1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Тихо, ребята.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Я пришла не драться, ясно?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Надеюсь, и не придется.
5
00:00:26,860 --> 00:00:27,694
Стоять!
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Пусть она подойдет ко мне.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Они привратники.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Вот же блин.
9
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
Охренеть.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Охренеть!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,418
Что ты сделал?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Эва сама так решила.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,758
Беатрис, дай ему сказать.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,645
Ключ к уничтожению Адриила
может находиться в его мире.
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
Венец поможет ей его найти.
16
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
Почему ты помогаешь убить Адриила?
17
00:01:49,526 --> 00:01:52,904
И куда делась твоя преданность
патлатому спасителю?
18
00:01:52,987 --> 00:01:55,073
Потерял, когда Адриил убил Дуретти.
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,534
Я не жду, что вы меня простите.
20
00:01:58,368 --> 00:02:01,579
Мною манипулировала сила,
которую я не мог постичь.
21
00:02:02,872 --> 00:02:05,792
И я отвернулся от силы,
которая была мне доверена.
22
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Я заплатил.
23
00:02:08,503 --> 00:02:11,673
И буду расплачиваться,
пока не перестану дышать.
24
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Но Эва разыскала меня.
25
00:02:15,927 --> 00:02:17,512
Я взял Венец для нее.
26
00:02:18,763 --> 00:02:21,182
Пусть Эва закончит свои поиски.
27
00:02:21,266 --> 00:02:23,017
И как нам тебе доверять?
28
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
После всего сделанного?
29
00:02:26,271 --> 00:02:27,355
Сестра Беатрис,
30
00:02:27,897 --> 00:02:28,773
я ему верю.
31
00:02:32,986 --> 00:02:34,654
Даже если он говорит правду,
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Эва не сможет снять с себя Венец.
33
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
Как мы узнаем, что время пришло?
34
00:02:41,077 --> 00:02:41,995
Хороший вопрос.
35
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
Как нам вообще это узнать?
36
00:02:47,417 --> 00:02:48,251
Смотрите.
37
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Быть не может.
38
00:03:00,763 --> 00:03:02,223
- Ты как?
- Всё хорошо.
39
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Даже лучше.
40
00:03:06,102 --> 00:03:06,978
Где ты была?
41
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
На той стороне.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,564
Я видела…
43
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Неважно, что я видела.
44
00:03:15,403 --> 00:03:16,905
Я знаю, что нам делать.
45
00:03:19,324 --> 00:03:20,241
Что мне делать.
46
00:03:45,683 --> 00:03:47,268
Это было невероятно смело.
47
00:03:49,479 --> 00:03:51,439
Я опасна для себя и окружающих.
48
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
- Что ты видела?
- Ее.
49
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Теперь понимаю, о чём ты говорил.
50
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Полностью посвящаешь себя миссии.
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,546
Отделяя эго от обязательств.
52
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Теперь ты знаешь.
53
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Я люблю своих друзей.
54
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Знаю.
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,186
- Надо, чтобы сработало.
- Сработает.
56
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Ладно.
57
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
Оставим это между нами,
чтобы уберечь остальных.
58
00:04:41,656 --> 00:04:44,951
Если заподозрят, какой у нас план,
попытаются остановить.
59
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Согласен.
60
00:04:51,416 --> 00:04:54,294
Послушай, Эва.
Ты должна кое-что знать о Ковчеге.
61
00:04:55,211 --> 00:04:56,629
Это обнаружила моя мать.
62
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Венец показал мне правду.
63
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
Адриил — беглец из другого мира.
64
00:05:03,469 --> 00:05:08,474
Не сумев захватить власть там,
он намерен завладеть нашим миром.
65
00:05:10,268 --> 00:05:11,644
Нельзя этого допустить.
66
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Сейчас Адриил готовится
завершить свой план. Джиллиан?
67
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Исходя из того, что я узнала,
68
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
похоже, рано или поздно
Адриил воспользуется
69
00:05:21,696 --> 00:05:24,282
энергией молитв,
чтобы активировать Ковчег,
70
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
открыть проход
71
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
и привести сюда демонов-призраков,
чтобы поработить всю планету.
72
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
Вот как кончится мир.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Времени нет. Нужно действовать сейчас.
74
00:05:36,586 --> 00:05:38,546
Воспользуемся возникшим хаосом.
