1 00:01:54,920 --> 00:01:56,960 How far are we from the Hot Spring Palace? 2 00:01:57,040 --> 00:01:58,640 Not far, Father. 3 00:01:58,720 --> 00:01:59,680 It's 20 li at most. 4 00:02:12,360 --> 00:02:13,280 How much further? 5 00:02:17,480 --> 00:02:18,720 At least 50 li. 6 00:02:26,640 --> 00:02:28,160 -Welcome, Your Lordship. -Welcome, Your Lordship. 7 00:02:28,240 --> 00:02:29,280 HOT SPRING PALACE 8 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 Rise. 9 00:02:30,520 --> 00:02:31,840 -Thank you, Your Lordship. -Thank you, Your Lordship. 10 00:02:33,760 --> 00:02:35,520 I heard Lanxi is unwell. 11 00:02:35,600 --> 00:02:36,880 I came to see him. 12 00:02:36,960 --> 00:02:40,440 His Highness has just taken his medicine. I'm afraid His Highness is asleep now. 13 00:02:40,520 --> 00:02:42,840 Lanxi's health is poor. 14 00:02:42,920 --> 00:02:44,800 That is why he came to the Hot Spring Palace to recuperate. 15 00:02:45,480 --> 00:02:48,400 Why has his condition worsened instead? How did you take care of him? 16 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 It is my incompetency. 17 00:02:50,880 --> 00:02:52,320 Please punish me, Your Lordship. 18 00:02:53,200 --> 00:02:54,320 I'll let Lanxi 19 00:02:54,400 --> 00:02:56,880 decide on that matter. 20 00:02:58,280 --> 00:02:59,240 Let's go. 21 00:03:02,760 --> 00:03:04,040 Father, what should we do? 22 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 Lanxi. 23 00:03:21,920 --> 00:03:23,040 Father has come to see you. 24 00:03:31,360 --> 00:03:32,480 Xi'er. 25 00:03:33,160 --> 00:03:34,400 Lanxi. 26 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Father. 27 00:03:39,360 --> 00:03:40,720 Why are you here? 28 00:03:42,240 --> 00:03:43,120 No need to get up. 29 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 Feng Ju said 30 00:03:46,120 --> 00:03:47,680 that your condition had worsened. 31 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 I came to see how you are faring. 32 00:03:50,080 --> 00:03:51,680 I made you worry. 33 00:03:51,760 --> 00:03:52,920 Feng Ju saw me 34 00:03:53,600 --> 00:03:54,920 undergoing treatment yesterday. 35 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 He must have been worried. 36 00:03:57,720 --> 00:03:58,560 Even so, 37 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 you shouldn't have alarmed Father, Feng Ju. 38 00:04:02,120 --> 00:04:03,040 Father. 39 00:04:03,120 --> 00:04:04,520 I was just worried about Lanxi. 40 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 I'm glad that you're all right, Lanxi. 41 00:04:08,640 --> 00:04:10,760 Why is your condition getting worse? 42 00:04:11,400 --> 00:04:14,720 I brought the physician. Let him take a look at you. 43 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Physician Wu. 44 00:04:15,920 --> 00:04:16,839 Present. 45 00:04:16,920 --> 00:04:18,160 Check Lanxi's pulse. 46 00:04:18,240 --> 00:04:19,560 Yes, Your Lordship. 47 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 How is it? 48 00:04:42,160 --> 00:04:45,920 His Highness's pulse is weak. 49 00:04:46,000 --> 00:04:47,520 His Highness is indeed in poor health. 50 00:04:47,600 --> 00:04:50,160 His Highness must have overexerted himself, 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 causing the cold air to enter his body, 52 00:04:53,000 --> 00:04:54,680 triggering former afflictions, and hurting his heart and lungs. 53 00:04:55,280 --> 00:04:56,120 Got it. 54 00:05:01,440 --> 00:05:02,600 Physician Wu. 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,480 Your skills are poor. 56 00:05:04,560 --> 00:05:06,840 Lanxi has been recuperating here. 57 00:05:06,920 --> 00:05:08,040 With the hot spring to nourish him, 58 00:05:08,120 --> 00:05:09,760 how could the cold air enter his body? 59 00:05:10,240 --> 00:05:11,960 Besides, he has been meditating and resting. 60 00:05:12,040 --> 00:05:13,920 How could he have overexerted himself? 61 00:05:14,560 --> 00:05:16,720 Are you sure it wasn't a misdiagnosis? 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,440 I am certain. 63 00:05:18,520 --> 00:05:20,440 That is indeed what His Highness's pulse shows. 64 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 Please understand, Your Lordship. 65 00:05:28,200 --> 00:05:29,600 What's going on? 66 00:05:41,160 --> 00:05:43,520 I know my mistakes. Please punish me, Father. 67 00:05:45,480 --> 00:05:46,440 What mistakes? 68 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 I… 69 00:05:47,920 --> 00:05:49,720 I haven't always stayed here. 70 00:05:50,800 --> 00:05:53,280 I had you come here to recover. 71 00:05:53,840 --> 00:05:55,160 But you left without permission. 72 00:05:55,720 --> 00:05:57,400 You deceived me. 73 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 I know I am at fault. 74 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 Tell me. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 What did you do? 76 00:06:02,280 --> 00:06:03,200 Lanxi. 77 00:06:03,280 --> 00:06:04,320 There is no point 78 00:06:04,400 --> 00:06:05,920 in hiding it any longer. 79 00:06:06,000 --> 00:06:07,480 Just tell Father the truth. 80 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 I'm sure Father won't be too harsh on you 81 00:06:10,040 --> 00:06:11,440 as you are his son. 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,360 Go on. 83 00:06:16,720 --> 00:06:17,640 Chuanyun. Chuanyu. 84 00:06:18,520 --> 00:06:19,600 Bring the items. 85 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 86 00:06:33,720 --> 00:06:34,680 Your writing 87 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 has certainly improved over the years. 88 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 But what do these 89 00:06:40,840 --> 00:06:43,480 have to do with your worsening state? 90 00:06:44,120 --> 00:06:46,120 I'm very happy that you can still 91 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 recognize my writing, Father. 92 00:06:48,680 --> 00:06:50,320 Actually, I had lied to you 93 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 when I requested 94 00:06:51,960 --> 00:06:53,120 to come 95 00:06:54,560 --> 00:06:56,160 to the Hot Spring Palace back then. 96 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 So why did you come here for? 97 00:06:59,440 --> 00:07:00,960 To copy scriptures? 98 00:07:05,160 --> 00:07:06,520 Because Mount Anyu is located 99 00:07:07,760 --> 00:07:09,000 behind the Hot Spring Palace. 