1 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 In a world divided into seven factions, 2 00:01:46,240 --> 00:01:48,000 the Imperial Family 3 00:01:48,080 --> 00:01:51,440 rules the Six States with the Empyrean Token. 4 00:01:52,440 --> 00:01:53,520 Within the martial arts world 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,960 lies the two strongest individuals, 6 00:01:56,040 --> 00:01:58,160 the Head of Fountain Abode, 7 00:01:58,240 --> 00:01:59,720 Hei Fengxi, 8 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 and a heroine from Tianshuang Sect, 9 00:02:01,880 --> 00:02:02,920 Bai Fengxi, 10 00:02:03,440 --> 00:02:06,120 both of whom are stuck in a perpetual fight for superiority. 11 00:02:06,200 --> 00:02:07,240 Interestingly, 12 00:02:07,320 --> 00:02:10,360 as indifferent to others as Hei Fengxi is, 13 00:02:10,440 --> 00:02:12,360 he will always attend 14 00:02:12,440 --> 00:02:14,840 every challenge Bai Fengxi issues. 15 00:02:15,400 --> 00:02:17,080 Thus, many jests 16 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 that wherever Bai Fengxi is, 17 00:02:19,240 --> 00:02:20,920 Hei Fengxi will surely be there too. 18 00:02:21,400 --> 00:02:25,600 Now, their story begins in the Dadong Empire. 19 00:02:25,680 --> 00:02:28,800 DADONG 20 00:02:44,520 --> 00:02:45,960 DADONG 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,520 DADONG 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 CROWN PRINCE OF DADONG, JING YAN 23 00:02:51,560 --> 00:02:53,840 Your Majesty, the Crown Prince requests an audience with you. 24 00:02:54,640 --> 00:02:55,520 Bring him in. 25 00:02:56,440 --> 00:03:00,000 The Crown Prince, Jing Yan, will now meet with His Majesty! 26 00:03:00,080 --> 00:03:01,480 EMPEROR CHUNXI OF DADONG 27 00:03:08,120 --> 00:03:09,880 Greetings, Father. 28 00:03:10,400 --> 00:03:13,560 I wish you a life of longevity and prosperity. 29 00:03:15,240 --> 00:03:17,480 I was told 30 00:03:18,040 --> 00:03:19,680 that the Empyrean Token went missing. 31 00:03:20,840 --> 00:03:22,200 Are you panicking? 32 00:03:23,600 --> 00:03:24,520 I… 33 00:03:24,600 --> 00:03:25,520 Remember. 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 You are my son, 35 00:03:27,880 --> 00:03:29,800 the future Emperor of Dadong. 36 00:03:29,880 --> 00:03:32,040 Nothing in this world can faze you. 37 00:03:32,920 --> 00:03:34,160 So… 38 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 what should we do next, sir? 39 00:03:40,680 --> 00:03:41,880 The loss of the Empyrean Token 40 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 will provoke different reactions from the Six States. 41 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Your Majesty, 42 00:03:46,440 --> 00:03:47,880 let's sit tight and assess. 43 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 Just proceed with the plan. 44 00:03:50,880 --> 00:03:52,640 DADONG 45 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 Emperor Chunxi of Dadong 46 00:03:55,040 --> 00:03:57,560 has issued a decree to the lords of all Six States. 47 00:03:57,640 --> 00:04:00,640 Find the Empyrean Token. 48 00:04:26,880 --> 00:04:32,440 FOUNTAIN ABODE 49 00:04:35,600 --> 00:04:36,720 It's all right, Cangyi. 50 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 Take your time. 51 00:04:43,400 --> 00:04:48,520 HEI FENGXI'S SERVANT, ZHONG LI 52 00:04:59,280 --> 00:05:00,160 Sir. 53 00:05:01,000 --> 00:05:02,120 Heavy rainfall this year 54 00:05:02,600 --> 00:05:04,760 has inevitably affected the taste of the fountain water. 55 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 Sir, Cangyi came back with a message 56 00:05:09,280 --> 00:05:10,760 that the Imperial Family lost the Empyrean Token. 57 00:05:11,360 --> 00:05:12,680 Emperor Chunxi has issued a decree 58 00:05:12,760 --> 00:05:14,520 and tasked every state with its retrieval. 59 00:05:17,240 --> 00:05:18,880 The Imperial Family's power is on the decline. 60 00:05:18,960 --> 00:05:21,240 The Six States are coveting the throne. 61 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 And now, the Empyrean Token went missing. 62 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 There must be some machinations. 63 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 Zhong Li. 64 00:05:27,200 --> 00:05:28,480 Ask everyone here 65 00:05:28,560 --> 00:05:30,960 to collect more info about the Imperial Family 66 00:05:31,560 --> 00:05:33,040 and get to the bottom of this. 67 00:05:33,520 --> 00:05:34,440 Yes, sir. 68 00:05:35,440 --> 00:05:38,600 HEAD OF FOUNTAIN ABODE, HEI FENGXI 69 00:05:41,760 --> 00:05:43,000 SIX STATES SHALL RETRIEVE EMPYREAN TOKEN 70 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 AND RETURN IT TO THE IMPERIAL FAMILY. 71 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 After the establishment of Dadong Empire, 72 00:05:47,200 --> 00:05:48,880 to keep the power in check, 73 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 the founding father, Emperor Weilie, 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,880 forged the Empyrean Token. 75 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 It is the symbol of sovereignty. 76 00:05:55,840 --> 00:05:59,640 Whoever possesses it will be the rightful ruler of the world. 77 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 The Empyrean Token carries the world. 78 00:06:02,400 --> 00:06:04,760 Get the token 79 00:06:04,840 --> 00:06:06,920 and the world will be yours. 80 00:06:08,440 --> 00:06:09,520 Make an announcement. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,240 LORD OF YONGZHOU 82 00:06:11,320 --> 00:06:12,720 Let everyone in Yongzhou 83 00:06:14,200 --> 00:06:15,960 search for this token. 