75
00:05:40,214 --> 00:05:41,174
И еще кое-что.
76
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Уже какое-то время
77
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
венец дает сбой.
78
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
Я думала, он меня отвергает.
79
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
А когда я была рядом с крестом Адриила,
венец полностью отключился.
80
00:05:56,773 --> 00:05:57,815
Думала, навсегда.
81
00:05:58,316 --> 00:06:03,071
Но чем дальше я была от энергии креста,
тем больше силы возвращалось к венцу.
82
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
У венца должна быть полная мощность.
83
00:06:06,032 --> 00:06:09,410
Поэтому необходимо
в первую очередь уничтожить этот крест.
84
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
Он находится главном зале,
85
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
и я обнаружила Ковчег
в южном крыле, вот здесь.
86
00:06:16,292 --> 00:06:18,086
Разобьемся на три группы.
87
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Одна находит Ковчег.
Вторая разрушает крест.
88
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Третья проникает в храм
под видом паломников.
89
00:06:26,427 --> 00:06:30,640
Имейте в виду,
зал будет полон монахов Адриила.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
У них внутри сидят демоны.
91
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
С ними сложно справиться.
92
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Джиллиан заглушит все частоты,
когда мы будем внутри.
93
00:06:40,525 --> 00:06:43,569
Подвожу итог:
мы должны спасти Ясмин и Камилу,
94
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
уничтожить крест,
95
00:06:45,988 --> 00:06:47,073
найти Адриила
96
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
и похерить его планы.
97
00:06:50,952 --> 00:06:53,746
Всем готовиться.
Мы выходим на охоту немедленно.
98
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Эва что-то скрывает.
Она не всё нам говорит.
99
00:07:07,385 --> 00:07:08,219
Знаю.
100
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Она напоминает мне Шэннон
перед ее смертью.
101
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Я за ней пригляжу.
- Пригляди за ней.
102
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Я мало что помню из прошлого,
103
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
когда мы жили вместе.
104
00:07:57,768 --> 00:07:59,020
Целую вечность назад.
105
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Пару месяцев
106
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
для меня.
107
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Но я помню, когда мне было шесть лет.
108
00:08:20,166 --> 00:08:22,293
Я не мог пойти в парк из-за болезни.
109
00:08:24,754 --> 00:08:26,172
И ты построила мне парк.
110
00:08:28,674 --> 00:08:29,509
Построила.
111
00:08:31,469 --> 00:08:33,346
Мы так долго там играли.
112
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Извлекали из всего радость.
113
00:08:41,437 --> 00:08:43,564
Ты делала всё, чтобы я был счастлив.
114
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Боже, хотела бы я,
115
00:08:52,448 --> 00:08:54,158
чтобы ты был счастлив сейчас.
116
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Я тоже хотел бы.
117
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Я понимаю, что это…
118
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
…не в моей власти.
119
00:09:14,554 --> 00:09:15,596
И знаю, что тебе…
120
00:09:17,765 --> 00:09:18,975
…нелегко жилось.
121
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
Но мне нравилось быть твоей мамой.
122
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
Больше всего на свете.
123
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Хочу, чтобы ты знала…
124
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
…о чём больше никто не знает.
125
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
На другой стороне,
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
природа жизни отличается от нашей.
127
00:09:48,713 --> 00:09:51,966
Если удастся остановить Адриила,
я могу не вернуться.
128
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Но часть меня останется жить.
129
00:09:56,637 --> 00:09:57,805
Это стало возможно,
130
00:09:57,888 --> 00:10:00,308
когда ты создала Ковчег,
и я шагнул туда.
131
00:10:01,559 --> 00:10:02,560
Так что знай…
132
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
…где бы я ни был, до скончания веков…
133
00:10:11,569 --> 00:10:13,112
…я буду любить тебя, мама.
134
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
ДОРОГАЯ БЕАТРИС,
135
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Эва?
136
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Да?
137
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Могу зайти позже.
138
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Нет.
139
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Нет.
140
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Заходите.
141
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Когда ты наденешь Венец на Адриила,
вероятно, лишь этим сможешь его убить.
142
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Спасибо.
143
00:11:02,370 --> 00:11:03,871
Ты встревожена, дитя мое?
144
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Я переполнена…
145
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
…благодарностью.
146
00:11:11,587 --> 00:11:15,383
Иногда простая истина,
что я жива, трогает до глубины души.
