:53,240 --> 00:21:55,080 since you read more while sick. 480 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 I'm appalled at what you've learned. 481 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Forgive me, Father. 482 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 Your Lordship, Lanxi only wanted to help. 483 00:22:02,640 --> 00:22:04,400 -It's just-- -Are you saying that I'm wrong? 484 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 Pass the order. 485 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 The Second Prince, Feng Lanxi, spoke out of line. 486 00:22:08,760 --> 00:22:10,480 He is to reflect on his error in the residence 487 00:22:10,560 --> 00:22:12,960 and shall not be allowed to leave for half a month. 488 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 -Your Lordship. -I accept. 489 00:22:22,760 --> 00:22:24,840 I thought Feng Lanxi was smarter than that. 490 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Who knew he'd make such a big blunder? 491 00:22:28,280 --> 00:22:30,040 I couldn't be more pleased though. 492 00:22:30,120 --> 00:22:31,800 Prince Lanxi cannot be compared to you. 493 00:22:31,880 --> 00:22:33,280 I've looked into it. 494 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Prince Lanxi suffers from tuberculosis. 495 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 I'm guessing he doesn't have long to live. 496 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Feng Chang, what is your problem? 497 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 How dare you hit me! 498 00:22:45,600 --> 00:22:47,440 You allowed your servants to ridicule your older brother 499 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 and called me by my name. 500 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 Shouldn't I hit you? 501 00:22:51,000 --> 00:22:52,720 What? Do you want to report it? 502 00:22:52,800 --> 00:22:54,040 Go ahead. 503 00:22:54,120 --> 00:22:55,680 Tomorrow, I'll get the censor 504 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 to charge you with disrespecting your brothers. 505 00:23:05,760 --> 00:23:07,120 When Mother returns from the temple, 506 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 I'll make you pay. 507 00:23:11,480 --> 00:23:12,400 Your Highness. 508 00:23:13,520 --> 00:23:16,640 Those things you said in court today 509 00:23:17,160 --> 00:23:19,600 really angered His Lordship. 510 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 Have you thought about it? 511 00:23:21,720 --> 00:23:23,080 How will you handle it? 512 00:23:23,160 --> 00:23:26,560 If he's angry, I am here taking my medicine. 513 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 If he's not angry, 514 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 I'm still here taking medicine. 515 00:23:30,120 --> 00:23:31,400 Do you think 516 00:23:32,320 --> 00:23:33,520 there's any difference, sir? 517 00:23:33,600 --> 00:23:35,640 What you mean is… 518 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 His Lordship is here. 519 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Here he comes. 520 00:23:47,120 --> 00:23:49,560 Greetings, Father. 521 00:23:51,040 --> 00:23:51,880 Save the formalities. 522 00:23:51,960 --> 00:23:52,880 Yes, Father. 523 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 Stand up. 524 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 Sit. 525 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 I wouldn't dare. 526 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Just take a seat. 527 00:24:01,800 --> 00:24:02,720 Yes, Father. 528 00:24:15,120 --> 00:24:16,560 Did you know I was coming? 529 00:24:16,640 --> 00:24:18,520 Father, you knew I got a scare 530 00:24:18,600 --> 00:24:20,160 during the court meeting today 531 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 and came to check on me. 532 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 That's only to be expected. 533 00:24:26,880 --> 00:24:28,160 However, 534 00:24:28,240 --> 00:24:30,480 since I moved out of the palace at 15, 535 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 this is the first time 536 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 you've come to my residence. 537 00:24:34,720 --> 00:24:37,520 I've been busy with official matters over the years 538 00:24:37,600 --> 00:24:39,440 and have neglected you. 539 00:24:39,520 --> 00:24:40,720 But I'm reassured. 540 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 Although you take after your mother's physique, 541 00:24:45,360 --> 00:24:46,960 weak by nature, 542 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 in terms of intelligence, 543 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 you get more of that from me. 544 00:24:52,040 --> 00:24:53,400 Thank you for the praise. 545 00:24:54,640 --> 00:24:57,440 The things you brought forth in court today 546 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 did make sense. 547 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 But you know this. 548 00:25:01,920 --> 00:25:04,960 The Dadong Empire set up Six States as enfeoffment. 549 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 It's similar to what you've said. 550 00:25:08,080 --> 00:25:09,960 And you saw how that ended. 551 00:25:11,120 --> 00:25:13,520 The Six States grew in strength while the Imperial Family weakened. 