100 00:07:10,520 --> 00:07:11,480 Mount Anyu? 101 00:07:12,640 --> 00:07:14,080 The late lady's cemetery? 102 00:07:15,760 --> 00:07:19,000 If you had wanted to mourn your mother, you could've just told me the truth. 103 00:07:19,080 --> 00:07:20,920 Why do you hide it from me? 104 00:07:22,160 --> 00:07:23,320 Father… 105 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Do you remember 106 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 how this place came to be? 107 00:07:28,840 --> 00:07:29,840 After Mother passed away, 108 00:07:30,560 --> 00:07:31,520 she was buried in Mount Anyu. 109 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 You often came to mourn her back then. 110 00:07:35,320 --> 00:07:37,960 And you found a hot spring in the mountain. 111 00:07:38,760 --> 00:07:39,880 That's why you built 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 the Hot Spring Palace. 113 00:07:41,760 --> 00:07:43,120 For the following two years, 114 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 you visited often. 115 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 But have you 116 00:07:48,840 --> 00:07:50,400 ever come here since then? 117 00:07:52,240 --> 00:07:53,560 For so long, 118 00:07:53,640 --> 00:07:56,000 Mother's grave and this palace 119 00:07:57,120 --> 00:07:58,760 have been left with only each other. 120 00:08:01,840 --> 00:08:04,640 You are blaming me. 121 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 I don't dare. 122 00:08:07,440 --> 00:08:08,720 I am aware 123 00:08:09,360 --> 00:08:10,880 that the world is turbulent. 124 00:08:11,440 --> 00:08:13,840 Father has always been thinking of Yongzhou 125 00:08:13,920 --> 00:08:15,440 and dedicated everything to it. 126 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 This was all to protect the people of Yongzhou 127 00:08:18,160 --> 00:08:19,600 and the Feng family's legacy. 128 00:08:20,600 --> 00:08:22,000 I dare not blame you. 129 00:08:22,600 --> 00:08:23,960 I'm sure Mother wouldn't as well. 130 00:08:25,320 --> 00:08:26,240 But… 131 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 15 years have passed. 132 00:08:29,320 --> 00:08:31,160 I miss her so much. 133 00:08:33,159 --> 00:08:36,000 That's why I used the excuse of recuperating my health 134 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 to come to Mount Anyu. 135 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 I copied scriptures and burned them 136 00:08:40,280 --> 00:08:41,679 as an offering to Mother 137 00:08:41,760 --> 00:08:43,480 to help her soul find peace 138 00:08:43,559 --> 00:08:45,880 and to pray for your well-being. 139 00:08:47,520 --> 00:08:49,640 That is nothing bad or wrong. 140 00:08:50,280 --> 00:08:52,000 Why did you not tell me? 141 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 I couldn't bring it up. 142 00:08:56,520 --> 00:08:57,960 Why? 143 00:09:01,080 --> 00:09:04,120 If I had made the request to mourn Mother, 144 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 I would've brought up sad memories for you. 145 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 Moreover, 146 00:09:08,920 --> 00:09:10,120 if I had brought it up, 147 00:09:10,680 --> 00:09:12,080 I feared that rumors might spread 148 00:09:12,640 --> 00:09:14,240 among the court and the people. 149 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 Get up. 150 00:09:19,600 --> 00:09:20,800 I have done wrong. 151 00:09:20,880 --> 00:09:22,600 You have a heart of filial piety 152 00:09:23,400 --> 00:09:24,760 and consider the bigger picture. 153 00:09:25,560 --> 00:09:26,640 What is wrong with that? 154 00:09:27,400 --> 00:09:28,640 You have done nothing wrong. 155 00:09:32,640 --> 00:09:34,160 Don't stay here anymore. 156 00:09:34,640 --> 00:09:36,040 Come back with me to the capital of Yongzhou. 157 00:09:36,680 --> 00:09:37,840 In a few days, 158 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 the autumn hunt will be held. 159 00:09:40,520 --> 00:09:41,640 Yes, Father. 160 00:09:41,720 --> 00:09:42,800 Pack your things. 161 00:09:53,560 --> 00:09:58,040 HOT SPRING PALACE 162 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 If His Highness hadn't made it back in time, 163 00:10:00,880 --> 00:10:02,880 our heads would've rolled by now. 164 00:10:02,960 --> 00:10:05,680 His Highness wouldn't let that happen. 165 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 I've always had faith in him. 166 00:10:16,480 --> 00:10:17,360 Zhong Li. 167 00:10:18,120 --> 00:10:20,080 -Did His Highness make it back in time? -Of course. 168 00:10:20,160 --> 00:10:21,680 Otherwise, we wouldn't be standing here now. 169 00:10:21,760 --> 00:10:22,800 That's good. 170 00:10:23,520 --> 00:10:24,600 How did you both get separated? 171 00:10:24,680 --> 00:10:25,960 Where's the carriage? 172 00:10:26,040 --> 00:10:27,120 We were in a rush. 173 00:10:27,200 --> 00:10:28,160 The rut broke. 174 00:10:28,240 --> 00:10:29,400 Once we got the message from Cangyi, 175 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 we took the shortcut to hurry back. 176 00:10:30,800 --> 00:10:32,760 But the rocky terrain caused the rut to break. 177 00:10:32,840 --> 00:10:34,320 Thankfully, His Highness pulled me to safety. 178 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 After that, His Highness left ahead to get back here. 179 00:10:37,280 --> 00:10:39,120 His Highness has always managed to turn the situation around. 180 00:10:39,200 --> 00:10:40,480 The deities must be helping him. 181 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 You even got a bird from your trip. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,640 You are really addicted to training birds. 183 00:10:50,720 --> 00:10:52,240 Ms. Feng entrusted this bird to His Highness. 184 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Ms. Feng? 185 00:10:54,920 --> 00:10:56,360 Bai Fengxi? 186 00:10:56,440 --> 00:10:57,520 Yes. 187 00:10:58,360 --> 00:11:01,480 His Highness has been with her all this time. 188 00:11:02,680 --> 00:11:06,320 Yes. Ms. Feng has been with His Highness throughout this trip. 189 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 We only separated after the incident in Yu City. 190 00:11:08,680 --> 00:11:09,560 Remember. 191 00:11:10,280 --> 00:11:13,320 Pay closer attention to the people around His Highness. 192 00:11:14,240 --> 00:11:15,160 Father. 