147
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Таким образом…
148
00:11:25,601 --> 00:11:28,062
…я напоминаю себе, что на кону.
149
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
За что мы сражаемся.
150
00:11:36,362 --> 00:11:38,698
Это говорит о том, что ты его достойна.
151
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
Почему Бог выбрал тебя.
152
00:11:43,285 --> 00:11:45,413
Почему сестры пойдут за тобой всюду.
153
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
В этом-то и проблема, Мать Суперионна.
154
00:11:53,504 --> 00:11:57,258
Я не хочу, чтобы они шли за мной.
Для их же безопасности.
155
00:12:00,928 --> 00:12:02,847
Однажды я приняла такое решение.
156
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
И несмотря ни на что…
157
00:12:08,936 --> 00:12:10,187
…поступила бы так же.
158
00:12:12,440 --> 00:12:13,649
Значит вы понимаете.
159
00:12:23,492 --> 00:12:25,995
- У тебя такой взгляд…
- И какой он у меня?
160
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Такой, что вот-вот всех уделаешь
своим айкидо.
161
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Тогда лучше меня не провоцировать.
162
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Я знаю, что должна прощать грехи,
но, честно говоря, у меня
163
00:12:42,094 --> 00:12:43,053
с этим проблемы.
164
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
Я не жду прощения, мать Суперионна.
165
00:12:48,392 --> 00:12:52,730
Только немного терпения,
чтобы я мог показать, как раскаиваюсь.
166
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Ладно.
167
00:12:59,278 --> 00:13:02,281
Пусть твои поступки
говорят о твоем покаянии.
168
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Привези их всех домой.
169
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Нет, ты не поедешь с нами.
170
00:13:14,001 --> 00:13:14,835
Беатрис.
171
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Нет.
172
00:13:20,382 --> 00:13:23,427
Слушай, я благодарна,
что ты прозрел и помог Эве.
173
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
Но не думай,
что мы опять тебе доверяем.
174
00:13:26,388 --> 00:13:27,306
Я так не думаю.
175
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Я не заслужил.
176
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Без него никак.
177
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- Я ему не верю.
- Я тоже.
178
00:13:35,397 --> 00:13:37,942
Но он знает храм.
Проведет нас через охрану.
179
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
К тому же ты всё еще монахиня, так?
180
00:13:43,239 --> 00:13:44,865
Прощение — это твоя работа.
181
00:13:52,373 --> 00:13:53,916
- Прощай.
- Увидимся.
182
00:14:03,717 --> 00:14:06,804
Осуществляя свою надежду,
я стремительно иду к славе.
183
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Экклезиаст?
184
00:14:11,267 --> 00:14:12,142
Talking Heads.
185
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Это наш последний шанс, сестры.
186
00:14:19,567 --> 00:14:20,484
Не облажайтесь.
187
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Их так много.
188
00:15:03,152 --> 00:15:05,446
Как нам удастся всё исправить?
189
00:15:09,116 --> 00:15:10,534
Будем пытаться.
190
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Ну что, погнали.
191
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Я с ними разберусь.
192
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Отец Винсент.
Все гости должны пройти контроль.
193
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
На главном входе.
194
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Брат Гриффин, эти девственницы —
гости самого Адриила.
195
00:15:45,444 --> 00:15:48,822
Он приказал провести их незаметно.
196
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
И без проверки.
197
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Что это значит?
198
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Если вы даже к ним прикоснетесь,
199
00:16:06,674 --> 00:16:08,384
то нарушите его Святой Завет.
200
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Хвала Адриилу.
201
00:16:13,305 --> 00:16:14,139
Хвала Адриилу.
202
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Мы внутри.
203
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
- Глушу все частоты, кроме вашей.
- Удачи.
204
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Пока слишком легко.
205
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Читаешь мои мысли.
206
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Вы чего так долго?
207
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Камила!
208
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- Привет!
- Привет.
209
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Привет.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,215
- Камила.
- Привет, Би.
211
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Привет. Сестра Дора, Майкл.
212
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Отец Винсент.
213
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Привет, Камила.
214
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Он духовно переродился заново… снова.
215
00:17:01,228 --> 00:17:03,230
Долгая история, у нас нет времени.
216
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Что ж, поверю на слово.
217
00:17:07,317 --> 00:17:08,944
Какой у нас план?