552 00:25:14,320 --> 00:25:16,240 How do you explain that? 553 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 What I proposed 554 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 is not the same as what Dadong had done. 555 00:25:22,640 --> 00:25:25,600 Dadong is in peril mainly due to the division of power. 556 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 The Six States are autonomous. 557 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 It's difficult for the Imperial Family to oversee each state. 558 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 That's why it ended up like this. 559 00:25:33,720 --> 00:25:36,080 What I proposed is the exact opposite. 560 00:25:37,520 --> 00:25:39,880 I'm trying to gather all the power into your hands. 561 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 On the surface, each city has its own troops. 562 00:25:43,560 --> 00:25:45,400 But with this, you can take the opportunity 563 00:25:45,480 --> 00:25:47,240 to send your own men. 564 00:25:48,080 --> 00:25:49,600 Not only will it not divide the power, 565 00:25:49,680 --> 00:25:52,200 but it will also put you in control of all the cities' troops. 566 00:25:52,760 --> 00:25:55,600 The world would be under your command. 567 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 In addition, 568 00:25:57,720 --> 00:25:58,960 although commerce is stunted, 569 00:25:59,040 --> 00:26:01,680 it is the foundation of everything. 570 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 Allow merchants to be involved in the military, 571 00:26:04,360 --> 00:26:06,440 while the government controls the military. 572 00:26:06,520 --> 00:26:07,560 Work is delegated to others, 573 00:26:08,120 --> 00:26:09,160 but the credit 574 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 goes to the lord. 575 00:26:12,280 --> 00:26:13,840 The art of lordship 576 00:26:14,560 --> 00:26:17,720 is passed down from father to son and kept esoteric. 577 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 I didn't mean to punish you. 578 00:26:21,400 --> 00:26:22,960 It's just that to those elderly officials, 579 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 your words 580 00:26:24,640 --> 00:26:26,320 were a little too sharp. 581 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 I reprimanded you 582 00:26:29,000 --> 00:26:30,880 because I wanted to protect you. 583 00:26:31,440 --> 00:26:32,560 I understand. 584 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Take care of your health. 585 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 Once you're well, 586 00:26:36,960 --> 00:26:39,360 I have big plans for you. 587 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 You have a task for me. 588 00:26:43,240 --> 00:26:44,560 I should oblige. 589 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 But… 590 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 My health 591 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 has always been bad. 592 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 And I did get quite a shock today. 593 00:26:55,360 --> 00:26:56,480 If so, 594 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 stay in the residence and recuperate. 595 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 We'll talk once you're better. 596 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 I will give the order 597 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 for you not to be disturbed. 598 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Thank you, Father. 599 00:27:12,320 --> 00:27:13,440 Take care of yourself. 600 00:27:14,920 --> 00:27:17,400 You are my oldest legitimate heir. 601 00:27:17,480 --> 00:27:21,360 I have a lot of expectations for you. 602 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 Take care, Father. 603 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 And with that, 604 00:27:33,680 --> 00:27:37,440 you managed to change His Lordship's impression of you. 605 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 Your Highness, you are discerning. 606 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 You've earned my respect. 607 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 Why did you turn down His Lordship's appointment? 608 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 My father 609 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 is always full of suspicion. 610 00:27:47,120 --> 00:27:48,840 Once he did give me a task, 611 00:27:49,600 --> 00:27:50,880 if I did badly, 612 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 it would invite criticism. 613 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 If I did well, 614 00:27:53,760 --> 00:27:55,480 it would make him wary of me. 615 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 If it were me, 616 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 while in my prime, 617 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 I watched 618 00:28:00,760 --> 00:28:03,040 as my sons all scrambled for my throne, 619 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 I'd probably be on edge too. 620 00:28:07,440 --> 00:28:08,280 Besides, 621 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 I have to make a trip to Ma's Castle in Jizhou. 622 00:28:11,160 --> 00:28:13,200 This is the perfect chance for me to sneak out. 623 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 I will leave today. 624 00:28:14,800 --> 00:28:16,360 Well then, Chuanyun and Chuanyu, 625 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 go and prepare. 