84 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 ONE MONTH LATER 85 00:06:22,440 --> 00:06:26,240 MOUNT XUAN 86 00:06:35,800 --> 00:06:36,880 GENERAL LIEFENG OF JIZHOU, YAN YINGZHOU 87 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 BEIZHOU, SHANGZHOU 88 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 DADONG EMPIRE MAP 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,920 Your Highness, Yan Yingzhou has found the Empyrean Token. 90 00:07:44,800 --> 00:07:45,680 Good. 91 00:07:45,760 --> 00:07:46,600 LORD OF JIZHOU'S HEIR, HUANG CHAO 92 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Where is he now? 93 00:07:48,080 --> 00:07:49,480 He's currently in Beizhou. 94 00:07:49,560 --> 00:07:51,640 The other states have sent their respective envoys. 95 00:07:52,440 --> 00:07:54,480 Dispatch our people to get Yingzhou to safety. 96 00:07:55,280 --> 00:07:56,200 Yes, Your Highness. 97 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 If the Empyrean Token belongs to Jizhou, 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,480 it will be a matter of time 99 00:08:02,560 --> 00:08:04,080 before the entire world follows suit. 100 00:08:55,200 --> 00:08:57,880 I haven't seen these many dimwits in a while. 101 00:08:57,960 --> 00:08:59,160 How fun. 102 00:09:03,760 --> 00:09:05,440 Lin Yin'an of Youzhou, 103 00:09:06,040 --> 00:09:07,680 why are you intervening now? 104 00:09:07,760 --> 00:09:09,840 Weren't you trembling in your boots 105 00:09:09,920 --> 00:09:11,120 when you saw Yan Yingzhou's long blade? 106 00:09:11,200 --> 00:09:13,480 You're asking for my blade. 107 00:09:13,560 --> 00:09:16,440 -Come down now! -I dislike your manner of speech. 108 00:09:21,800 --> 00:09:23,240 You're the Heroine Fengxi? 109 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Do you know me? 110 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 Bai Fengxi, as beautiful as she is lethal. Everyone knows that. 111 00:09:28,400 --> 00:09:30,840 Are you interested in the Empyrean Token too, Ms. Feng? 112 00:09:30,920 --> 00:09:33,240 I couldn't care less about the token. 113 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 However, I quite like 114 00:09:35,200 --> 00:09:36,320 this Yan Yingzhou. 115 00:09:36,400 --> 00:09:37,480 You are strong, Miss, 116 00:09:37,560 --> 00:09:38,720 but you are outnumbered. 117 00:09:38,800 --> 00:09:41,480 Why should you meddle in this business? 118 00:09:41,560 --> 00:09:43,800 If you can compensate me for my loss, 119 00:09:43,880 --> 00:09:44,800 I'll leave right away. 120 00:09:46,000 --> 00:09:47,400 Name your price. 121 00:09:48,520 --> 00:09:50,720 I was having a nap 122 00:09:50,800 --> 00:09:52,640 and you interrupted my sweet dream. 123 00:09:54,120 --> 00:09:56,560 Do you know who I dreamt of? 124 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 Queen Mother of the West. 125 00:09:58,800 --> 00:10:01,320 She invited me to the Divine Mountain, Kunlun, 126 00:10:01,400 --> 00:10:04,120 to wine and to admire fairy dances with her. 127 00:10:04,600 --> 00:10:06,680 The bliss! 128 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 She even gave me a Divine Peach. 129 00:10:09,360 --> 00:10:11,160 Just when I was about to take it from her hands, 130 00:10:12,680 --> 00:10:13,880 all of you barged in. 131 00:10:14,360 --> 00:10:16,760 If you can give me this Divine Peach, 132 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 I'll leave right away. 133 00:10:18,320 --> 00:10:20,440 I don't want Yan Yingzhou 134 00:10:20,520 --> 00:10:21,400 or the Empyrean Token. 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,760 Mr. He, this woman is just taking us for fools. 136 00:10:29,320 --> 00:10:30,240 Chase her! 137 00:10:31,920 --> 00:10:34,080 Catch me if you can. 138 00:10:34,160 --> 00:10:38,360 PAVILION OF NOBLE CHARACTERS 139 00:10:48,000 --> 00:10:50,040 Sir, I just received news 140 00:10:50,720 --> 00:10:53,800 that General Liefeng of Jizhou, Yan Yingzhou, got the Empyrean Token. 141 00:10:54,280 --> 00:10:56,320 All the other states are hunting him right now. 142 00:10:56,400 --> 00:10:57,680 Jizhou sure is doing everything 143 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 to get the token. 144 00:10:59,120 --> 00:11:00,760 Sir, now is good timing. 145 00:11:00,840 --> 00:11:02,160 Are we not going in to interfere? 146 00:11:04,640 --> 00:11:05,840 You see the full picture, 147 00:11:06,440 --> 00:11:07,880 but you fail to understand humans. 148 00:11:09,480 --> 00:11:10,400 Humans? 149 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 All Six States have their own agenda. 150 00:11:14,400 --> 00:11:16,600 Whoever gets the Empyrean Token first 151 00:11:16,680 --> 00:11:17,520 will get a head start, 152 00:11:17,600 --> 00:11:19,280 but they will have to face 153 00:11:19,360 --> 00:11:21,400 the siege from the others. 154 00:11:21,480 --> 00:11:23,120 It's unfortunate for General Liefeng 155 00:11:23,760 --> 00:11:25,880 that he has to deal with it now. 156 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Sir, 157 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 I have another update. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,440 Bai Fengxi of Tianshuang Sect rescued Yan Yingzhou. 159 00:11:32,040 --> 00:11:33,680 Is your rival, Ms. Feng, 160 00:11:34,240 --> 00:11:36,280 after the token as well? 161 00:11:38,760 --> 00:11:40,120 Let Cangyi follow them closely. 162 00:11:40,600 --> 00:11:41,640 All right. 163 00:11:43,280 --> 00:11:44,440 Is she here too? 164 00:11:46,200 --> 00:11:48,320 It must be just an act of heroism. 