193 00:11:15,240 --> 00:11:16,320 A while ago, 194 00:11:16,400 --> 00:11:18,040 you told us not to interfere with His Highness's matters. 195 00:11:18,120 --> 00:11:21,520 This matter concerns His Highness' safety. 196 00:11:22,080 --> 00:11:23,040 It's an exception. 197 00:11:24,520 --> 00:11:25,480 Understood. 198 00:11:26,040 --> 00:11:26,920 Let's go. 199 00:11:27,680 --> 00:11:28,640 Come on. 200 00:11:32,040 --> 00:11:33,360 Your dark appearance 201 00:11:34,600 --> 00:11:36,080 does make you look like that fox. 202 00:11:49,920 --> 00:11:50,800 Xi'er. 203 00:11:51,800 --> 00:11:52,640 Master. 204 00:11:53,440 --> 00:11:54,920 Something has happened to the Luoyan Sect. 205 00:11:55,600 --> 00:11:57,360 The Soultaker Sect attacked them. 206 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 Only three of the entire sect's 57 members 207 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 made it out alive. 208 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 We will seek justice for them. 209 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 Gather the best fighters in our sect. 210 00:12:06,680 --> 00:12:08,480 Tomorrow, we will head down the mountain together. 211 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Yes, Master. 212 00:12:24,000 --> 00:12:27,160 Your Highness, everything has been packed. 213 00:12:31,000 --> 00:12:31,920 Master. 214 00:12:33,120 --> 00:12:35,280 Do you think my father wanted me to be here today? 215 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Or would he rather I was not? 216 00:12:38,400 --> 00:12:41,080 A subject can't speculate on his lord's thoughts. 217 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 Can't or daren't? 218 00:12:47,800 --> 00:12:49,000 Both. 219 00:12:55,240 --> 00:12:56,400 When I opened my eyes, 220 00:12:58,720 --> 00:13:00,960 I saw the expression flash across his face briefly. 221 00:13:01,520 --> 00:13:02,720 He looked a little surprised 222 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 and even a little disappointed. 223 00:13:06,760 --> 00:13:08,160 If I weren't in my residence today, 224 00:13:08,920 --> 00:13:10,160 I believe he would've punished me, 225 00:13:11,640 --> 00:13:13,520 regardless of the reasons. 226 00:13:14,200 --> 00:13:15,320 And the title of the heir of the lord 227 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 would fall into Feng Ju's hands. 228 00:13:18,440 --> 00:13:20,400 He might even be relieved. 229 00:13:20,480 --> 00:13:24,000 Perhaps His Lordship simply didn't wish to see Yongzhou's foundation 230 00:13:24,080 --> 00:13:25,760 be threatened by the succession war. 231 00:13:26,560 --> 00:13:28,240 Hasn't that always been the case 232 00:13:28,320 --> 00:13:31,640 for imperial families since ancient times? 233 00:13:32,360 --> 00:13:35,000 From the moment he brought Feng Ju to the Hot Spring Palace, 234 00:13:36,000 --> 00:13:38,320 the war has been sounded. 235 00:13:38,400 --> 00:13:40,720 Your Highness need not worry about this for now. 236 00:13:40,800 --> 00:13:42,080 The matter at hand 237 00:13:42,160 --> 00:13:44,480 is the autumn hunt that will be held in three days. 238 00:13:46,520 --> 00:13:48,560 What's different about this autumn hunt? 239 00:13:48,640 --> 00:13:51,840 I heard Feng Qiwu of the Feng family 240 00:13:51,920 --> 00:13:53,320 would be attending as well. 241 00:13:58,920 --> 00:14:00,800 The true leader of the Feng family. 242 00:14:01,440 --> 00:14:04,840 As a woman, Feng Qiwu rules the Feng family. 243 00:14:04,920 --> 00:14:07,640 She also holds the position of Minister of Personnel. 244 00:14:08,520 --> 00:14:10,200 That's enough for her to influence the court. 245 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 It's not a surprise that she will be attending. 246 00:14:12,880 --> 00:14:14,680 She is of marriageable age. 247 00:14:14,760 --> 00:14:16,800 The elders of the Feng family 248 00:14:16,880 --> 00:14:18,120 are urging her to get married. 249 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Marrying Minister Feng 250 00:14:20,120 --> 00:14:22,640 will mean gaining the support of the Feng family. 251 00:14:23,280 --> 00:14:25,400 What do you think, Your Highness? 252 00:14:28,320 --> 00:14:29,680 I understand what you mean. 253 00:14:30,600 --> 00:14:32,240 I will consider this matter later. 254 00:14:33,640 --> 00:14:36,360 Is Your Highness refusing 255 00:14:36,440 --> 00:14:38,560 for that young lady's sake? 256 00:14:39,880 --> 00:14:41,040 You overthink, Master. 257 00:14:41,120 --> 00:14:42,320 We do need to secure 258 00:14:43,520 --> 00:14:44,760 Feng Qiwu's support. 259 00:14:44,840 --> 00:14:47,280 But if we form a marriage alliance at this time, 260 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 we will draw unwanted attention 261 00:14:48,920 --> 00:14:50,440 from Feng Ju and Lady Baili. 262 00:14:50,520 --> 00:14:52,520 As for how we may cooperate with her… 263 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 I'll think of something. 264 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 We will do everything according to Your Highness's plan. 265 00:15:00,600 --> 00:15:04,720 YONGZHOU 266 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 -Welcome back, Your Highness. -Welcome back, Your Highness. 267 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Rise. 268 00:15:11,640 --> 00:15:12,840 -Thank you, Your Highness. -Thank you, Your Highness. 269 00:15:15,920 --> 00:15:17,080 You did well. 270 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 Have you recovered? 271 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 I've already mostly recovered. 272 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 I am a lowly servant. 273 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 I thank Your Highness for your concern. 274 00:15:29,080 --> 00:15:30,200 This is for you. 275 00:15:32,320 --> 00:15:33,560 Thank you, Your Highness. 276 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 Take good care of Ms. Huan. 277 00:15:36,160 --> 00:15:37,000 Yes, Your Highness. 278 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 All of you may leave now. 279 00:15:43,440 --> 00:15:44,400 -Yes, Ms. Huan. -Yes, Ms. Huan. 280 00:15:46,120 --> 00:15:47,560 Ms. Huan. 281 00:15:48,160 --> 00:15:49,680 This must be a hairpin from Tiangong Workshop. 282 00:15:49,760 --> 00:15:51,920 His Highness treats you well. 283 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 His Highness only gave this to me because I was injured. 