1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Klid, hoši.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Nechci se prát. Dobře?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Aspoň doufám.
5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Stůjte.
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Nechte ji projít.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Jsou to jen vrátní.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Do hajzlu.
9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
Do hajzlu.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Do hajzlu!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Cos to udělal?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava si to vybrala.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, nech ho mluvit.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Klíč k Adrielově zničení je v jeho říši.
15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
- Ava si ji nasadila, aby ho našla.
- Proč jsi pomáhal Adrielovi?
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Jo, co se stalo
s vaší oddaností pseudoježíšovi?
17
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Rozplynula se, když zabil Durettiho.
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
Nečekám, že mi odpustíte.
19
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Byl jsem zmanipulovaný mocí,
které jsem nerozuměl.
20
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
A obrátil jsem se zády k moci,
která mi byla svěřena.
21
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Zaplatil jsem.
22
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
A platím dál, dokud nezemřu.
23
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Ale Ava mě vyhledala.
24
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Vzal jsem tu korunu pro ni.
25
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Musíme ji nechat to udělat.
26
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
A jak bychom ti mohli věřit?
27
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
Po všem, cos udělal?
28
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Sestro Beatrice,
29
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
věřím mu.
30
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
I když třeba říká pravdu,
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Ava si korunu nemůže sundat sama.
32
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Jak poznáme, že je připravená?
33
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
Dobrý postřeh.
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Jak to máme vědět?
35
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Podívejte.
36
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Nemožné.
37
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
- Jsi v pořádku?
- Fajn.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Víc než to.
39
00:03:06,102 --> 00:03:06,978
Co se stalo?
40
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
Byla jsem na druhé straně. Viděla jsem…
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Je jedno, co jsem viděla. Já…
42
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Chápu, co musíme udělat.
43
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Co musím udělat.
44
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Bylo to neuvěřitelně statečné.
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Jsem nebezpečná pro sebe i pro ostatní.
46
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
- Co jsi viděla?
- Ji.
47
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Už chápu, o čem jsi mluvil.
48
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
O tom, zcela se oddat misi.
49
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Oddělit ego od zodpovědnosti.
50
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
Vítej v mém světě.
51
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Mám ráda své přátele.
52
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Já vím.
53
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Musí to vyjít.
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Vyjde.
55
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Dobře.
56
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
Bude to jen mezi námi,
aby byli ostatní v bezpečí.
57
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
Jestli vytuší, na co se chystáme,
58
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
budou mě chtít zastavit.
59
00:04:45,576 --> 00:04:46,536
Rozumím.
60
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Hele, Avo. Je něco,
co bys měla vědět o Arše,
61
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
co objevila moje matka.
62
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
Koruna mi ukázala vizi.
63
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel je uprchlík z druhé říše.
64
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Když se mu nepodařilo převzít moc,
65
00:05:06,055 --> 00:05:08,474
chce náš svět učinit svým královstvím.
66
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Tomu musíme zabránit.
67
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Právě teď se Adriel
připravuje na finále. Jillian?
68
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Podle toho, co jsem zjistila,
69
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
se zdá, že Adriel nakonec využije
70
00:05:21,696 --> 00:05:26,701
modlitební energii svých následovníků
k aktivaci Archy a otevření brány…
71
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
aby přivedl dostatek démonů,
a zotročil celou planetu.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
A takhle končí svět.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Nemáme čas. Musíme hned jednat.
74
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Využijeme nynějšího chaosu.
75
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Ještě jedna věc.
76
00:05:43,468 --> 00:05:45,053
Svatozář už nějakou chvíli
77
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
vypadává.
78
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Myslela jsem, že mě odmítá,
79
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
a když jsem byla u Adrielova kříže,
nefungovala vůbec.
80
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Myslela jsem, že je konec.
81
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Ale čím dál jsem byla od energie kříže,
82
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
tím víc se síla svatozáře vracela.
83
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Ava musí fungovat na plný baterky.
84
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Takže zničit ten kříž
je priorita číslo jedna.
85
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Kříž je v hlavním sále,
86
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
a Archu jsme lokalizovali
v jižním cípu, tady.