165 00:11:49,360 --> 00:11:50,840 Well, she has always been like that. 166 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Thank you for your intervention, Heroine Feng. 167 00:12:05,560 --> 00:12:08,080 May I know why you saved me? 168 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 Three years ago. 169 00:12:12,160 --> 00:12:13,040 In Changfeng City. 170 00:12:13,920 --> 00:12:14,840 Changfeng City? 171 00:12:15,360 --> 00:12:18,000 That day, Jizhou and Shangzhou waged a war. 172 00:12:18,080 --> 00:12:19,760 To protect the commoners, 173 00:12:19,840 --> 00:12:20,760 you and your army 174 00:12:20,840 --> 00:12:22,040 held the Shangzhou army 175 00:12:22,120 --> 00:12:24,280 in Liefeng Pass, north of Changfeng City. 176 00:12:24,840 --> 00:12:26,480 You won the war, 177 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 but you also disrupted the military pacing 178 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 and were duly punished by the Lord of Jizhou. 179 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 War is among soldiers. 180 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 The commoners are innocent. 181 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 And that 182 00:12:36,720 --> 00:12:38,560 is why I saved you. 183 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 You care about the people and your nation. 184 00:12:43,120 --> 00:12:44,800 You shouldn't die to thugs. 185 00:12:44,880 --> 00:12:47,200 What I did today was just fulfilling all commoners' wishes. 186 00:12:47,840 --> 00:12:49,520 You have a sense of justice, Heroine Feng. 187 00:12:49,600 --> 00:12:51,960 Heroine Feng, I have another favor to ask. 188 00:12:52,040 --> 00:12:53,640 To deliver the Empyrean Token to Jizhou? 189 00:12:55,960 --> 00:12:57,240 Sorry, I can't help you. 190 00:12:58,080 --> 00:12:59,400 I'm used to lounging around. 191 00:12:59,480 --> 00:13:00,800 Do it yourself. 192 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 I might not survive for long. 193 00:13:02,440 --> 00:13:03,640 You met me. 194 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 You still stand a chance to live. 195 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Do you know the Han family? 196 00:13:07,840 --> 00:13:09,400 Do you want to get some medicine from them? 197 00:13:09,480 --> 00:13:10,360 You catch up quickly. 198 00:13:10,440 --> 00:13:12,800 I am a close friend of their family's head. 199 00:13:12,880 --> 00:13:15,280 I will get Zifu Powder and Buddha Pill from him. 200 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 You will be fine. 201 00:13:18,760 --> 00:13:20,920 Take this first. 202 00:13:21,000 --> 00:13:22,680 You will live for another day. 203 00:13:22,760 --> 00:13:25,240 I will bring the medicine to you within a day. 204 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 PAVILION OF NOBLE CHARACTERS 205 00:13:40,040 --> 00:13:42,800 PAVILION OF NOBLE CHARACTERS 206 00:13:42,880 --> 00:13:45,200 Sir, Cangyi fetched another message. 207 00:13:45,280 --> 00:13:46,880 Ms. Feng is now heading to Han's Residence. 208 00:13:46,960 --> 00:13:48,640 There's no trace of Yan Yingzhou. 209 00:13:50,360 --> 00:13:52,280 She is trying to get some medicine for him. 210 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 Find her and we'll find Yan Yingzhou, 211 00:13:55,120 --> 00:13:57,520 and the token too, of course. 212 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Many are looking 213 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 for her now. 214 00:14:03,480 --> 00:14:05,880 Didn't Han Xuanling send us an invitation? 215 00:14:06,840 --> 00:14:08,400 -Yes. -Good. 216 00:14:09,680 --> 00:14:10,800 Let's pay him a visit. 217 00:14:12,880 --> 00:14:15,120 THE HANS 218 00:14:15,200 --> 00:14:17,320 HAN'S RESIDENCE 219 00:14:22,400 --> 00:14:23,960 BIRTHDAY 220 00:14:25,280 --> 00:14:26,480 HAN'S YOUNG MASTER, HAN PU, HAN'S FAMILY HEAD, HAN XUANLING 221 00:14:30,360 --> 00:14:33,360 Mr. Han, may you live long and prosper! 222 00:14:33,880 --> 00:14:34,720 Thank you. 223 00:14:35,680 --> 00:14:36,600 My beloved guests. 224 00:14:36,680 --> 00:14:39,040 Today is my birthday. 225 00:14:39,120 --> 00:14:41,680 I thank you all for coming to share this joy with me. 226 00:14:41,760 --> 00:14:44,080 A toast to everyone! 227 00:14:47,200 --> 00:14:48,560 How festive. 228 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 You again? 229 00:14:53,160 --> 00:14:54,720 Better late than never. 230 00:14:54,800 --> 00:14:58,120 I too would like to wish you, Mr. Han, a long and prosperous life. 231 00:14:58,640 --> 00:14:59,480 Bai Fengxi. 232 00:14:59,560 --> 00:15:04,080 If you stopped dropping by here, I definitely would live longer. 233 00:15:04,160 --> 00:15:06,240 You have snatched medicines from me many times. 234 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 Today is my day 235 00:15:08,160 --> 00:15:09,280 and I will let you slide just this once. 236 00:15:09,360 --> 00:15:10,520 Please leave at once. 237 00:15:10,600 --> 00:15:14,240 Otherwise, pardon my aggression. 238 00:15:14,320 --> 00:15:16,400 You set the rule 239 00:15:16,480 --> 00:15:18,080 that whoever wants medicines from you 240 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 need to pay a thousand pieces of gold. 241 00:15:19,640 --> 00:15:21,480 You practically forced me to steal. 242 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 But don't you worry. 243 00:15:23,080 --> 00:15:25,280 All your medicines did not go to waste. 244 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 They saved countless lives. 245 00:15:26,760 --> 00:15:27,920 You should thank me, you know. 246 00:15:28,000 --> 00:15:30,200 Enough of your twists and turns. 247 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 Never have I seen anyone as shameless as you. 248 00:15:32,760 --> 00:15:33,600 This is a warning. 