284 00:15:54,800 --> 00:15:56,480 His Highness has never cared 285 00:15:56,560 --> 00:15:57,880 about accessories and jewelry. 286 00:15:57,960 --> 00:16:00,360 His Highness must have specifically bought it for you. 287 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 Don't talk nonsense. 288 00:16:02,560 --> 00:16:03,560 Your Highness. 289 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 Early this morning, 290 00:16:06,320 --> 00:16:07,680 His Lordship sent someone 291 00:16:07,760 --> 00:16:11,040 to deliver the rule book for the autumn hunt this year. 292 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 The hunt? Isn't it the same every year? 293 00:16:14,360 --> 00:16:16,240 You will know once you read it, Your Highness. 294 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 This is not a hunt. 295 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 It's an exam. 296 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 To be precise, 297 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 it's a test to select a husband. 298 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 The chief of the Feng family 299 00:16:33,560 --> 00:16:34,760 does indeed hold a lot of influence. 300 00:16:34,840 --> 00:16:37,640 Major changes have been made to this year's autumn hunt. 301 00:16:38,200 --> 00:16:40,880 The hunting ground will have three entrances. 302 00:16:40,960 --> 00:16:44,440 Each participant may bring ten subordinates with them 303 00:16:44,520 --> 00:16:45,760 and enter the grounds accordingly. 304 00:16:45,840 --> 00:16:49,920 It is to assess each prince's ability respectively. 305 00:16:50,000 --> 00:16:52,520 Secondly, the winner is no longer decided 306 00:16:52,600 --> 00:16:55,600 by the amount of game they manage to hunt. 307 00:16:55,680 --> 00:16:58,440 The prey is divided into different tiers. 308 00:16:58,520 --> 00:17:00,840 Pheasants, hares, and other small creatures 309 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 are of the lowest tier. 310 00:17:02,200 --> 00:17:04,280 Each animal in this category is worth only one point. 311 00:17:04,359 --> 00:17:07,160 Deer, mountain goats, and other larger prey are of the third tier. 312 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Each of them is worth five points. 313 00:17:10,200 --> 00:17:13,720 Jackals and other ferocious beasts make up the second tier. 314 00:17:13,800 --> 00:17:15,839 Each will be worth ten points. 315 00:17:15,920 --> 00:17:17,599 Eagles and falcons are of the highest tier. 316 00:17:17,680 --> 00:17:19,720 Each of them will earn you 15 points. 317 00:17:19,800 --> 00:17:23,200 This is to test the three princes' calculations. 318 00:17:23,280 --> 00:17:25,319 His Lordship has also stated 319 00:17:25,400 --> 00:17:26,560 that those presenting the gifts 320 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 will have to prepare words of dedication as well. 321 00:17:29,320 --> 00:17:31,160 This turns into a literary test. 322 00:17:31,920 --> 00:17:34,080 As expected of a test set by the chief of the Feng family. 323 00:17:34,160 --> 00:17:36,960 Feng Qiwu is clever indeed. 324 00:17:37,560 --> 00:17:39,120 I'm afraid she herself is worth more 325 00:17:39,200 --> 00:17:42,720 than what the Feng family can offer. 326 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 The one who excels in both will earn her favor, 327 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 making the tale 328 00:17:46,160 --> 00:17:48,800 of the phoenix that only resides in the Chinese parasol tree true. 329 00:17:49,560 --> 00:17:51,360 The one who acquires her support will gain the world. 330 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 So 331 00:17:53,160 --> 00:17:56,720 what will be Your Highness's course of action this year? 332 00:17:57,800 --> 00:18:00,840 It's never too high for mountains, and too deep for seas. 333 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 It is time. 334 00:18:05,080 --> 00:18:08,200 The Tie family of Pei City was massacred yesterday. 335 00:18:08,800 --> 00:18:11,240 They should be the Soultaker Sect's latest targets. 336 00:18:11,720 --> 00:18:13,000 We will split up into two groups 337 00:18:13,720 --> 00:18:16,000 and see if we can find any leads. 338 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 -Understood. -Understood. 339 00:18:18,080 --> 00:18:19,400 Whether you find anything or not, 340 00:18:20,040 --> 00:18:21,160 we will meet up 341 00:18:21,240 --> 00:18:23,280 at the Xuanyi Inn in the east of the city when it is dark. 342 00:18:23,360 --> 00:18:24,320 -Yes, Master. -Yes, Master. 343 00:18:27,680 --> 00:18:28,560 Sir. 344 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 Has she returned to Tianshuang Sect? 345 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 Yes. Ms. Feng has returned to Tianshuang Sect. 346 00:18:32,680 --> 00:18:36,000 However, things have not been peaceful in the martial arts world lately. 347 00:18:36,560 --> 00:18:39,640 Ten sects, including Lieyang Sect, Luoyan Sect, and Xuanyuan Sect 348 00:18:40,120 --> 00:18:41,960 have all been eliminated by the Soultaker Sect. 349 00:18:42,040 --> 00:18:43,240 Some from the Luoyan Sect escaped. 350 00:18:43,320 --> 00:18:44,760 They have asked the Tianshuang Sect for help. 351 00:18:45,440 --> 00:18:46,800 They are persistent. 352 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Send someone to keep an eye on them. 353 00:18:49,280 --> 00:18:50,320 Yes, sir. 354 00:18:51,680 --> 00:18:52,560 Wait. 355 00:18:53,400 --> 00:18:54,360 Also, 356 00:18:54,440 --> 00:18:57,000 send Cangyi to keep an eye on Tianshuang Sect. 357 00:18:57,080 --> 00:18:58,800 As the leader of the righteous sects, 358 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 they wouldn't sit idly by and do nothing. 359 00:19:01,040 --> 00:19:01,920 We might make 360 00:19:02,400 --> 00:19:04,240 more discoveries by following them. 361 00:19:05,440 --> 00:19:06,480 Understood. 362 00:19:26,760 --> 00:19:27,680 Thank you, Fei Yu. 363 00:19:28,160 --> 00:19:29,240 Master Bai. 364 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 Why did you suddenly ask to see the Tie family's bodies? 365 00:19:31,920 --> 00:19:34,400 A mysterious force suddenly appeared in the martial arts world. 366 00:19:34,480 --> 00:19:36,000 The Soultaker Sect. 367 00:19:36,080 --> 00:19:37,240 Recently, 368 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 they've been conducting mass killings throughout the martial arts world. 