87
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Rozdělíme se na tři týmy.
88
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
První najde oblouk. Dvojka zničí kříž.
89
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Trojka pronikne
do katedrály jako poutníci.
90
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Mějte na paměti,
že sál bude plný Adrielových mnichů.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Tito služebníci jsou posedlí démony.
92
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Bude těžké je porazit.
93
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
A Jillian vyruší všechny
rádiové frekvence, až budeme uvnitř.
94
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
Takže musíme zachránit Yasmine a Camilu,
95
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
zničit kříž, najít Adriela,
96
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
a sabotovat jeho plán.
97
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Všichni se připravte.
Okamžitě zamíříme na cíl.
98
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Ava něco tají. Neříká nám všechno.
99
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Já vím.
100
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Připomíná mi Shannon před koncem.
101
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Pohlídáme ji. Ano.
- Dej na ni pozor.
102
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Moc si toho ze dřív nepamatuju,
103
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
když jsem byl s tebou.
104
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Připadá mi to tak dávno.
105
00:08:00,646 --> 00:08:03,441
Pro mě to byly jen dva měsíce.
106
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Ale pamatuju si, když mi bylo šest.
107
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
Nemohl jsem do parku kvůli své nemoci.
108
00:08:24,754 --> 00:08:26,339
Tak jsi mi park postavila.
109
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Jo.
110
00:08:31,469 --> 00:08:33,721
Strávili jsme tam spoustu času hraním.
111
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Vždycky jsme si to užívali.
112
00:08:41,479 --> 00:08:43,731
Vždycky jsi dělala vše, abych byl šťastný.
113
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Bože, já… Kéž…
114
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Kéž bych to teď mohla udělat.
115
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Taky si to přeju.
116
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Uvědomuju si, že tohle jde…
117
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
všechno mimo mě.
118
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
A vím, že tvůj…
119
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
život byl těžký.
120
00:09:21,310 --> 00:09:23,563
Ale jsem ráda, že jsem ti byla matkou.
121
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Víc než cokoli.
122
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Chci, abys věděla něco,
123
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
co nikdo jiný neví.
124
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
Na druhé straně
125
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
je povaha života jiná než tady.
126
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Pokud se podaří zastavit Adriela,
možná se nevrátím.
127
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Ale část mě bude vždy existovat.
128
00:09:56,637 --> 00:10:00,683
Díky tobě je to možné. Když jsi pro mě
postavila Archu a já jí prošel.
129
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Takže věz…
130
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
že ať budu kdekoli a kdykoli,
131
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
budu tě mít rád, mami.
132
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
DRAHÁ BEATRICE,
133
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Avo?
134
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Ano?
135
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Přijdu později.
136
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Ne…
137
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Ne.
138
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Prosím.
139
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Jakmile nasadíš Adrielovi korunu…
tímhle ho možná budeš moct zabít.
140
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Díky.
141
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Trápí tě něco, mé dítě?
142
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Jsem zahlcená…
143
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
vděčností.
144
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Někdy mě prostá pravda o životě dojímá.
145
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Takže víte…
146
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
Připomínám si, co je v sázce.
147
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Za co všichni bojujeme.
148
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Tohle mluví o jádru tvé osobnosti.
149
00:11:40,491 --> 00:11:42,326
Proč si Bůh vybral tebe.
150
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Proč tě sestry budou následovat.
151
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
To je ten problém. Matko představená.
152
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Nechci, aby mě následovaly.
153
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Abych je ochránila.
154
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Toto rozhodnutí znám.
155
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
A navzdory důsledkům…
156
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
to udělám znovu.
157
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Pak to chápete.
158
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
- Máš ten výraz v očích.
- Jaký?
159
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Jako těsně před tím, než někoho skolíš.
160
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Tak mě radši nezkoušej.
161
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Vím, že mám odpouštět hříchy, ale upřímně,
162
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
je to těžké.
163
00:12:44,513 --> 00:12:46,807
Nechci tvé odpuštění, Matko.
164
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Jen trpělivost,
abych mohl projevit pokání.