249 00:15:33,680 --> 00:15:34,560 Leave now 250 00:15:34,640 --> 00:15:37,160 and never come back again! 251 00:15:42,680 --> 00:15:45,200 I have an emergency too, so I won't stay for your birthday dinner. 252 00:15:45,280 --> 00:15:47,080 One pack of Zifu Powder and one Buddha Pill. 253 00:15:47,160 --> 00:15:48,240 I'll leave once I get them. 254 00:15:48,320 --> 00:15:50,200 Someone! Get her out of my sight! 255 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 -Go after her. -Go. 256 00:16:04,760 --> 00:16:06,360 What a fine brew! 257 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 You did not skimp for your 60th birthday. 258 00:16:11,080 --> 00:16:12,200 You… 259 00:16:15,920 --> 00:16:18,080 Enjoy the feast while you can, everyone. 260 00:16:18,160 --> 00:16:20,800 Mr. Han is celebrating his 60th birthday today. 261 00:16:20,880 --> 00:16:22,000 God knows if there will be his 61st. 262 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Why do you wish ill luck upon my father? 263 00:16:24,080 --> 00:16:25,240 Young child, 264 00:16:25,800 --> 00:16:27,480 knowing how stingy your father is, 265 00:16:27,560 --> 00:16:29,840 we truly don't know if he will spend as much for his next birthday. 266 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 Han Pu. 267 00:16:31,200 --> 00:16:32,160 Back off. 268 00:16:33,520 --> 00:16:36,080 Housekeeper, take him away. Hurry up. 269 00:16:36,160 --> 00:16:37,440 Bai Fengxi. 270 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 In terms of martial arts, 271 00:16:38,600 --> 00:16:41,640 I am far inferior to you. 272 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 That's why you snatched many medicines from me. 273 00:16:44,280 --> 00:16:45,640 However, 274 00:16:46,280 --> 00:16:48,680 if you want to attempt the same thing today, 275 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 I will not surrender easily. 276 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Mr. Han, 277 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 today is your birthday. 278 00:16:53,600 --> 00:16:54,640 Just stay aside 279 00:16:54,720 --> 00:16:57,720 and let me teach her a lesson on your behalf. 280 00:17:04,880 --> 00:17:06,000 I will need 281 00:17:06,079 --> 00:17:07,800 any help I can get. 282 00:17:11,000 --> 00:17:12,240 You stole my pig trotter! 283 00:17:20,079 --> 00:17:21,560 You are too slow. 284 00:17:21,640 --> 00:17:22,599 Try harder. 285 00:17:23,359 --> 00:17:24,839 Sir, there's a brawl inside. 286 00:17:25,480 --> 00:17:27,160 As usual. 287 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 You're choking? 288 00:17:31,680 --> 00:17:32,760 Does it hurt? 289 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 Let me help you. 290 00:17:50,400 --> 00:17:52,080 Zhong Li, announce our presence. 291 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 All right. 292 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Can we talk now? 293 00:17:56,920 --> 00:17:57,960 Wait. 294 00:17:59,320 --> 00:18:00,520 Mr. Han. 295 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 My young master came bearing good wishes. 296 00:18:06,840 --> 00:18:08,240 Who is your young master? 297 00:18:08,320 --> 00:18:10,760 Hei Fengxi of Fountain Abode. 298 00:18:10,840 --> 00:18:12,320 Hei Fengxi? 299 00:18:12,400 --> 00:18:13,520 Why is he here? 300 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 It's Mr. Fengxi? 301 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 Show him in. 302 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 Did you invite Hei Fengxi? 303 00:18:19,760 --> 00:18:21,520 Do you truly think you're the strongest in the world now? 304 00:18:22,520 --> 00:18:23,880 Don't you know 305 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 some guests are best uninvited? 306 00:18:25,880 --> 00:18:27,400 I just know 307 00:18:27,480 --> 00:18:29,520 an uninvited guest like you is a pain in the neck. 308 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 You can't distinguish friends from foes. 309 00:18:31,880 --> 00:18:33,400 How did you survive thus far? 310 00:18:34,560 --> 00:18:35,680 Black Fox! 311 00:18:35,760 --> 00:18:37,040 Come out now! 312 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 Or else, I'll skin you! 313 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 You have never changed a bit. 314 00:18:45,080 --> 00:18:46,440 As uncouth as ever. 315 00:18:56,200 --> 00:18:57,440 Sir. 316 00:19:02,400 --> 00:19:03,920 The time it takes for you to settle in comfortably 317 00:19:04,000 --> 00:19:04,960 is enough for me to take a nap. 318 00:19:08,480 --> 00:19:09,920 You have not improved at all. 319 00:19:10,000 --> 00:19:11,480 I ought to, truth be told. 320 00:19:12,040 --> 00:19:13,720 I hate to be in the same league as you. 321 00:19:13,800 --> 00:19:15,040 It's the greatest misfortune ever. 322 00:19:15,120 --> 00:19:17,000 May I remind you 323 00:19:17,080 --> 00:19:18,560 that you should mind your posture now? 324 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 Otherwise, "as beautiful as she is lethal" 325 00:19:21,600 --> 00:19:22,720 will sound like a joke. 326 00:19:29,560 --> 00:19:31,880 Greetings, Mr. Fengxi. 327 00:19:31,960 --> 00:19:35,120 Pardon this sorry state of affairs. 328 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 Greetings, Mr. Han. 329 00:19:41,120 --> 00:19:43,080 You traveled far to my abode, Mr. Fengxi. 330 00:19:43,160 --> 00:19:44,920 I owe you a proper welcome 331 00:19:45,000 --> 00:19:46,320 but unfortunately, 332 00:19:46,400 --> 00:19:48,440 I'm in a pickle at the moment. 333 00:19:48,520 --> 00:19:51,040 May I ask for your assistance? 334 00:19:51,120 --> 00:19:54,520 You want me to teach Bai Fengxi 335 00:19:54,600 --> 00:19:55,440 a lesson? 