369 00:19:40,200 --> 00:19:41,880 I led the members of my sect 370 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 down the mountain to investigate this matter. 371 00:19:44,480 --> 00:19:45,440 They appear 372 00:19:46,240 --> 00:19:48,000 to be connected to the massacre of the Tie family as well. 373 00:19:48,080 --> 00:19:50,360 That's why I came here. 374 00:19:50,440 --> 00:19:53,320 All the bodies of the Tie family are here. 375 00:19:53,920 --> 00:19:54,760 Examine the bodies. 376 00:20:12,000 --> 00:20:12,880 Master. 377 00:20:13,480 --> 00:20:14,320 I have confirmation. 378 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 It is their deed. 379 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 Was it really the Soultaker Sect? 380 00:20:19,920 --> 00:20:21,440 Such evil characters… 381 00:20:21,520 --> 00:20:23,320 I will write to the capital 382 00:20:23,400 --> 00:20:24,640 and send someone to investigate this at once. 383 00:20:25,160 --> 00:20:26,520 Thank you, Governor Cheng. 384 00:20:26,600 --> 00:20:28,680 The martial arts world and the court are connected. 385 00:20:28,760 --> 00:20:30,440 I will do my best. 386 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 Where the Soultaker passes, nothing is left behind. 387 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 These villains are not humans. 388 00:20:34,840 --> 00:20:37,640 Lives mean nothing to them. 389 00:20:38,320 --> 00:20:39,760 Their hearts are not in the mortal realm either. 390 00:20:39,840 --> 00:20:43,120 "Hell is empty and all the devils are here." 391 00:20:43,200 --> 00:20:44,840 As long as they are not eradicated, 392 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 more lives will be lost 393 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 and more tragedies will occur. 394 00:20:50,080 --> 00:20:52,280 This time, no matter how hard it will be, 395 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 we have to find traces of the Soultaker Sect. 396 00:20:55,760 --> 00:20:58,120 We need to purge them and send them back to hell. 397 00:20:58,600 --> 00:21:00,200 They are scary and detestable. 398 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 But what I fear more 399 00:21:02,760 --> 00:21:05,200 is the resurgence of the force behind them. 400 00:21:05,280 --> 00:21:07,720 If they can use the Soultaker Sect as their vessels today, 401 00:21:07,800 --> 00:21:10,720 they can use someone else as their vessels tomorrow. 402 00:21:10,800 --> 00:21:12,160 No matter where they are, 403 00:21:13,320 --> 00:21:14,560 I will not 404 00:21:16,040 --> 00:21:17,440 leave a single one of them alive. 405 00:21:19,640 --> 00:21:22,080 Master, I led my group to check all the inns in the city. 406 00:21:22,160 --> 00:21:23,800 We didn't find anything suspicious. 407 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 A few of the junior disciples and I 408 00:21:25,280 --> 00:21:27,720 investigated all the restaurants and eateries in the city. 409 00:21:27,800 --> 00:21:29,040 We didn't find any clues either. 410 00:21:29,120 --> 00:21:31,720 It's as if these people never appeared in the city. 411 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 -Master. -Father. 412 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 Master, the three of us searched the abandoned houses in the city. 413 00:21:37,040 --> 00:21:39,000 We found one that had signs of someone living there. 414 00:21:39,080 --> 00:21:41,560 That residence should be their hiding place. 415 00:21:41,640 --> 00:21:42,920 It's a pity that we were late. 416 00:21:43,000 --> 00:21:44,080 They had already left. 417 00:21:44,160 --> 00:21:45,720 These people are secretive and cautious. 418 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 If they get away, 419 00:21:46,920 --> 00:21:48,560 it will be difficult to track them down again. 420 00:21:49,120 --> 00:21:50,160 It is imperative 421 00:21:50,800 --> 00:21:53,120 that we find out who their next target is. 422 00:21:53,920 --> 00:21:54,760 That's the only way 423 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 to get ahead of them 424 00:21:56,800 --> 00:21:58,480 and follow the trail to find them. 425 00:21:58,560 --> 00:22:01,000 Based on the order of their attacks, 426 00:22:01,080 --> 00:22:02,760 they should be moving south from Beizhou. 427 00:22:03,360 --> 00:22:05,280 That means they should be headed to Youzhou next. 428 00:22:05,840 --> 00:22:06,800 Who will be 429 00:22:06,880 --> 00:22:09,000 their target in Youzhou? 430 00:22:18,240 --> 00:22:19,400 Are they really 431 00:22:19,480 --> 00:22:21,440 just moving from the north down south? 432 00:22:24,000 --> 00:22:25,560 What is their objective? 433 00:22:27,880 --> 00:22:29,440 What is the Soultaker Sect 434 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 trying to do? 435 00:22:38,280 --> 00:22:40,360 If only that Black Fox was here. 436 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 At least he could come up with some ideas. 437 00:22:42,720 --> 00:22:44,960 If it were him, what would he think? 438 00:22:52,360 --> 00:22:54,400 To find out where the problem lies… 439 00:22:54,480 --> 00:22:56,480 One must eliminate the false and retain the true. 440 00:22:57,600 --> 00:22:58,760 The riff-raff… 441 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 Of the Soultaker Sect… 442 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 Never do something for nothing. 443 00:23:03,680 --> 00:23:04,520 Everything they do… 444 00:23:04,600 --> 00:23:05,640 Everything they do… 445 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 -must be for a purpose. -must be for a purpose. 446 00:23:10,480 --> 00:23:12,240 I do think 447 00:23:12,320 --> 00:23:14,440 I have some of his verve when I imitate him. 448 00:23:16,640 --> 00:23:18,280 Talking is easy. 449 00:23:18,840 --> 00:23:20,680 But what exactly is their purpose? 450 00:23:21,200 --> 00:23:23,560 They're definitely not doing that to take advantage of the situation. 451 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Ten families. 452 00:23:28,640 --> 00:23:29,480 These ten-- 453 00:23:29,560 --> 00:23:30,600 No! 454 00:23:30,680 --> 00:23:31,720 Eleven families. 455 00:23:32,280 --> 00:23:34,200 Eleven families were brutally murdered. 456 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 This is no mere coincidence. 457 00:23:39,280 --> 00:23:40,120 The Han family. 