626 00:28:17,720 --> 00:28:19,080 There's no need. 627 00:28:19,160 --> 00:28:20,320 I will be going alone. 628 00:28:20,840 --> 00:28:22,320 Although Father has given an order 629 00:28:22,400 --> 00:28:24,040 for others to leave me alone, 630 00:28:24,120 --> 00:28:25,880 the news that he came to visit me 631 00:28:26,400 --> 00:28:27,960 would reach Feng Ju soon enough. 632 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 If you two come with me, 633 00:28:30,080 --> 00:28:31,320 it will only create more trouble. 634 00:28:32,720 --> 00:28:33,560 Understood. 635 00:28:37,160 --> 00:28:38,320 Do either of you know 636 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 why His Highness is going to Ma's Castle? 637 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Fountain Abode sent word a few days ago. 638 00:28:44,080 --> 00:28:46,000 The Soultaker Sect had wanted to destroy Ma's Castle. 639 00:28:46,080 --> 00:28:47,920 But Bai Fengxi and Tianshuang Sect managed to wreck their plan. 640 00:28:48,000 --> 00:28:50,120 After that, the Soultaker Sect gathered its best men 641 00:28:50,200 --> 00:28:51,120 and headed for Ma's Castle. 642 00:28:51,200 --> 00:28:53,800 I'm guessing His Highness is going there for this matter. 643 00:28:53,880 --> 00:28:55,320 For this matter? 644 00:28:56,360 --> 00:28:58,160 Or for Bai Fengxi? 645 00:28:59,760 --> 00:29:02,160 I think His Highness already planned it. 646 00:29:02,800 --> 00:29:04,360 He purposely crossed His Lordship 647 00:29:04,440 --> 00:29:06,240 in court today 648 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 because of Bai Fengxi, didn't he? 649 00:29:09,640 --> 00:29:12,720 Are you saying that His Highness and Bai Fengxi are… 650 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 I think Master is overreacting. 651 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 He actually asked the six of us 652 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 to take on the little Bai Fengxi? 653 00:29:23,840 --> 00:29:26,280 Ma has moved his family to Zhao City. 654 00:29:26,360 --> 00:29:27,600 I'm afraid 655 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 the secret manual has been moved too. 656 00:29:29,240 --> 00:29:30,640 Don't worry. 657 00:29:31,360 --> 00:29:33,000 I already have a plan. 658 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 Song Di, Tai Shan, Du Shi. 659 00:29:34,920 --> 00:29:36,480 -Listen up. -Yes. 660 00:29:37,280 --> 00:29:40,160 You three will deal with Bai Fengxi. 661 00:29:40,240 --> 00:29:41,760 Bian Cheng, Chu Jiang. 662 00:29:41,840 --> 00:29:43,080 CHU JIANG 663 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 You will come with me to abduct the others. 664 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 I've been wanting to slay that Bai Fengxi. 665 00:29:49,600 --> 00:29:50,760 Our mission 666 00:29:50,840 --> 00:29:52,800 is not only to kill her. 667 00:29:52,880 --> 00:29:55,520 Make sure we don't disrupt Master's plan. 668 00:29:55,600 --> 00:29:56,840 Heroine Feng. 669 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 I'm Sun Si from the Fountain Abode. 670 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 Young Master asked me to let you know 671 00:30:00,880 --> 00:30:02,600 that the Soultaker Sect has sent skilled fighters. 672 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Six of the Ten Temples Devils are on their way. 673 00:30:04,760 --> 00:30:06,680 Please be on the lookout. 674 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 That Black Fox. 675 00:30:09,440 --> 00:30:10,720 Thank you for the heads-up. 676 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 Young Master also said, 677 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 if you need any assistance, 678 00:30:14,000 --> 00:30:16,560 the Fountain Abode will do what we can. 679 00:30:17,240 --> 00:30:18,520 There is something 680 00:30:18,600 --> 00:30:19,920 that I need your help with. 681 00:30:27,400 --> 00:30:28,560 MA'S CASTLE 682 00:30:35,880 --> 00:30:36,760 What a huge commotion. 683 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 I appreciate the effort. 684 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 A bunch of cheap tricks. 685 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 You wench. 686 00:31:42,840 --> 00:31:44,240 Even in the face of death, 687 00:31:44,320 --> 00:31:45,680 you refuse to behave. 688 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 Die! 689 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 ZHAO CITY, JIZHOU 690 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Thank you, Commander Wang. 691 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 The enemies have been wiped out. 692 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 The Ma family is safe and sound. 693 00:32:31,560 --> 00:32:34,080 The Soultaker Sect would even harm powerless family members. 694 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 I'm grateful for Fountain Abode's help too. 695 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 You're welcome, Commander Wang. 696 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Greetings, Young Master. 697 00:32:43,640 --> 00:32:46,320 I'm Fengxi of Fountain Abode. Good to meet you, Commander Wang. 698 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 So it's you, Mr. Fengxi. It's my honor. 699 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Why are you lot here? 700 00:32:51,760 --> 00:32:52,880 It was Ms. Feng's idea. 701 00:32:53,480 --> 00:32:56,040 She guessed the Soultaker Sect would come after the family members, 702 00:32:56,120 --> 00:32:58,040 so she asked us to set up an ambush. 