165
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Fajn.
166
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Ať vaše činy mluví za vaši lítost.
167
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Přiveďte je domů.
168
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Ne. S námi nejedeš.
169
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.
170
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Ne.
171
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Hele, vážím si, že jsi prozřel
a pomohl Avě.
172
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Ale nemysli si, že je vše odpuštěno.
173
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
To si nemyslím.
174
00:13:28,849 --> 00:13:29,934
Nemám na to právo.
175
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Potřebujeme ho.
176
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- Nevěřím mu.
- Já taky ne.
177
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Ale zná katedrálu.
Dostane nás přes ochranku.
178
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Navíc jsi pořád jeptiška, ne?
179
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Odpuštění je tvoje práce.
180
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Sbohem.
181
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Zase se uvidíme.
182
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Plním své naděje, kráčím ke slávě.
183
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Kniha Kazatel?
184
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.
185
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Poslední pokus, sestry.
186
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Neposerte to.
187
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Je jich strašně moc.
188
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Jak můžeme vůbec něco dělat?
189
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Můžeme se jen snažit.
190
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Tak jdeme na to.
191
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
To nechte na mně.
192
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Otče Vincente.
Všichni hosté musí projít ochrankou.
193
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Hlavním vchodem.
194
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Bratře Griffine, ty panny jsou hosty
samotného Adriela.
195
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Říkal, že mají vstoupit bez povšimnutí.
196
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
A nenarušené.
197
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
To znamená co?
198
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
To znamená, že když se jich dotknete,
199
00:16:06,757 --> 00:16:08,342
porušíte jeho Svatý slib.
200
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
Chvála Adrielovi.
201
00:16:13,305 --> 00:16:14,473
Chvála Adrielovi.
202
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Jsme vevnitř.
203
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
- Ruším všechny frekvence kromě vaší.
- Hodně štěstí.
204
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
To bylo moc snadné.
205
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
To si myslím taky.
206
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Co vám tak trvalo?
207
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camilo!
208
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- Ahoj.
- Ahoj.
209
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Ahoj.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
- Camilo.
- Ahoj, Beo.
211
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Ahoj. Sestra Dora, Michael.
212
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Otec Vincent.
213
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Ahoj, Camilo.
214
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Jo, znovu se narodil. Zase.
215
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Je to dlouhý příběh a nemáme čas.
216
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
No. Budu ti věřit.
217
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Jaký je plán?
218
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Najít Archu a zničit ji. To samé s křížem.
219
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Zničit Adriela a ty, kdo stojí v cestě.
220
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
A co pak? Jaký je plán na útěk?
221
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Aha.
222
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Udělalas už dost.
223
00:17:28,005 --> 00:17:31,759
- Můžeš počkat venku a krýt nás.
- Ne. Chci se toho účastnit.
224
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Jo, teď je jednou z nás. Takže…
225
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Dobře. No,
226
00:17:39,558 --> 00:17:46,065
jako válečná jeptiška tě nyní pasuji
na sestru válečnici s okamžitou platností.
227
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
To je vše? Tak to chodí?
228
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Tak to v žádném případě nechodí.
- Ale nemáme čas, tak…
229
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
- Chvála Bohu a boji zdar.
- Hej!
230
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
- Krysy.
- Jdeme na to.
231
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Co tam děláte?
232
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Sestry válečníce neutíkají.
233
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Avo, musíme je vyřídit, než přijdou další.
234
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Postarám se o to.
235
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Kryj mě.
236
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Páni.
237
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Je neuvěřitelná.
- Ano, je.
238
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Opatruj se.
239
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Avo! Fáze!
240
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Super.
241
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Můžeme.
242
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Schovejte těla, než se objeví další.
243
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Kde je Michael?
244
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Šel hledat Archu.
245
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, budeš s Avou a se mnou.
246
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Jasně, můžem kdykoli.
247
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Vy ostatní se mnou.
248
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Co?
249
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
- Nic.
- Uvidíme se po ohňostroji.
250
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Tady to je.
251
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Čeká na nás.
252
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Pokud nepočítáme ty vymyté mozky kolem.