458 00:23:41,120 --> 00:23:42,040 The Tie family. 459 00:23:42,600 --> 00:23:44,160 Luoyan Sect. Yueyang Sect. 460 00:23:44,760 --> 00:23:45,720 Their goal 461 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 must lie within these sects. 462 00:23:48,720 --> 00:23:51,840 But these sects have no ties to each other. 463 00:23:51,920 --> 00:23:53,120 There must be 464 00:23:53,680 --> 00:23:55,520 a smokescreen among these sects. 465 00:24:00,440 --> 00:24:01,480 Mohan Palace. 466 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 The Han family. 467 00:24:04,920 --> 00:24:06,160 Tengjiang Sect. 468 00:24:07,320 --> 00:24:08,720 Xuanyuan Sect. 469 00:24:09,360 --> 00:24:10,320 The Tie family. 470 00:24:12,080 --> 00:24:13,320 The Yuan family. 471 00:24:21,920 --> 00:24:23,400 That Black Fox once said 472 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 the Soultaker Sect went after the Han family 473 00:24:25,600 --> 00:24:26,680 for their prescription. 474 00:24:26,760 --> 00:24:28,360 The Han family is an expert in medicine. 475 00:24:28,440 --> 00:24:30,360 They could use them as their rear supply. 476 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 So this is what they were after. 477 00:24:32,840 --> 00:24:35,880 The Xuanyuan Sect is good at setting up formations for the troops. 478 00:24:35,960 --> 00:24:37,480 The Tie family is skilled in smithing. 479 00:24:37,560 --> 00:24:39,960 All of those, along with the forces behind the Soultaker Sect… 480 00:24:42,000 --> 00:24:44,240 They're not just after the martial arts world. 481 00:24:45,280 --> 00:24:46,200 The Soultaker Sect 482 00:24:47,440 --> 00:24:49,360 is building a formidable army. 483 00:24:52,160 --> 00:24:54,520 If we follow this logic… 484 00:24:54,600 --> 00:24:56,080 Who will be their next target? 485 00:24:59,480 --> 00:25:00,920 -The Ma family of Jizhou. -The Ma family of Jizhou. 486 00:25:01,000 --> 00:25:01,840 Zhong Li! 487 00:25:04,280 --> 00:25:05,120 Yes, Your Highness. 488 00:25:05,200 --> 00:25:06,920 Have Cangyi send a message to Fengxi immediately. 489 00:25:07,000 --> 00:25:09,080 Tell her the Soultaker Sect's target is the Ma family of Jizhou. 490 00:25:09,160 --> 00:25:10,480 Have them go to their aid at once. 491 00:25:10,560 --> 00:25:12,960 Also, have our people at the Jizhou division 492 00:25:13,040 --> 00:25:14,320 be ready to support them at any time. 493 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Yes, Your Highness. 494 00:25:16,720 --> 00:25:19,400 -Greetings, Your Lordship. -Greetings, Your Lordship. 495 00:25:37,720 --> 00:25:39,560 All of you may rise. 496 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 -Thank you, Your Lordship. -Thank you, Your Lordship. 497 00:25:44,960 --> 00:25:48,520 YONG 498 00:26:04,720 --> 00:26:05,840 Your Lordship. 499 00:26:05,920 --> 00:26:06,800 It is time. 500 00:26:07,480 --> 00:26:09,440 -Sound the drum. -Yes, Your Lordship. 501 00:26:10,400 --> 00:26:13,040 Sound the drum! 502 00:26:15,160 --> 00:26:18,520 YONG 503 00:26:32,080 --> 00:26:38,280 YONG 504 00:26:52,000 --> 00:26:53,200 Straight to the depths! 505 00:26:53,280 --> 00:26:55,040 We are not after pheasants or hares! 506 00:26:55,120 --> 00:26:56,360 We are going to hunt jackals! 507 00:27:17,080 --> 00:27:19,360 RAINWATER FROM JIANGNAN 508 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 SNOW WATER FROM PLUM BLOSSOM 509 00:27:21,240 --> 00:27:22,720 SPRING WATER 510 00:27:40,520 --> 00:27:41,360 Your Highness. 511 00:27:42,920 --> 00:27:44,400 This is water from the spring. 512 00:27:44,480 --> 00:27:45,880 This is rainwater from Jiangnan. 513 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 This is snow water from plum blossom trees. 514 00:27:48,280 --> 00:27:49,680 Snow water from plum blossom trees? 515 00:28:21,480 --> 00:28:22,520 I'm in luck today. 516 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 I can't believe I came across a top-tier gyrfalcon. 517 00:28:38,240 --> 00:28:40,080 What are you standing around for? Go after it! 518 00:28:47,600 --> 00:28:49,480 Chuanyun and Chuanyu. Go on. 519 00:28:49,560 --> 00:28:50,760 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 520 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 Your Highness, slow down! 521 00:29:26,960 --> 00:29:28,720 Stop, Your Highness! 522 00:29:39,040 --> 00:29:42,200 Your Highness, let's not give up the entire hunting ground 523 00:29:42,280 --> 00:29:44,120 for a few gyrfalcons. 524 00:29:48,680 --> 00:29:49,640 Let's go! 525 00:29:49,720 --> 00:29:50,840 Let's go. 526 00:29:51,440 --> 00:29:54,680 My Lady, these princes have some skills in archery. 527 00:29:55,280 --> 00:29:56,440 Who knows how much captive prey 528 00:29:56,520 --> 00:29:58,240 the guards have released into these grounds beforehand? 529 00:29:58,320 --> 00:30:00,280 They are dull-witted. 530 00:30:01,040 --> 00:30:02,240 If you join the hunt, 531 00:30:02,920 --> 00:30:05,200 you might even be able to shoot with unfailing accuracy. 532 00:30:05,280 --> 00:30:07,000 If you were to join the hunt, My Lady, 533 00:30:07,720 --> 00:30:09,120 I'm afraid not even half of these young men 534 00:30:09,200 --> 00:30:10,800 are a match for you. 535 00:30:11,360 --> 00:30:12,840 But I must remind you. 536 00:30:12,920 --> 00:30:15,080 Your priority today 537 00:30:15,160 --> 00:30:17,320 is to find a suitable husband. 538 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 I would like to do that. 539 00:30:20,160 --> 00:30:21,760 But which of those on your list 540 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 is worthy of becoming the husband of the chief of the Feng family? 541 00:30:25,360 --> 00:30:28,200 It's mainly His Lordship's sons that we are observing, My Lady. 542 00:30:28,880 --> 00:30:30,360 They are inside the hunting ground too. 543 00:30:30,440 --> 00:30:31,560 The Feng family 544 00:30:31,640 --> 00:30:33,800 is one of the most important families in Yongzhou. 545 00:30:33,880 --> 00:30:36,080 If not because we have been stationed at the western frontier 546 00:30:36,160 --> 00:30:37,200 since the late chief's generation, 547 00:30:37,280 --> 00:30:38,800 our ancestors often married members 548 00:30:38,880 --> 00:30:41,040 of the royal families of the Six States as well. 549 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 The eldest and legitimate sons of affluential noble families 550 00:30:43,640 --> 00:30:45,440 may not be willing to marry into the Feng family. 