218
00:17:09,028 --> 00:17:11,613
Найти Ковчег и крест и уничтожить их.
219
00:17:11,697 --> 00:17:14,074
Убрать Адриила и всех,
кто будет на пути.
220
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
И что потом? Как мы отсюда выберемся?
221
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Ясно.
222
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Ты и так много сделала.
223
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Подожди снаружи и прикрой.
224
00:17:29,673 --> 00:17:31,633
Нет. Я хочу участвовать.
225
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Теперь она одна из нас. Так что…
226
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
Ладно. Тогда вот что.
227
00:17:39,558 --> 00:17:45,856
Как монахиня-воин с этого момента
я объявляю тебя сестрой-воином.
228
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
И всё? Так это делается?
229
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Это делается совсем не так.
- Да, но у нас нет времени.
230
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
- Славь Господа и дерись.
- Эй!
231
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
- Тьфу.
- Начинаем.
232
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Что вы там делаете?
233
00:18:07,503 --> 00:18:09,838
Сестры-воины не бегут.
234
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
С этими нужно закончить,
пока не пришли другие.
235
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Я о них позабочусь.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
Прикрой меня.
237
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Ух ты.
238
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Она невероятная.
- Это да.
239
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Будь осторожна.
240
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Эва! Фаза!
241
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Безупречно.
242
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Всё чисто.
243
00:19:31,253 --> 00:19:33,380
Спрячьте тела, пока никто не явился.
244
00:19:33,463 --> 00:19:34,715
Где Майкл?
245
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Он ушел искать Ковчег.
246
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Ясмин, пойдешь со мной и Эвой.
247
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Поняла.
248
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Остальные — со мной.
249
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Что?
250
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
- Ничего.
- Увидимся после фейерверка.
251
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Вот он.
252
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Только нас и ждет.
253
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Притворимся, что сектантов
с промытыми мозгами здесь нет.
254
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
Трудно их не заметить.
255
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Где Ковчег?
256
00:20:29,228 --> 00:20:31,063
Джиллиан сказала, что он здесь.
257
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Может, перенесли его?
258
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Нет.
259
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
Она нас обманула.
260
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Зачем ей это надо?
261
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Эва?
262
00:20:44,952 --> 00:20:46,370
Я ей так сказала.
263
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Я не понимаю.
264
00:20:52,834 --> 00:20:53,710
Зачем?
265
00:20:55,420 --> 00:20:58,966
Всё меняется, когда осознаешь,
что не всё делается ради тебя.
266
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Прости, Би.
267
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
Но это же работа монахини-воина, верно?
268
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
Она умирает, чтобы другие могли жить.
269
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Эва, не надо.
270
00:21:17,818 --> 00:21:19,695
Это чтобы ты могла жить дальше.
271
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Так что живи. Хорошо?
272
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Не буду.
273
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Не могу.
274
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Можешь.
275
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Не могу.
276
00:22:08,327 --> 00:22:09,286
В следующий раз.
277
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
Майкл.
278
00:22:36,396 --> 00:22:37,606
Мило, что ты пришла.
279
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Я нашел лифт, но он охраняется.
280
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Ты как?
281
00:22:47,991 --> 00:22:49,409
Найдем другой путь вниз.
282
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Что она делает?
283
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
Жертвует собой.
284
00:22:53,747 --> 00:22:55,123
Нельзя этого допустить.
285
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Нет, но мы не знаем, где она.
286
00:22:57,876 --> 00:22:59,711
Весь наш план вверх тормашками.
287
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Точно, вверх тормашками.
288
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Что ты делаешь? Идем.
289
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Перевернутый храм.
290
00:23:05,884 --> 00:23:08,553
Первая его церковь была перевернутой.
291
00:23:08,637 --> 00:23:12,307
Адриил повторил дизайн. Он должен был…
292
00:23:12,391 --> 00:23:13,767
Направить энергию вниз.
293
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Ковчег под крестом.
294
00:23:27,489 --> 00:23:28,490
Готов спуститься?
295
00:23:29,616 --> 00:23:30,826
У нас нет вариантов.
296
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
У нас миллион вариантов.
297
00:23:36,540 --> 00:23:39,459
Мы могли бы быть в Альпах, пить в баре.
298
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Наслаждаться жизнью.