703 00:32:58,840 --> 00:32:59,880 Once we rendezvous with you, 704 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 we'll head to Ma's Castle together. 705 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 This time, 706 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 even I was not informed. 707 00:33:07,880 --> 00:33:08,720 All right. 708 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 Send word to say we're safe. 709 00:33:11,160 --> 00:33:12,200 I will do so. 710 00:33:27,240 --> 00:33:29,440 The men you sent to Zhao City will not be returning. 711 00:33:29,520 --> 00:33:31,360 You thought you played me. 712 00:33:31,440 --> 00:33:33,280 But in fact, you walked into my trap. 713 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Are you surprised? 714 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 How dare you wreck my master's plan? 715 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Today, 716 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 you will die here! 717 00:34:28,320 --> 00:34:29,159 Langhua. 718 00:34:30,600 --> 00:34:31,520 Are you all right? 719 00:34:44,000 --> 00:34:44,880 Jiurong! 720 00:34:44,960 --> 00:34:46,000 Jiurong, you… 721 00:34:46,080 --> 00:34:46,920 I'm fine. 722 00:34:47,000 --> 00:34:49,400 A man of the Xiu clan will not let a woman be harmed 723 00:34:49,480 --> 00:34:51,159 as long as we're alive. 724 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Langhua! 725 00:35:29,000 --> 00:35:30,240 -Father! -Master! 726 00:35:38,720 --> 00:35:39,760 I'm fine. 727 00:35:44,280 --> 00:35:46,040 Master, here's a Buddha Pill. Take it. 728 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Are you all right? 729 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 I don't like to kill. 730 00:35:56,200 --> 00:35:58,440 But today, you're forcing my hand. 731 00:36:30,280 --> 00:36:31,160 ROYAL HORSEMANSHIP 732 00:36:53,480 --> 00:36:54,320 Father. 733 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 -Father. -Master. 734 00:36:56,600 --> 00:36:57,680 -Master! -Master! 735 00:36:57,760 --> 00:36:59,440 Langhua, take Master away from here. 736 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 -But you're injured too, Fengxi. -It's just a little scratch. 737 00:37:01,640 --> 00:37:02,480 Hurry up and go. 738 00:37:05,280 --> 00:37:06,160 Go! 739 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Go. 740 00:37:42,520 --> 00:37:43,840 The secret manual. 741 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 You killed my brothers today. 742 00:37:54,120 --> 00:37:56,080 I will make you pay for it. 743 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Sure. 744 00:38:06,640 --> 00:38:09,000 Bai Fengxi, you have nowhere to run. 745 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 I'm not running. 746 00:38:10,720 --> 00:38:12,800 First, I'm going to send the four of you to hell. 747 00:38:12,880 --> 00:38:14,800 You're staring death in the eye. 748 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Just give up on the brave front. 749 00:38:23,120 --> 00:38:24,040 Black Fox. 750 00:38:24,640 --> 00:38:25,880 I've been waiting for you. 751 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Are you Hei Fengxi? 752 00:38:27,040 --> 00:38:28,320 Mind your own business. 753 00:38:36,120 --> 00:38:37,360 What did you give me? 754 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Poison to send you along the way. 755 00:38:40,680 --> 00:38:42,120 Arson to you. Honey to me. 756 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 The poison tastes pretty good. 757 00:38:52,920 --> 00:38:54,160 Is the scratch on her left arm 758 00:38:54,920 --> 00:38:56,080 made by you? 759 00:38:57,000 --> 00:38:59,040 Let me leave the same scratch on you. 760 00:38:59,120 --> 00:39:00,080 You'll know then. 761 00:39:18,160 --> 00:39:19,120 I've been looking for you. 762 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 I will let you pay 763 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 for the silk string cut on her. 764 00:40:06,880 --> 00:40:07,800 Mr. Feng. 765 00:40:07,880 --> 00:40:09,520 I will deliver the Ma's secret manual 766 00:40:09,600 --> 00:40:10,640 back to Chief Ma tomorrow. 767 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 What brings you here, Mr. Yu? 768 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 Mr. Yu? 769 00:40:20,440 --> 00:40:21,760 Are you Mr. Yu? 770 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 That's me. 771 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 I was originally going to see Huang Chao in Jizhou. 772 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 But on the way, 773 00:40:27,280 --> 00:40:28,640 I heard Heroine Feng was at Ma's Castle. 774 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 So I hurried here to see 775 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 who this world's oddest woman as described by Huang Chao is. 776 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 "The world's oddest woman"? 777 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Huang Chao sure likes to come up with monikers. 778 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 Still, what a coincidence. 779 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 I've been wanting to meet you, Mr. Yu. 780 00:40:44,160 --> 00:40:45,680 I didn't expect we would meet like this.