336 00:19:56,040 --> 00:19:59,880 And please make her pay me back for the medicines she stole from me. 337 00:19:59,960 --> 00:20:01,200 Mr. Han. 338 00:20:01,280 --> 00:20:02,880 I have used all your medicines 339 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 and I have no money with me. 340 00:20:06,440 --> 00:20:08,480 What to do then, Mr. Han? 341 00:20:09,520 --> 00:20:10,440 It's simple. 342 00:20:11,000 --> 00:20:12,680 Apologize to me in person 343 00:20:12,760 --> 00:20:16,480 and leave her thieving hands here. 344 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 I'll forgo our past grievances. 345 00:20:24,360 --> 00:20:25,240 Take them away then. 346 00:20:33,080 --> 00:20:34,720 This accursed life! 347 00:20:35,400 --> 00:20:37,080 Why do I have to know a troublemaker like you? 348 00:20:42,240 --> 00:20:43,200 Mr. Han, 349 00:20:43,280 --> 00:20:45,800 how about I apologize to you on her behalf? 350 00:20:47,440 --> 00:20:49,360 -I can't possibly accept it. -She stole your medicines 351 00:20:50,080 --> 00:20:51,280 to help others. 352 00:20:51,360 --> 00:20:52,240 It's not for personal gain. 353 00:20:52,320 --> 00:20:54,120 Consider it as accumulating good merits for your family. 354 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Please muster your generosity 355 00:20:57,280 --> 00:20:59,880 and forgive her youthful misbehavior. 356 00:21:00,440 --> 00:21:01,640 As for the stolen medicines… 357 00:21:01,720 --> 00:21:04,120 Give me a price, Mr. Han. 358 00:21:04,200 --> 00:21:05,560 I'll settle the payment. 359 00:21:11,280 --> 00:21:12,200 I… 360 00:21:14,600 --> 00:21:16,480 -This… -It's really… 361 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 While her boisterous act might have offended many heroes here, 362 00:21:18,720 --> 00:21:20,600 it is but her playful nature. 363 00:21:20,680 --> 00:21:21,920 Do take it as a harmless joke 364 00:21:22,640 --> 00:21:25,120 and I pray that you will be generous enough 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,320 to not hold her accountable. 366 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 Again, I apologize to all of you 367 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 on her behalf. 368 00:21:31,200 --> 00:21:32,880 He is known to be cunning. 369 00:21:32,960 --> 00:21:34,360 What is he plotting today? 370 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 You're too courteous, Mr. Fengxi. 371 00:21:36,360 --> 00:21:38,840 We will not hold any grudges against Heroine Feng, of course. 372 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 Now that the dust has settled, 373 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 to celebrate Mr. Han's birthday, 374 00:21:45,440 --> 00:21:47,200 I have brought 100 pots of fine wine. 375 00:21:47,280 --> 00:21:49,640 Would all of you love to have a sip? 376 00:21:49,720 --> 00:21:51,160 -Thank you, Mr. Fengxi. -Thank you, Mr. Fengxi. 377 00:21:51,240 --> 00:21:52,840 Please wait in the adjacent yard. 378 00:21:53,680 --> 00:21:55,640 Whatever. Let me get the medicine first. 379 00:22:07,480 --> 00:22:08,520 Thank you. 380 00:22:22,640 --> 00:22:23,600 Mr. Han. 381 00:22:24,160 --> 00:22:26,920 The thing inside is worth 100,000 pieces of gold. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 It's more than enough to pay for the medicines I stole. 383 00:22:29,640 --> 00:22:32,040 Can you give me one more pack of Zifu Powder and Buddha Pill? 384 00:22:32,840 --> 00:22:35,200 This is the payment for the medicines she stole. 385 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Please accept it, Mr. Han. 386 00:22:37,320 --> 00:22:39,320 Can you give her what she asked for? 387 00:22:50,400 --> 00:22:51,560 Sure. 388 00:22:51,640 --> 00:22:52,760 Of course. 389 00:22:53,880 --> 00:22:56,480 I shall retrieve the medicines now. 390 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 All right. 391 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 This is bad. 392 00:23:09,840 --> 00:23:10,920 Bai Fengxi, stand right there! 393 00:23:11,000 --> 00:23:14,160 Stay there! My medicines will all be gone now. 394 00:23:14,240 --> 00:23:15,720 Stay right there, Bai Fengxi! 395 00:23:31,640 --> 00:23:32,480 Bai Fengxi. 396 00:23:32,560 --> 00:23:33,800 Give me the Empyrean Token. 397 00:23:34,600 --> 00:23:36,040 I don't have it. 398 00:23:36,120 --> 00:23:37,360 Leave now. 399 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Don't make me angry. 400 00:23:38,800 --> 00:23:41,080 Nonsense. You rescued Yan Yingzhou. 401 00:23:41,160 --> 00:23:42,480 If you don't have it, 402 00:23:42,560 --> 00:23:44,400 then tell me where he is now. 403 00:23:44,480 --> 00:23:45,840 Don't force our hands. 404 00:23:45,920 --> 00:23:50,280 I, Bai Fengxi, am not averse to blood. 405 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Yan Yingzhou! 406 00:24:07,720 --> 00:24:08,560 Idiot! 407 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 Come. 408 00:24:11,280 --> 00:24:12,200 -Zhong Li. -Cheers. 409 00:24:12,280 --> 00:24:14,320 Why did our Young Master treat these people to wine? 410 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 -Make it full. -It's because 411 00:24:15,920 --> 00:24:17,800 he doesn't want them to go to Mount Xuan 412 00:24:17,880 --> 00:24:19,440 to cause more trouble for Ms. Feng. 413 00:24:19,920 --> 00:24:20,880 Come. Drink! 414 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 So what is the relationship between them? 415 00:24:23,360 --> 00:24:24,480 You are always with him. 416 00:24:24,560 --> 00:24:25,640 Tell me. 417 00:24:25,720 --> 00:24:27,000 I saw Ms. Feng several times 418 00:24:27,080 --> 00:24:28,600 when I was with our Young Master. 