299
00:23:43,630 --> 00:23:45,632
Я не пью. Помнишь?
300
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Кроме того,
если победит Адриил, бар исчезнет.
301
00:23:56,017 --> 00:23:57,060
Всё исчезнет.
302
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Мы оба и так должны быть мертвы.
303
00:24:04,818 --> 00:24:05,777
Так что хрен с ним.
304
00:24:24,880 --> 00:24:26,047
Ты тренировалась.
305
00:24:27,090 --> 00:24:28,133
Еще как.
306
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
Чувствуешь эту энергию?
307
00:24:32,512 --> 00:24:33,638
Она вибрирует в воздухе.
308
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Да.
309
00:24:36,641 --> 00:24:37,893
Она идет оттуда.
310
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
У нас тут проблема.
311
00:24:53,408 --> 00:24:54,910
Я разберусь с Кристианом.
312
00:24:54,993 --> 00:24:57,078
Попробую его задержать. А вы идите.
313
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Ладно.
314
00:25:07,130 --> 00:25:09,841
Так, расскажи мне шаг за шагом.
315
00:25:11,384 --> 00:25:13,929
Как только нас обнаружат,
отведут к Адриилу.
316
00:25:14,554 --> 00:25:17,057
Они ожидают,
что мы возложим на него Венец.
317
00:25:18,016 --> 00:25:21,102
Используем его как приманку,
чтобы подобраться ближе.
318
00:25:21,895 --> 00:25:25,023
Когда он будет
в радиусе поражения, подам тебе сигнал,
319
00:25:25,815 --> 00:25:26,650
и ты
320
00:25:28,276 --> 00:25:30,654
направишь энергию венца прямо в меня.
321
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
Взрыв разнесет нас троих на куски.
322
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Таков план, да.
323
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Майкл.
324
00:25:38,328 --> 00:25:40,121
Ты уверен в этом плане?
325
00:25:41,581 --> 00:25:43,542
Адриила нельзя убить в этом мире.
326
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Вроде того.
327
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Думаю, что его ничем
не убить в этом мире,
328
00:25:50,423 --> 00:25:53,552
но венец, дивиний и я не из этого мира.
329
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Семантика, да?
330
00:26:00,684 --> 00:26:02,435
На это мы ставим свои жизни?
331
00:26:04,229 --> 00:26:07,357
- Мы ставим свои жизни на веру.
- Еще хуже.
332
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
В этом нет нужды.
333
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Хватит лжи.
334
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Я знаю, что ты отрекся
от божественной веры.
335
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Нет.
336
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Я вернул свою веру.
337
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Да неужели?
338
00:26:33,717 --> 00:26:35,343
Ты знаешь правду, Кристиан.
339
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Нас ослепили, обманули.
340
00:26:39,055 --> 00:26:42,183
Действия Адриила противоречат всему,
во что ты веришь.
341
00:26:43,351 --> 00:26:44,519
Адриил здесь.
342
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Живое доказательство
потустороннего мира.
343
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Свидетель высшей силы.
344
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Как смеешь усомниться в нём?
345
00:26:59,868 --> 00:27:02,078
Как смеешь усомниться, что всё иначе?
346
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Милосердный Создатель,
давший нам чудо внутри Эвы,
347
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
воскрес из мертвых,
чтобы спасти нас от тьмы.
348
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Это, друг мой,
349
00:27:14,174 --> 00:27:15,925
фатальная ошибка в суждении.
350
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Мой Бог не наказывает за ошибки.
351
00:27:25,852 --> 00:27:26,686
Твой Бог
352
00:27:28,271 --> 00:27:30,940
вот-вот исчезнет из нашей вселенной.
353
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Эва ушла.
354
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Ушла? Куда?
355
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
В одиночку убить Адриила.
356
00:27:41,826 --> 00:27:43,620
Уничтожьте этот крест.
357
00:27:50,919 --> 00:27:52,212
План рушится.
358
00:27:58,301 --> 00:27:59,678
Так, это здесь.
359
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Следуй за мной и держись позади.
360
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Твоя расплата близка, предатель.
361
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Правда?
362
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Так скоро?
363
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Тысячу лет ты избегал правосудия.
364
00:28:25,036 --> 00:28:26,121
Теперь тебе конец.
365
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Нет.
366
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Нет!
367
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Нет!
368
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Это тебе конец.