253
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Je těžké si jich nevímat.
254
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Kde je ta Archa?
255
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Podle Jillian někde tady.
256
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Možná ji přesunuli?
257
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Ne.
258
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Lhala o jeho místě.
259
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Co? Proč by to dělala?
260
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Avo?
261
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Protože jsem jí to řekla.
262
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
Tomu nerozumím.
263
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Proč?
264
00:20:55,462 --> 00:20:58,882
Věci se mění, když poznáte,
že všechno není jen o vás.
265
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Promiň, Beo.
266
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
Ale to je práce jeptišky válečnice, ne?
267
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Umírají, aby ostatní mohli žít.
268
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Avo, ne.
269
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Dělám to, abyste mohli žít svůj život.
270
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Tak žijte. Dobře?
271
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Já nemůžu.
272
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Nemůžu.
273
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Můžeš.
274
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Nemůžu.
275
00:22:08,243 --> 00:22:09,453
Možná v tom příštím.
276
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hej.
277
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Hezké, žes přišla.
278
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Našel jsem výtah, ale je hlídaný.
279
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
V pohodě?
280
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Najdeme jinou cestu dolů.
281
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Co to dělá?
282
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Obětuje se.
283
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
To nesmíme dopustit.
284
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
Ne, ale nevíme, kam jde.
285
00:22:57,876 --> 00:22:59,836
Tenhle celý plán je vzůru nohama.
286
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Ano. Vzhůru nohama.
287
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Co to děláš? Nezastavuj.
288
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Chrám vzhůru nohama.
289
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
První kostel,
který postavil, byl obrácený.
290
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel to zopakoval. Nejspíš proto, aby…
291
00:23:12,391 --> 00:23:14,101
Aby soustředil energii dolů.
292
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Archa je pod tím křížem.
293
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Jsi připravenej?
294
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Nemáme na výběr.
295
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Máme milion možností.
296
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Můžeme být zpátky
v Alpách a popíjet v baru.
297
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Užívat si život?
298
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Já nepiju. Pamatuješ?
299
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Kromě toho, pokud vyhraje Adriel,
bude bar pryč.
300
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Všechno bude pryč.
301
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Stejně oba žijeme díky druhé šanci.
302
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
K čertu s tím.
303
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Trénovala jsi.
304
00:24:27,340 --> 00:24:28,508
Ani nevíš jak.
305
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
Cítíš tu energii?
306
00:24:32,512 --> 00:24:33,889
Jak vibruje ve vzduchu?
307
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Jo.
308
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Vychází to odtamtud.
309
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Možná máme problém.
310
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
S Kristianem to vyřídím.
311
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Zkusím ho zastavit. Vy dvě běžte.
312
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Tak jo.
313
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Dobře, zopakuj mi plán.
314
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Až nás odhalí, přivedou nás před Adriela.
315
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Čekají, že na něj použijeme korunu.
316
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Použijeme ji jako návnadu,
aby přišel blíž.
317
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Až bude v dosahu, dám ti signál
318
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
a ty…
319
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
pošleš energii svatozáře přímo do mě.
320
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
A výsledná exploze nás všechny roztrhá.
321
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Tak nějak, jo.
322
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michaele.
323
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Jsi si tím jistý?
324
00:25:41,623 --> 00:25:43,792
Podle Adriela tu nemůže zemřít.
325
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Tak nějak.
326
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Myslím, že ho v této říši
nemůže zabít nic,
327
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
ale svatozář, divinium
a já nejsme z této říše.
328
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Sémantika, co?
329
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Na to vsadíme naše životy?
330
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
- Sázíme život na víru.
- Tím hůř.
331
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
To nebude nutné.
332
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Už žádné lži.
333
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Vím, že ses vzdal své božské víry.
334
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Ne.
335
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Má víra se obnovila.
336
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Skutečně?
337
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Víš, že je to špatně, Kristiane.
338
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Byli jsme oslepeni, podvedeni.
339
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Adrielova práce je v rozporu
se vším, v co věříš.
340
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel je tady.
341
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Živoucí důkaz světa na druhé straně.