551 00:30:46,040 --> 00:30:47,720 But if you become the consort 552 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 of the future heir of the lord, 553 00:30:49,920 --> 00:30:51,000 it will bring nothing 554 00:30:51,080 --> 00:30:54,000 but benefits for the Feng family. 555 00:30:54,080 --> 00:30:56,040 Not to mention those three princes 556 00:30:56,120 --> 00:30:58,720 are some of the finest among men as well. 557 00:30:59,440 --> 00:31:00,280 Is that so? 558 00:31:03,520 --> 00:31:05,320 That must be the eldest prince. 559 00:31:05,400 --> 00:31:07,360 He is handsome. 560 00:31:07,440 --> 00:31:09,160 But look at what he is doing. 561 00:31:10,480 --> 00:31:11,720 He used fawns as bait 562 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 to lure out the king of deer. 563 00:31:14,400 --> 00:31:16,520 He is really ruthless. 564 00:31:16,600 --> 00:31:18,120 If I marry him, 565 00:31:18,200 --> 00:31:20,440 I might die in his hands one day. 566 00:31:21,160 --> 00:31:22,520 As for the third prince… 567 00:31:23,720 --> 00:31:25,640 He is determined to track down the jackals. 568 00:31:25,720 --> 00:31:27,480 It's obvious from first glance that he is ambitious 569 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 but possesses mediocre skills. 570 00:31:29,520 --> 00:31:31,800 All he has going for him is that he is the legitimate son 571 00:31:31,880 --> 00:31:33,480 of the second lady, Lady Baili. 572 00:31:33,560 --> 00:31:34,960 What about the second prince? 573 00:31:35,680 --> 00:31:37,320 He is the legitimate son 574 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 of Princess Yige from the Imperial Family, His Lordship's first lady. 575 00:31:40,160 --> 00:31:41,600 Not only is he talented and knowledgeable, 576 00:31:41,680 --> 00:31:44,840 but he is also one of the Four Gentlemen in the world. 577 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 He has a high status and lineage. 578 00:31:48,560 --> 00:31:50,160 But he is the type of man 579 00:31:50,880 --> 00:31:52,960 I dislike the most. 580 00:31:53,640 --> 00:31:56,480 Weak and even fussier about minute details than a woman. 581 00:31:56,560 --> 00:31:59,320 Your words may be harsh, 582 00:31:59,400 --> 00:32:01,160 but they also hit the mark. 583 00:32:02,040 --> 00:32:05,960 Perhaps it is because all three princes each have their strengths and weaknesses 584 00:32:06,040 --> 00:32:07,440 that His Lordship 585 00:32:07,520 --> 00:32:09,240 has yet to name his heir. 586 00:32:09,840 --> 00:32:12,200 If Young Chief hadn't left us so soon, 587 00:32:12,760 --> 00:32:15,560 the Feng family wouldn't be left without an heir. 588 00:32:17,160 --> 00:32:18,320 Without an heir? 589 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 Is my surname not Feng? 590 00:32:20,280 --> 00:32:22,120 Have I ever made a mistake in all these years 591 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 that I have been leading the clan 592 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 in place of my late brother? 593 00:32:26,200 --> 00:32:27,120 I misspoke. 594 00:32:27,920 --> 00:32:29,640 You can stop pressing the issue. 595 00:32:29,720 --> 00:32:30,840 At worst, I'll stay unmarried forever. 596 00:32:31,400 --> 00:32:34,560 When I'm old, I'll just adopt an heir from a branch of the family. 597 00:32:43,920 --> 00:32:44,800 Feng Chang. 598 00:32:44,880 --> 00:32:46,080 You certainly know how to enjoy yourself. 599 00:32:46,640 --> 00:32:47,800 Do you want to join me for a cup of tea? 600 00:32:48,920 --> 00:32:50,000 Have you forgotten 601 00:32:50,080 --> 00:32:51,840 why we are here? 602 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 You know my health. 603 00:32:57,400 --> 00:32:58,280 Besides, 604 00:32:58,960 --> 00:33:00,400 I'm not good at riding and archery. 605 00:33:01,800 --> 00:33:03,680 Aren't you worried Father will be angry? 606 00:33:03,760 --> 00:33:05,160 I've already sent Chuanyun and Chuanyu 607 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 to hunt some prey for me. 608 00:33:06,960 --> 00:33:08,440 That should satisfy Father. 609 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 What could they hunt? 610 00:33:23,960 --> 00:33:25,240 Don't let Feng Ju know. 611 00:33:25,320 --> 00:33:28,000 I don't want him tattling to Father again. 612 00:33:28,640 --> 00:33:30,840 Later, get on your horse and ride around for a bit as well. 613 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 But don't go too fast. 614 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 Lest your asthma act up. 615 00:33:34,600 --> 00:33:35,440 I'm off. 616 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 It seems the first prince isn't all that useless. 617 00:33:42,600 --> 00:33:44,280 At least he cares about his brother. 618 00:33:47,760 --> 00:33:49,720 Your Highness, it's almost time. 619 00:33:52,280 --> 00:33:53,360 Has the gyrfalcon reached? 620 00:33:53,440 --> 00:33:54,360 It should have. 621 00:33:59,160 --> 00:34:02,440 I hope Feng Ju will like the gift I prepared for him. 622 00:34:18,120 --> 00:34:19,440 I'm in luck. 623 00:34:57,800 --> 00:34:59,840 I didn't expect you guys to know how to use tactics. 624 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Closing around me is a nice plan. 625 00:35:01,880 --> 00:35:02,800 Unfortunately, 626 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 one of you is too weak. 627 00:35:45,960 --> 00:35:47,360 Your Highness, how did you… 628 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 I heard that the Feng family is best at keeping secrets. 629 00:35:50,160 --> 00:35:51,080 Chief Feng. 630 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Is that right? 631 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Chief! 632 00:36:22,840 --> 00:36:23,720 Chief! 633 00:36:25,920 --> 00:36:28,120 Did you kill all of these? 634 00:36:30,520 --> 00:36:31,440 Yes. 635 00:36:32,800 --> 00:36:34,160 You're too reckless. 636 00:36:35,240 --> 00:36:36,280 His Lordship 637 00:36:36,360 --> 00:36:38,040 has summoned you to the viewing platform. 638 00:36:38,760 --> 00:36:39,880 I got it. 639 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 Bring these with us. 640 00:36:45,560 --> 00:36:46,920 YONG 641 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 -Greetings, Father. -Greetings, Father. 642 00:36:50,720 --> 00:36:51,560 Rise. 643 00:36:51,640 --> 00:36:53,120 -Thank you, Father. -Thank you, Father. 