369
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Я не совсем понял первую часть,
что-то там о справедливости.
370
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Ну что ж.
371
00:28:52,147 --> 00:28:53,565
Думаю, это было неважно.
372
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Эва.
373
00:29:00,739 --> 00:29:01,990
Твой план провалился.
374
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Я опережал тебя на каждом шагу.
375
00:29:04,993 --> 00:29:07,704
И точно по расписанию
ты принесла мне венец.
376
00:29:10,373 --> 00:29:12,542
Я видела другую сторону.
377
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Я знаю, что ты украл венец у нее.
378
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
У силы, которая затмевает твою.
379
00:29:22,594 --> 00:29:24,596
У силы, которую тебе не превзойти.
380
00:29:25,930 --> 00:29:27,515
Ты совершенно права.
381
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
И это тоже приходило мне в голову.
382
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Дора!
383
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Камила!
384
00:30:10,266 --> 00:30:11,142
Я разберусь.
385
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Поверьте, сестры.
386
00:30:24,656 --> 00:30:27,116
Вашим друзьям внизу сейчас еще хуже.
387
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Вот ты пытаешься принести свет
и наставление в этот мир,
388
00:30:35,333 --> 00:30:36,876
но будешь за это наказан.
389
00:30:38,002 --> 00:30:40,213
Изгнанием и заточением под Ватиканом,
390
00:30:40,296 --> 00:30:43,716
где низшие существа используют
твою силу для новой религии,
391
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
системы верований,
что лишает человечество свободы,
392
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
отрицает науку, подавляет прогресс,
393
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
порабощает женщин,
защищает власть имущих
394
00:30:55,270 --> 00:30:57,814
и несет ответственность
за гибель миллионов.
395
00:31:00,024 --> 00:31:02,110
Чем они отличаются от тебя?
396
00:31:06,531 --> 00:31:09,075
Веришь или нет,
мы с тобой на одной стороне.
397
00:31:10,368 --> 00:31:13,580
Вселенной движут силы,
которые вы не можете вообразить,
398
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
могущественные существа,
которых вам не постичь.
399
00:31:16,958 --> 00:31:19,127
Они считают этот мир примитивным.
400
00:31:20,837 --> 00:31:21,796
Просто игрушкой.
401
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Одноразовой.
402
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Я вижу ваш мир как плацдарм
для предотвращения новой Великой войны.
403
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Войны против пожирательницы миров.
404
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Если я не преуспею,
405
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
эта обязанность ляжет на тебя.
406
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Вы все стоите между мной и Эвой.
407
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
Я пощажу каждого, кто сейчас уйдет.
408
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Останетесь —
и больше не сможете ходить.
409
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Взять ее.
410
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Я вас предупредила.
411
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Я рад, что мне не пришлось
с ней драться.
412
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Ты нужна мне как заложник.
413
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Я не заложник.
414
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Я сестра-воин.
415
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Мать Суперионна умерла.
416
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
В этот раз она тебя не спасет.
417
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Это не так.
418
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Она жива и всё еще со мной!
419
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Этого мало,
чтобы остановить меня, дитя.
420
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Ошибаешься.
421
00:33:33,344 --> 00:33:36,055
Это бедренная артерия.
422
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Она качает кровь с довольно
впечатляющим давлением в 115…
423
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Ах ты нечестивая сука!
424
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Ты цела?
- Да. Идем.
425
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Нет.
426
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Будь осторожна и найди остальных.
427
00:34:16,137 --> 00:34:17,055
Хватит с тебя.
428
00:34:19,057 --> 00:34:20,641
Да. Ладно.
429
00:34:21,142 --> 00:34:22,143
Я справлюсь одна.
430
00:34:40,495 --> 00:34:44,123
Просто посижу здесь и кровью поистекаю.
431
00:34:44,874 --> 00:34:47,085
Я могу объединить эту вселенную.
432
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Рай и ад.
433
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Землю и науку.
434
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Я мог бы спасти всё сущее.
435
00:35:00,681 --> 00:35:02,350
Но для этого мне нужна сила.
436
00:35:03,017 --> 00:35:04,936
Гораздо больше, чем у меня есть.
437
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Рэя.
438
00:35:16,239 --> 00:35:17,073
Нет!
439
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Видишь ли, Эва,
если я хочу стать Богом,
440
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
я должен заключить Бога в тюрьму.