342
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Dýchající důkaz… vyšší moci.
343
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Zpochybňuješ jeho dílo?
344
00:26:59,868 --> 00:27:02,329
Zpochybňuješ alternativu?
345
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Vlídný stvořitel,
který nám seslal zázrak v Avě,
346
00:27:07,292 --> 00:27:10,086
překonala smrt,
aby nás zachránila před temnotou.
347
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
To je, příteli,
348
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
vážná chyba v úsudku.
349
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Můj Bůh netrestá za chyby.
350
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Tvůj Bůh…
351
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
bude brzy z vesmíru vyhlazen.
352
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Ava je pryč.
353
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Pryč? Kam šla?
354
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
Chce ho zastavit sama.
355
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
Musíte ten kříž zničit.
356
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Plán se mění.
357
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Tak jo. To je ono.
358
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Zůstaň za mnou. Následuj mě.
359
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Tvé zúčtování je na dosah, zrádce.
360
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Opravdu?
361
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Tak brzy?
362
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Tisíc let unikáš
spravedlnosti za své zločiny.
363
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
To teď končí.
364
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Ne.
365
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ne!
366
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Ne!
367
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Tím to skončilo.
368
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Nezachytil jsem první část,
ale bylo to něco o spravedlnosti.
369
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
No jo.
370
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Asi to nebylo důležité.
371
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Avo.
372
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Tvůj plán selhal.
373
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Jsem před tebou na každém kroku.
374
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
A přesně podle plánu
jsi mi přinesla i svatozář.
375
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Viděla jsem druhou stranu.
376
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Vím, že jsi jí ukradl svatozář.
377
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Taková síla, která převyšuje tvou.
378
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Síla, kterou nikdy nepřekonáš.
379
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Máš naprostou pravdu.
380
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
A to mě taky napadlo.
381
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Doro!
382
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camilo!
383
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Já to zvládnu.
384
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Věřte mi, sestry.
385
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Vaši přátelé dole jsou na tom hůř.
386
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Představ si, že do svého světa
vnášíš světlo a řád,
387
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
a jsi za to potrestána.
388
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Vyhnána a uvězněna pod Vatikánem
389
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
a nižší bytosti používají tvou moc
k vytvoření nového náboženství,
390
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
systému víry, který uvězní lidstvo,
391
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
popírá vědu, brzdí pokrok,
392
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
podrobuje ženy, chrání mocné,
393
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
a je zodpovědný za smrt milionů lidí.
394
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
Jak se to liší od toho, co děláš ty?
395
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Věř tomu nebo ne,
my dva jsme na stejné straně.
396
00:31:10,410 --> 00:31:13,580
Tento vesmír je poháněn silami,
které si neumíš představit,
397
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
mocnými bytostmi, které nepochopíš.
398
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Vidí tento svět jako primitivní.
399
00:31:20,837 --> 00:31:23,548
Jako hračku. Na jedno použití.
400
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Vidím váš svět jako základnu,
která má zabránit další Velké válce.
401
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Válce proti požírači světů.
402
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Jestli neuspěju,
403
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
budeš ji muset zastavit.
404
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Všichni stojíte mezi mnou a Avou.
405
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Nabízím milost tomu, kdo odejde nyní.
406
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Zůstaňte a už nikdy nebudete chodit.
407
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Na ní.
408
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Já vás varovala.
409
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Jsem rád, že s ní nemusím bojovat.
410
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Jako rukojmí mi postačíš i ty.
411
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Nejsem rukojmí.
412
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Jsem sestra válečnice.
413
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Matka představená je pryč.
414
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Tentokrát tě nezachrání.
415
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Není to pravda.
416
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Je naživu a je se mnou pořád!
417
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Chce to mnohem víc, abys mě zastavila.
418
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Mýlíte se.
419
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
Tohle je vaše stehenní tepna.
420
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Pumpuje krev působivým tlakem 115…
421
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Ne, ty svině!
422
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Jsi v pořádku?
- Ano. Jdeme.
423
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Ne.
424
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Ne, zůstaň v bezpečí. Najdi ostatní.