419 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 But every time they saw each other, 420 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 they fought. 421 00:24:31,320 --> 00:24:32,560 Why? 422 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 To see who's the best. 423 00:24:36,000 --> 00:24:38,560 To find out whether Hei Fengxi or Bai Fengxi 424 00:24:38,640 --> 00:24:39,960 will rule the martial arts world. 425 00:24:40,040 --> 00:24:42,120 I have truly not met 426 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 a woman like Ms. Feng before. 427 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 She refuses to conform. 428 00:24:46,960 --> 00:24:48,040 Don't you think so? 429 00:24:48,120 --> 00:24:50,120 I do. Yes, she is being uncivilized. 430 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 But somehow, I feel that she's meant 431 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 to behave that way. 432 00:24:54,560 --> 00:24:58,000 I even envy her a bit. 433 00:24:58,920 --> 00:25:01,800 Maybe Young Master is into Ms. Feng. 434 00:25:01,880 --> 00:25:04,400 Right? I think so too. 435 00:25:04,480 --> 00:25:06,680 Yes. You see, Young Master is… 436 00:25:08,040 --> 00:25:08,880 -Sir. -Sir. 437 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Who do I like? 438 00:25:13,280 --> 00:25:14,680 Everyone inside is drunk. 439 00:25:14,760 --> 00:25:15,680 We should leave now. 440 00:25:16,680 --> 00:25:18,000 Any updates on Mount Xuan? 441 00:25:18,560 --> 00:25:21,160 After Ms. Feng returned, Yan Yingzhou was nowhere to be found. 442 00:25:21,240 --> 00:25:24,600 Everyone is looking for him in Mount Xuan now. 443 00:25:28,240 --> 00:25:30,520 I think he just doesn't want to burden Bai Fengxi. 444 00:25:31,480 --> 00:25:32,400 Given her nature, 445 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 that will just make her more committed to this affair. 446 00:25:36,640 --> 00:25:38,480 It seems like a tough battle awaits tonight. 447 00:25:46,840 --> 00:25:47,920 Yan Yingzhou. 448 00:25:53,160 --> 00:25:54,400 Heroine Feng. 449 00:25:54,480 --> 00:25:55,640 These are the Buddha Pills. 450 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 This is Zifu Powder, for external wounds. Please take it. 451 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 Thank you, Heroine Feng. 452 00:26:10,080 --> 00:26:11,560 Why did you leave on your own? 453 00:26:11,640 --> 00:26:12,920 I rescued you. 454 00:26:13,000 --> 00:26:14,280 You are not a burden to me. 455 00:26:16,920 --> 00:26:18,080 Come. This way. 456 00:26:18,680 --> 00:26:19,760 Let's go. 457 00:26:41,640 --> 00:26:42,560 Yan Yingzhou. 458 00:26:42,640 --> 00:26:45,440 Hand over the Empyrean Token and you will be spared. 459 00:26:45,520 --> 00:26:46,760 Bai Fengxi, 460 00:26:46,840 --> 00:26:50,000 do you think both of you can flee this mountain? 461 00:26:51,360 --> 00:26:52,920 Do you want to fight together 462 00:26:53,000 --> 00:26:54,080 and clear a path for us? 463 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 I'm glad you asked. 464 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 With a chance to fight together with Heroine Feng, 465 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 I have no regrets in my life. 466 00:26:59,920 --> 00:27:00,760 Go! 467 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 -Empyrean Token! -The token? 468 00:28:40,880 --> 00:28:42,000 The token is poisonous. 469 00:29:12,760 --> 00:29:14,040 They escaped again. 470 00:29:17,560 --> 00:29:18,600 At this point, 471 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 you should leave first. 472 00:29:22,200 --> 00:29:23,040 Eat these. 473 00:29:25,680 --> 00:29:26,800 You… 474 00:29:35,840 --> 00:29:37,080 Two Buddha Pills 475 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 will be enough to counter the toxin in my system. 476 00:29:38,920 --> 00:29:40,600 I saved them just in case. 477 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 These four Buddha Pills 478 00:29:44,400 --> 00:29:45,840 are not the antidotes to the poison, 479 00:29:45,920 --> 00:29:47,840 but they can prolong your life for the moment. 480 00:29:48,440 --> 00:29:49,360 Given what you're capable of, 481 00:29:49,440 --> 00:29:51,240 you just need to ask for more Buddha Pills 482 00:29:51,320 --> 00:29:52,160 to save yourself. 483 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 They are here. 484 00:29:56,760 --> 00:29:58,080 I will lure them away. 485 00:29:58,680 --> 00:30:00,000 Just find an opening to sneak out. 486 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 I know I shouldn't burden you with any more tasks 487 00:30:03,840 --> 00:30:05,560 but please deliver this blade 488 00:30:06,080 --> 00:30:08,160 to Prince Huang Chao. 489 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 I will repay your kindness 490 00:30:10,480 --> 00:30:12,000 in my next life. 491 00:30:18,040 --> 00:30:20,560 I, Yan Yingzhou, am here. Who's here for a duel? 492 00:30:48,000 --> 00:30:48,920 Sir. 493 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 Ms. Feng is safe, 494 00:30:50,800 --> 00:30:52,760 but Yan Yingzhou lost his life. 495 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 Who would know that Yan Yingzhou would meet his end 496 00:30:58,600 --> 00:30:59,840 in Mount Xuan? 497 00:31:01,600 --> 00:31:04,200 They couldn't find the Empyrean Token so they would go after her now. 498 00:31:05,080 --> 00:31:07,440 Deliver this message. Let Sun Si arrange accordingly. 499 00:31:07,520 --> 00:31:08,720 Noted, sir. 500 00:31:12,240 --> 00:31:13,200 Yan Yingzhou is dead, 501 00:31:13,280 --> 00:31:14,760 but the Empyrean Token is still missing. 