644 00:36:57,880 --> 00:37:00,400 Yongzhou was founded upon archery and horse riding. 645 00:37:01,000 --> 00:37:01,840 In the past, 646 00:37:02,400 --> 00:37:05,480 our ancestors followed Emperor Weilie to conquer the lands, 647 00:37:05,560 --> 00:37:07,560 and they made great achievements. 648 00:37:07,640 --> 00:37:10,200 That is how Yongzhou came to be. 649 00:37:10,760 --> 00:37:12,040 In today's hunting competition, 650 00:37:12,120 --> 00:37:13,920 all of you have demonstrated courage and determination. 651 00:37:14,000 --> 00:37:15,520 I am most pleased. 652 00:37:16,560 --> 00:37:17,920 The hunting competition is now over. 653 00:37:18,480 --> 00:37:21,520 I will reward the winner handsomely. 654 00:37:23,160 --> 00:37:24,040 Father. 655 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 How handsome would that reward be? 656 00:37:26,520 --> 00:37:29,680 Don't try to send us off with pearls, jade, 657 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 or some other precious stones. 658 00:37:32,160 --> 00:37:33,920 You greedy child. 659 00:37:36,040 --> 00:37:36,920 I will give the winner 660 00:37:37,000 --> 00:37:39,240 the Cloud Cutter Sword passed down from our ancestors as a prize. 661 00:37:39,760 --> 00:37:41,000 What do all of you think? 662 00:37:42,920 --> 00:37:44,240 -Thank you, Father. -Thank you, Father. 663 00:37:45,720 --> 00:37:46,840 Chang'er. 664 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 You're the eldest. You go first. 665 00:37:50,360 --> 00:37:52,760 I present my gift to you, Father. 666 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 The First Prince presents 667 00:37:55,000 --> 00:37:57,160 two deer and ten small creatures to His Lordship. 668 00:37:57,720 --> 00:37:59,200 His Highness earns 20 points. 669 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 Chang'er. 670 00:38:01,600 --> 00:38:04,640 What is the significance of your gift? 671 00:38:05,240 --> 00:38:06,800 The forests are lush. Animals are abundant. 672 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 All beings are thriving in Yongzhou. 673 00:38:09,240 --> 00:38:10,920 I would like to present this abundance to Yongzhou. 674 00:38:11,000 --> 00:38:14,120 May all matters in Yongzhou prosper and flourish. 675 00:38:15,920 --> 00:38:18,240 May all matters thrive in Yongzhou. 676 00:38:18,320 --> 00:38:19,280 Good. 677 00:38:21,040 --> 00:38:21,960 What about you, Xi'er? 678 00:38:23,520 --> 00:38:26,480 Father, my spoils require a bit more effort to gather. 679 00:38:27,040 --> 00:38:29,120 I've sent Chuanyun and Chuanyu to bring them. 680 00:38:29,600 --> 00:38:32,320 Do they require more effort or did you not catch any? 681 00:38:36,520 --> 00:38:37,480 Never mind. 682 00:38:38,040 --> 00:38:39,200 You've just recovered. 683 00:38:40,000 --> 00:38:41,840 I won't ask too much of you. 684 00:38:41,920 --> 00:38:43,840 What about your spoils, Ju'er? 685 00:38:45,840 --> 00:38:47,080 I present my gift to you, Father. 686 00:38:47,840 --> 00:38:49,560 The Third Prince presents 687 00:38:49,640 --> 00:38:52,560 two deer and two jackals to His Lordship. 688 00:38:52,640 --> 00:38:54,000 His Highness earns 30 points. 689 00:38:55,160 --> 00:38:57,800 Father, I have a wish that follows my gift as well. 690 00:38:58,560 --> 00:39:00,400 In the woods, the wolves hunt the deer. 691 00:39:00,480 --> 00:39:02,680 With a bow and arrow, you can seize them all. 692 00:39:02,760 --> 00:39:04,440 May Yongzhou be blessed 693 00:39:04,520 --> 00:39:07,360 with strong soldiers, horses, and successful military expeditions. 694 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 Good. Very good. 695 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Thank you, Father. 696 00:39:13,560 --> 00:39:14,920 It looks like it's my win. 697 00:39:22,680 --> 00:39:23,560 Your Lordship. 698 00:39:24,600 --> 00:39:26,400 I would like to join the fun as well. 699 00:39:29,080 --> 00:39:33,080 Feng Qiwu of the Feng family presents four jackals to His Lordship. 700 00:39:33,160 --> 00:39:34,720 Feng Qiwu earns 40 points. 701 00:39:44,240 --> 00:39:47,600 You prove that women are as capable as men, Minister Feng. 702 00:39:47,680 --> 00:39:50,360 What is the significance of your gift, then? 703 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 The jackals strive to hunt the heart of the deer. 704 00:39:52,840 --> 00:39:54,880 The wise leader observes and rules his nation. 705 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 May Your Lordship's wishes come true. 706 00:39:59,120 --> 00:40:01,200 Well said. 707 00:40:02,240 --> 00:40:06,200 It looks like this sword will be going to Feng Qiwu. 708 00:40:11,200 --> 00:40:13,680 Is Your Highness's gift not here yet? 709 00:40:40,440 --> 00:40:41,480 What is going on? 710 00:40:42,200 --> 00:40:43,520 My gifts are here. 711 00:40:44,760 --> 00:40:46,720 -The Second Prince… -Second Prince's gifts? 712 00:40:46,800 --> 00:40:47,920 Well… 713 00:40:49,080 --> 00:40:52,680 Your Lordship, the Second Prince presented 20 deer. 714 00:40:52,760 --> 00:40:55,040 That would be a perfect score. 715 00:40:55,120 --> 00:40:56,560 I… 716 00:40:57,080 --> 00:40:58,360 You didn't hunt them down. 717 00:40:58,440 --> 00:40:59,400 This is cheating! 718 00:41:02,160 --> 00:41:03,040 Father. 719 00:41:04,240 --> 00:41:05,760 Sparing the lives of animals is a good virtue. 720 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 I've been in poor health since young. 721 00:41:07,920 --> 00:41:10,720 Therefore, I do not wish to take the life of another. 722 00:41:10,800 --> 00:41:12,440 You ordered me to participate in the hunt. 723 00:41:13,200 --> 00:41:14,960 I had no choice but to obey. 724 00:41:15,440 --> 00:41:16,800 I've been ill for a long time. 725 00:41:16,880 --> 00:41:18,240 Somehow, that made me somewhat of a physician. 726 00:41:19,000 --> 00:41:20,680 While I was studying medicine, 727 00:41:20,760 --> 00:41:22,320 I discovered that the sap of Lanwei flowers 728 00:41:22,400 --> 00:41:24,480 could temporarily tame wild animals. 729 00:41:24,560 --> 00:41:28,080 That's why I had Chuanyun and the others use this method 730 00:41:28,160 --> 00:41:29,200 to lure the prey. 731 00:41:29,280 --> 00:41:30,800 What about your wishes? 732 00:41:31,400 --> 00:41:32,800 My wishes 733 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 are similar to Minister Feng's. 734 00:41:37,560 --> 00:41:39,320 I am willing to hunt for you, 735 00:41:40,000 --> 00:41:40,880 Father.