425
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
Už jsi udělala dost.
426
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Jo. Tak jo.
427
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Tohle musím sama.
428
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Možná si tu jen na chvíli sednu
a budu krvácet.
429
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Můžu tento vesmír propojit.
430
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Nebe a peklo.
431
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Zemi a vědu.
432
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Zachránit celou existenci.
433
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Ale k tomu potřebuju moc.
434
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Mnohem větší než mám sám.
435
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.
436
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Ne!
437
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Víš, Avo, jestli se mám stát Bohem,
438
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
musím Boha nejdřív uvěznit.
439
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
To nemůžeš. Nemůžeš mu to dovolit.
440
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Prosím.
- Lilith to chápe.
441
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Ví, jak dlouho jsem čekal.
442
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Až svatozář přijme dokonalý hlupák.
443
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Ne!
444
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adrieli.
445
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
Ava nás potřebuje.
446
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Ten kříž je zesilovač, že?
447
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Jo. Jillian říkala,
že je to vysílač energie.
448
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
A já mám přímou linku do Adrielova mozku.
449
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Získáme ti čas.
450
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Teď!
451
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Přestaň!
452
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
To je rozkaz!
453
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Ty už mi nerozkazuješ, Reyo!
454
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Jsi teď mým vězněm!
455
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Budu tě v téhle komoře držet
až do konce věků.
456
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Využiju tvé moci,
abych osvobodil všechny z tvé tyranie.
457
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adrieli.
458
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reyo! Ne.
459
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Ne.
460
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Na tohle čekám už dlouho,
461
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
jeptiško válečnice.
462
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Je čas to ukončit
a vzít si zpět to, co je moje.
463
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Ne!
464
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Avo.
465
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.
466
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
To nic.
467
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Dokázala jsi to. Je konec.
468
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Tak jo, vypadneme.
469
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Počkej. Jen si chvilku odpočinu.
470
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Tak jo.
471
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- Ne.
- Ne.
472
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Ne.
473
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Ne!
474
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Zrádná, otravná hlupačko.
475
00:40:23,754 --> 00:40:25,714
V této říši nemůžu být zabit.
476
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Utíkejte!
477
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Možná tě v této říši nemůžu zabít já,
ale vím něco, co může.
478
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Vážně?
479
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
A co to je?
480
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Sémantika.
481
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
A čeho jsi dosáhla?
482
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Toho, čeho vždycky.
483
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Ne!
484
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Zbláznila ses!
485
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Zabijou nás všechny!
486
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Asi jo.
487
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Ale ty budeš první.
488
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Ne!
489
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Ne!
490
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
- Beatrice, běž ode mě pryč.
- Ne!
491
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Říkala jsem, ať mě nesleduješ.
492
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Stůjte!
493
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Kdo to je?
494
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Já nevím.
495
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Já už nic nevím.
496
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Avo!
497
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Musíme tě odsud dostat, Avo.
498
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Nezvládnu to.
499
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
To neříkej.
500
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Můžeš se uzdravit.
501
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Ne z tohohle.
502
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Vezmi si svatozář, Beatrice.
503
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Vezmi si ji.
504
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Ne.
505
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
- Skončila jsem.
- Ne.
506
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Teď není tvůj čas.
507
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Promiň, Beo.
508
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Ne.
509
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Zvládneš to.
510
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
Proč se mě pořád snažíš zachránit?
511
00:44:56,360 --> 00:44:57,736
Je způsob, jak ji vyléčit.
512
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
Ale musíš rychle.
513
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Není jiný způsob?
514
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Není.
515
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Má pravdu.
516
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Beo.
517
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Víš, že má pravdu.
518
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Nech mě jít.
519
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Buď volná.
520
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Miluju tě.
521
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Miluju tě.
522
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Udělalas, cos musela.
523
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Blíží se svatá válka.
524
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Doufám, že budeme na stejné straně.
525
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.
526
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Čekají na tebe noví rekruti.
527
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Promiňte, matko představená.
Bude je muset učit někdo jiný.
528
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Překlad titulků: Alena Novotná