502 00:31:14,840 --> 00:31:17,080 Bai Fengxi has it then. 503 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 Who are you? 504 00:31:20,120 --> 00:31:21,960 I am Sun Si of Fountain Abode. 505 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 Why are you in our way? 506 00:31:23,400 --> 00:31:25,720 My young master said 507 00:31:25,800 --> 00:31:27,440 that Mount Xuan is a dangerous place. 508 00:31:28,040 --> 00:31:28,880 Why don't all of you 509 00:31:28,960 --> 00:31:30,520 have a moment's rest by the foot of the mountain? 510 00:31:30,600 --> 00:31:31,960 Why should we do that? 511 00:31:32,040 --> 00:31:34,480 My young master is not trying to coerce everyone into leaving. 512 00:31:34,560 --> 00:31:37,720 Do note that my young master set up 513 00:31:37,800 --> 00:31:39,520 many traps in this mountain. 514 00:31:40,160 --> 00:31:41,560 -This… -Hike the mountain 515 00:31:41,640 --> 00:31:43,160 at your own discretion. 516 00:31:43,760 --> 00:31:45,000 I heard that in the Han's Residence, 517 00:31:45,080 --> 00:31:46,280 Hei Fengxi helped Bai Fengxi. 518 00:31:46,360 --> 00:31:48,920 I'm sure both of them are working together. 519 00:31:49,520 --> 00:31:50,560 Those are my young master's words. 520 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Whether or not you choose to believe them, it's up to you. 521 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 I'm just the messenger to deliver a warning. 522 00:31:59,360 --> 00:32:00,880 Fountain Abode has intervened. 523 00:32:00,960 --> 00:32:02,560 I don't know what its head is plotting. 524 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 It's dark and the path is littered with traps. 525 00:32:06,240 --> 00:32:07,160 I quit. 526 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 -Let's go. -All right. 527 00:32:10,760 --> 00:32:12,360 I don't believe that Hei Fengxi at all. 528 00:32:12,440 --> 00:32:13,360 Let's go. 529 00:33:34,920 --> 00:33:35,840 Yan Yingzhou! 530 00:33:37,040 --> 00:33:37,920 Yan Yingzhou. 531 00:33:39,120 --> 00:33:40,920 Where are you? 532 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 Yan Yingzhou. 533 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Where are you? 534 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 -Yan Yingzhou. -You're late. 535 00:33:49,440 --> 00:33:51,160 He's already dead. 536 00:33:51,920 --> 00:33:52,920 Dead? 537 00:33:54,560 --> 00:33:55,680 Who are you? 538 00:33:55,760 --> 00:33:57,240 You don't need to know. 539 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 Hand over the Empyrean Token 540 00:33:59,640 --> 00:34:00,920 and it will be a quick death. 541 00:34:01,000 --> 00:34:02,120 No way. 542 00:34:17,760 --> 00:34:19,560 Sir, the Soultaker Sect arrived at Mount Xuan. 543 00:34:19,639 --> 00:34:20,960 They surrounded Ms. Feng. 544 00:34:21,760 --> 00:34:23,960 Those vermin came as well. 545 00:34:24,679 --> 00:34:26,440 Should we… 546 00:35:58,280 --> 00:35:59,480 You're safe now. 547 00:36:14,040 --> 00:36:16,040 -Is this the Empyrean Token? -This token 548 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 is counterfeit. 549 00:36:18,680 --> 00:36:20,240 Northsea Iron shines blue under light. 550 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 This token does not. 551 00:36:23,720 --> 00:36:26,080 So Yan Yingzhou is just a decoy? 552 00:36:26,160 --> 00:36:27,960 Huang Chao already has the token? 553 00:36:28,040 --> 00:36:29,120 Yan Yingzhou 554 00:36:29,840 --> 00:36:31,400 is the leader of the Four Jizhou Generals. 555 00:36:31,480 --> 00:36:33,960 The heir of the Lord of Jizhou, Huang Chao, appreciates good talents. 556 00:36:34,040 --> 00:36:36,240 He won't sacrifice Yan Yingzhou like this. 557 00:36:36,840 --> 00:36:38,160 So this token is a fake one from the start? 558 00:36:38,720 --> 00:36:40,200 Everyone fought after a fake Empyrean Token? 559 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 Circulate this fake Empyrean Token 560 00:36:42,320 --> 00:36:43,800 and make all heroes lose their lives for it. 561 00:36:44,280 --> 00:36:45,880 The mastermind will reap the benefit. 562 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 What a huge web he cast. 563 00:36:48,320 --> 00:36:49,800 Now that we know the token is counterfeit, 564 00:36:49,880 --> 00:36:52,040 should we head back, sir? 565 00:36:52,600 --> 00:36:53,520 Wait. 566 00:36:54,200 --> 00:36:56,800 Check if she is all right before we return. 567 00:36:57,360 --> 00:36:58,240 Zhong Li. 568 00:36:58,840 --> 00:37:01,000 Build two huts next to the cavern. 569 00:37:01,600 --> 00:37:02,640 Noted, sir. 570 00:37:18,240 --> 00:37:19,880 -Greetings, Your Highness. -Status report? 571 00:37:19,960 --> 00:37:21,640 General Yan lost his life in Mount Xuan. 572 00:37:21,720 --> 00:37:23,760 -Has Yingzhou died? -Yes. 573 00:37:23,840 --> 00:37:26,680 A bloody battle broke out in Mount Xuan. We were too late. 574 00:37:26,760 --> 00:37:28,120 General Yan was outnumbered 575 00:37:28,200 --> 00:37:29,160 and lost his life. 576 00:37:30,040 --> 00:37:32,560 Rumor has it that Bai Fengxi has the Empyrean Token now. 577 00:37:33,840 --> 00:37:35,520 Bai Fengxi with the plain white attire. 578 00:37:36,960 --> 00:37:39,000 She has the Empyrean Token. 579 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 Any news about her? 580 00:37:41,120 --> 00:37:42,280 Nothing so far. 581 00:37:44,960 --> 00:37:47,280 Your Highness, I will send someone to look for her now. 582 00:37:47,760 --> 00:37:50,520 Since Yingzhou is dead, 583 00:37:52,360 --> 00:37:54,560 -let's return-- -We have to head to Mount Xuan. 584 00:37:58,360 --> 00:37:59,760 Let's bring Yingzhou 585 00:38:01,640 --> 00:38:02,720 home. 586 00:38:03,600 --> 00:38:04,520 Yes. 587 00:38:10,760 --> 00:38:11,680 You're awake. 588 00:38:23,840 --> 00:38:24,920 I didn't know 589 00:38:25,480 --> 00:38:27,280 you would get poisoned as well. 590 00:38:27,360 --> 00:38:28,720 The token is poisonous. 591 00:38:29,520 --> 00:38:31,000 If you had notified me, 592 00:38:31,080 --> 00:38:33,280 I could have saved Yan Yingzhou. 593 00:38:34,280 --> 00:38:36,240 If I had notified you earlier, 594 00:38:36,320 --> 00:38:38,280 you would have arrived earlier 595 00:38:38,360 --> 00:38:40,120 and had the token. 596 00:38:40,200 --> 00:38:41,360 Sorry 597 00:38:42,160 --> 00:38:44,080 to have left you out of this excellent opportunity. 598 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 Our misunderstanding runs deep. 599 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 You couldn't find Yan Yingzhou in Mount Xuan 600 00:38:50,640 --> 00:38:52,360 so you thought I had the token. 601 00:38:52,440 --> 00:38:54,560 That's why you visited Han's Residence, didn't you? 602 00:38:55,680 --> 00:38:57,920 You got me out of the pickle, supposedly, 603 00:38:58,000 --> 00:39:00,080 but you didn't expect that I didn't have the token with me. 604 00:39:00,160 --> 00:39:01,360 Therefore, you followed me 605 00:39:01,440 --> 00:39:02,760 and waited for its reappearance. 606 00:39:04,000 --> 00:39:06,400 But I didn't take the token, did I? 607 00:39:06,480 --> 00:39:07,400 No, you didn't. 608 00:39:07,480 --> 00:39:10,360 You know the token is hidden within the blade. 609 00:39:10,440 --> 00:39:12,240 Why didn't you take it and leave? 610 00:39:13,080 --> 00:39:14,560 Per the rules of Fountain Abode, 611 00:39:14,640 --> 00:39:16,760 one thousand golden leaves for an answer. 612 00:39:18,240 --> 00:39:19,440 I think you're too poor for that. 613 00:39:22,600 --> 00:39:24,680 You ignored the Empyrean Token. 614 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 Either something's wrong with you 615 00:39:26,520 --> 00:39:28,160 or something's wrong with the token. 616 00:39:30,040 --> 00:39:31,280 It's a fake token then? 617 00:39:33,720 --> 00:39:35,160 What a vicious scheme. 618 00:39:36,600 --> 00:39:38,280 I already found Yan Yingzhou's body 619 00:39:39,600 --> 00:39:41,520 and buried him on Mount Xuan. 620 00:39:42,160 --> 00:39:43,720 He was stabbed 32 times. 621 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 I admire his fearlessness. 622 00:39:45,680 --> 00:39:46,600 However, 623 00:39:46,680 --> 00:39:48,760 he could use some help with his martial arts. 624 00:39:51,360 --> 00:39:52,400 Black Fox. 625 00:39:53,720 --> 00:39:55,840 His fearlessness made you feel all ashamed, didn't it? 626 00:39:57,720 --> 00:39:59,920 Everyone knows the bravery of General Liefeng. 627 00:40:00,520 --> 00:40:01,880 Unlike a certain foxy person. 628 00:40:01,960 --> 00:40:04,120 All his reputation is but a scam. 629 00:40:05,160 --> 00:40:06,640 You need to rest for several days. 630 00:40:07,600 --> 00:40:08,800 Don't overexert yourself. 631 00:40:10,000 --> 00:40:11,440 Sir, the medicinal broth is ready. 632 00:40:15,840 --> 00:40:16,880 I was thinking, 633 00:40:16,960 --> 00:40:18,600 if you came in contact with the poison from decaying vines 634 00:40:18,680 --> 00:40:20,000 and you couldn't make it, 635 00:40:20,600 --> 00:40:21,520 then 636 00:40:22,160 --> 00:40:23,000 this world 637 00:40:23,080 --> 00:40:25,320 would only have one Fengxi left. 638 00:40:25,880 --> 00:40:27,520 Why did you save me then? 639 00:40:28,320 --> 00:40:29,960 I won't be grateful for you, you know. 640 00:40:30,040 --> 00:40:31,520 I won't blame you 641 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 if you leave me to my own devices. 642 00:40:33,080 --> 00:40:34,640 But you, Black Fox, 643 00:40:35,520 --> 00:40:36,880 are always plotting for something. 644 00:40:39,040 --> 00:40:40,480 I saved you for the Empyrean Token. 645 00:40:41,000 --> 00:40:42,240 Unfortunately, the token is fake. 646 00:40:43,280 --> 00:40:44,520 If you die as well, 647 00:40:44,600 --> 00:40:46,400 my investment will be in vain. 648 00:40:47,000 --> 00:40:47,840 It's as if 649 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 I have been outwitted by the mastermind. 650 00:40:50,760 --> 00:40:52,200 I hate being outwitted. 651 00:40:52,760 --> 00:40:54,040 Therefore, you can't die. 652 00:40:54,120 --> 00:40:55,040 Wait, 653 00:40:56,520 --> 00:40:57,880 you forgot something. 654 00:40:57,960 --> 00:40:59,520 If I die, 655 00:40:59,600 --> 00:41:02,080 no one will know your true nature. 656 00:41:02,640 --> 00:41:03,920 Life will be boring. 657 00:41:07,720 --> 00:41:08,760 Come. 658 00:41:09,880 --> 00:41:11,120 I expended a great deal of effort 659 00:41:11,200 --> 00:41:13,160 to concoct this broth 660 00:41:13,240 --> 00:41:14,360 to save you. 661 00:41:14,880 --> 00:41:15,960 You concocted it? 662 00:41:17,200 --> 00:41:19,040 It must be more poisonous than decaying vines. 663 00:41:19,560 --> 00:41:20,640 Ms. Feng. 664 00:41:20,720 --> 00:41:21,640 To save you, 665 00:41:21,720 --> 00:41:23,640 Young Master even used his precious millennium-old snow lotus. 666 00:41:24,200 --> 00:41:26,160 While unconscious, you vomited when we fed you medicine. 667 00:41:26,240 --> 00:41:27,640 -Young Master had to feed you-- -Zhong Li. 668 00:41:27,720 --> 00:41:29,440 When did you become this talkative? 669 00:41:30,040 --> 00:41:31,520 Your tongue can use some snipping. 670 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 I will take my leave now. 671 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 I'll drink it on my own. 672 00:41:43,520 --> 00:41:45,600 There's no need to be sanctimonious. 673 00:41:46,640 --> 00:41:48,720 Not many get to be fed medicine by me. 674 00:41:49,960 --> 00:41:52,880 Does the renowned Bai Fengxi 675 00:41:52,960 --> 00:41:54,880 dislike bitter medicine?