441
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Нельзя позволить ему это сделать.
442
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Пожалуйста.
- Лилит понимает.
443
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Она знает, как давно я этого ждал.
444
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Ждал, когда венец получит
идеальная дура.
445
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Нет!
446
00:35:43,099 --> 00:35:44,183
Адриил!
447
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Мы нужны Эве.
448
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Крест — это же усилитель, так?
449
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Да. Джиллиан сказала,
что это передатчик энергии.
450
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
И у меня прямая связь
с сознанием Адриила.
451
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Выиграем время.
452
00:36:01,075 --> 00:36:01,909
Сейчас!
453
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Прекрати.
454
00:36:12,461 --> 00:36:13,713
Я приказываю тебе!
455
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Больше никаких приказов, Рэя!
456
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Теперь ты моя пленница!
457
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Я запру тебя
в этой комнате до скончания веков.
458
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Я использую твою силу,
чтобы избавить всех от твоей тирании.
459
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Адриил!
460
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Рэя! Нет.
461
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Нет.
462
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Я давно этого ждал.
463
00:37:15,775 --> 00:37:16,734
Монахиня-воин.
464
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Пора положить этому конец
и забрать то, что принадлежит мне.
465
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Нет!
466
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Эва.
467
00:39:13,684 --> 00:39:14,518
Беатрис.
468
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Всё хорошо.
469
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
У тебя получилось. Всё кончено.
470
00:39:23,569 --> 00:39:24,820
Ладно, уходим отсюда.
471
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Подожди. Дай мне
отдохнуть немного, ладно?
472
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Ладно.
473
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- Нет.
- Нет.
474
00:40:04,402 --> 00:40:06,654
Нет.
475
00:40:07,822 --> 00:40:08,697
Нет!
476
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Коварная, назойливая дура.
477
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
Меня нельзя убить в этом мире.
478
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Бежим!
479
00:41:06,338 --> 00:41:10,176
Может, я и не могу убить тебя здесь,
но знаю, что кое-что может.
480
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Правда?
481
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
И что же это?
482
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Семантика.
483
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
И чего ты добилась?
484
00:41:35,993 --> 00:41:37,536
Того же, что и всегда.
485
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Нет!
486
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Ты сошла с ума!
487
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Они убьют нас всех!
488
00:41:56,722 --> 00:41:57,681
Возможно.
489
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Но сначала тебя.
490
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Нет!
491
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Нет!
492
00:42:23,457 --> 00:42:25,376
- Беатрис, отойди от меня.
- Нет!
493
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Я же просила не ходить за мной.
494
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Стойте!
495
00:43:23,350 --> 00:43:24,184
Кто это?
496
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Я не знаю.
497
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Я ничего не знаю.
498
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Эва!
499
00:44:11,857 --> 00:44:13,359
Надо убираться отсюда.
500
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Я не справлюсь.
501
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Не говори так.
502
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Ты можешь исцелиться.
503
00:44:21,617 --> 00:44:22,660
Не от этого.
504
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Возьми венец, Беатрис.
505
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Возьми.
506
00:44:33,170 --> 00:44:34,004
Нет.
507
00:44:34,505 --> 00:44:35,839
- С меня хватит.
- Нет.
508
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Еще не время.
509
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Прости, Би.
510
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Нет.
511
00:44:43,347 --> 00:44:44,890
Ты справишься. Справишься.
512
00:44:45,974 --> 00:44:47,810
Почему ты вечно меня спасаешь?
513
00:44:56,360 --> 00:44:57,444
Ее можно исцелить.
514
00:45:00,114 --> 00:45:01,448
Но нужно поторопиться.
515
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Можно как-то иначе.
516
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Нельзя
517
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Она права.
518
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Би.
519
00:45:13,085 --> 00:45:14,044
Ты же знаешь.
520
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Отпусти меня.
521
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Будь свободна.
522
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Я люблю тебя.
523
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Я люблю тебя.
524
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Ты сделала, что должна.
525
00:46:24,323 --> 00:46:25,699
Грядет священная война.
526
00:46:27,326 --> 00:46:29,411
Надеюсь, мы будем на одной стороне.
527
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Беатрис.
528
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Новобранцы ждут тебя во дворе.
529
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Простите, мать Суперионна.
Кому-то другому придется их учить.
530
00:50:40,787 --> 00:50:42,998
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра