1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,016 --> 00:00:16,933
Calma, pessoal.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Não vim brigar, tá?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,483
Pelo menos, espero que não.
5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Parem!
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Deixem-na vir até mim.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Eles são guardiões.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Eita porra.
9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
Eita porra.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Eita porra!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
O que você fez?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
A Ava escolheu isso.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, deixe-o falar.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
O segredo para destruir o Adriel
pode estar no reino dele.
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,398
Ela pôs a Coroa pra procurá-lo.
16
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
- Por que você ajudaria a destruir Adriel?
- É.
17
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
E sua devoção ao Jesus pirata?
18
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
Morreu quando ele matou o Duretti.
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
Não espero que vocês me perdoem.
20
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Fui manipulado por um poder
que eu não entendia
21
00:02:02,872 --> 00:02:05,959
e abandonei um poder
que havia sido confiado a mim.
22
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Eu paguei
23
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
e pretendo continuar pagando
até meu último suspiro,
24
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
mas a Ava me procurou.
25
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Eu peguei a Coroa para ela.
26
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Precisamos deixar o processo acabar.
27
00:02:21,224 --> 00:02:23,143
E como podemos confiar em você?
28
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
Depois de tudo que fez?
29
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Irmã Beatrice,
30
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
acredito nele.
31
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Mesmo que seja verdade,
32
00:02:35,780 --> 00:02:37,866
ela não pode tirar a Coroa sozinha.
33
00:02:38,950 --> 00:02:41,953
- Como saberemos quando é para ela voltar?
- Pois é.
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Como é que vamos saber?
35
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Olhem.
36
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Impossível.
37
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
- Você está bem?
- Estou.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Estou ótima.
39
00:03:06,102 --> 00:03:06,978
O que houve?
40
00:03:07,478 --> 00:03:09,689
Eu estava do outro lado. Eu vi…
41
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Não importa o que eu vi. Eu…
42
00:03:15,403 --> 00:03:17,197
Entendi o que temos que fazer.
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,742
O que eu tenho que fazer.
44
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
O que você fez foi muito corajoso.
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,606
Sou um perigo pra mim e pros outros.
46
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
- O que você viu?
- Ela.
47
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Agora entendo o que você falou.
48
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Entregar-se à missão por completo.
49
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Separar seu ego da responsabilidade.
50
00:04:17,215 --> 00:04:18,591
Bem-vinda ao meu mundo.
51
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Eu amo minhas amigas.
52
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Eu sei.
53
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Tem que funcionar.
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
E vai.
55
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Então tá.
56
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Vamos manter entre nós
para proteger as outras.
57
00:04:41,656 --> 00:04:45,201
Se elas desconfiarem,
vão lutar para me impedir.
58
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Entendi.
59
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Olha, Ava, você precisa saber
algo sobre o Arco,
60
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
algo que minha mãe descobriu.
61
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
A Coroa me mostrou algo.
62
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
O Adriel é um fugitivo do outro reino.
63
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Depois de não conseguir tomar o poder lá,
64
00:05:06,055 --> 00:05:08,558
ele quer fazer
do nosso mundo o reino dele.
65
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Não podemos deixar.
66
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Agora o Adriel está preparando
seu golpe final. Jillian?
67
00:05:16,899 --> 00:05:18,401
Com base no que descobri,
68
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
parece que o Adriel vai usar
69
00:05:21,696 --> 00:05:24,282
a prece do seu séquito para ativar o Arco
70
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
para abrir as comportas e…
71
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
libertar espectros suficientes
para escravizar o planeta todo.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
É assim que o mundo acaba.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Não temos tempo. Temos que agir agora.
74
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Vamos aproveitar o caos.
75
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Tem outra coisa.
76
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Há um tempo, o…
77
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
O Halo tem falhado.
78
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Achei que estava me rejeitando e…
79
00:05:52,060 --> 00:05:53,853
Perto da cruz do Adriel,
80
00:05:54,979 --> 00:05:56,689
o Halo parou de vez.
81
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Achei que era o fim,
82
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
mas quanto mais me distanciava
da energia da cruz,
83
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
mais o poder do Halo voltava.
84
00:06:03,738 --> 00:06:05,365
A Ava precisa estar 100%.
85
00:06:05,948 --> 00:06:09,369
Então destruir a cruz é a prioridade.
86
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
A cruz está no saguão principal,
87
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
e encontrei o Arco aqui no anexo sul.
88
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Vamos nos dividir em três equipes.
89
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
A número um procura o Arco.
A dois destrói a cruz.
90
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
A três se infiltrará na catedral
como peregrinas.
91
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Lembrem-se de que o saguão
estará cheio de monges do Adriel.
92
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
Eles estão possuídos por demônios.
93
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Será difícil enfrentá-los.
94
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
A Jillian comprometerá
as radiofrequências quando entrarmos.
95
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
Resumindo, precisamos resgatar
a Yasmine e a Camila,
96
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
destruir a cruz, achar o Adriel
97
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
e foder o plano dele.
98
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
Vão se preparar. Vamos partir em breve.
99
00:07:02,672 --> 00:07:03,881
A Ava está omitindo.
100
00:07:05,550 --> 00:07:06,843
Ela não contou tudo.
101
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Eu sei.
102
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Ela me lembra a Shannon
103
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
antes do fim.
104
00:07:17,145 --> 00:07:19,397
- Vou vigiá-la. Sim.
- Vigie-a.
105
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Não me lembro muito de antes,
106
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
de quando estava com você.
107
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Parece que foi há muito tempo.
108
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Só alguns meses
109
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
para mim.
110
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Mas eu me lembro
de quando tinha seis anos.
111
00:08:20,082 --> 00:08:22,418
Eu não podia ir ao parque
por causa da doença.
112
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
E você me fez um parque.
113
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Eu fiz.
114
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Passamos tanto tempo brincando lá.
115
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Sempre nos divertimos muito.
116
00:08:41,479 --> 00:08:43,606
Você fazia tudo para me fazer feliz.
117
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Meu Deus, eu queria…
118
00:08:52,448 --> 00:08:54,116
Eu queria poder fazer agora.
119
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Eu também queria.
120
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Eu sei que tudo isso…
121
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
vai além de mim.
122
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
E sei que a sua…
123
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
sua vida foi difícil,
124
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
mas eu adorei ser sua mãe.
125
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Mais do que tudo.
126
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Eu quero que saiba algo…
127
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
algo que ninguém mais sabe.
128
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
Do outro lado,
129
00:09:42,415 --> 00:09:45,918
a natureza da vida é diferente daqui.
130
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Se eu conseguir impedir o Adriel,
talvez eu não volte,
131
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
mas parte de mim sempre existirá.
132
00:09:56,637 --> 00:09:57,930
Você fez isso
133
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
quando fez o Arco para mim,
e eu entrei nele.
134
00:10:01,517 --> 00:10:02,935
Então, por favor, saiba…
135
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
que, onde quer que eu esteja,
até o fim dos dias,
136
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
eu vou sempre te amar, mãe.
137
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
CARA BEATRICE
138
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava?
139
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Oi?
140
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Volto depois.
141
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Não…
142
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Não.
143
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Por favor.
144
00:10:45,770 --> 00:10:47,855
Depois que puser a Coroa no Adriel…
145
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
talvez só possa matá-lo com isto.
146
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Obrigada.
147
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Está preocupada, filha?
148
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Eu fui tomada…
149
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
por gratidão.
150
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Às vezes, a simples verdade
de estar viva me emociona.
151
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Então, sabe…
152
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
estou me lembrando do que está em jogo.
153
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Do por que lutamos.
154
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Isso confirma por que você merece.
155
00:11:40,449 --> 00:11:41,742
Por que Deus te escolheu.
156
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Por que suas irmãs vão sempre te seguir.
157
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Esse é o problema, madre superiora.
158
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Eu não quero que elas me sigam.
159
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Para protegê-las.
160
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
Eu tomei essa decisão uma vez.
161
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
E, apesar do preço…
162
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
eu farei o mesmo.
163
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Então você entende.
164
00:12:23,576 --> 00:12:25,995
- Está com uma cara estranha.
- Qual cara?
165
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
A que faz antes de derrubar alguém
com um aikido.
166
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Bem, melhor não me provocar então.
167
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Sei que devo absolver pecados,
mas, sendo sincera, estou…
168
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
tendo dificuldade.
169
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
Não busco sua absolvição, madre superiora.
170
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Só um pouco de paciência
para que eu demonstre minha penitência.
171
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Tudo bem.
172
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Permito que suas ações
demonstrem seu arrependimento.
173
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Traga todas para casa.
174
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Não, você não vem com a gente.
175
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.
176
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Não.
177
00:13:20,382 --> 00:13:23,803
Agradeço que tenha tido uma epifania
e ajudado a Ava,
178
00:13:23,886 --> 00:13:26,305
mas não fizemos as pazes por causa disso.
179
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
Não acho isso.
180
00:13:28,849 --> 00:13:31,769
- Não tenho o direito.
- Precisamos da ajuda dele.
181
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- Não confio nele.
- Nem eu.
182
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Mas ele pode nos fazer entrar na catedral.
183
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Além disso, você ainda é freira, né?
184
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Perdoar é meio que sua função.
185
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Tchau.
186
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Te vejo de novo.
187
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Para realizar meu sonho,
me lanço para a glória.
188
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Eclesiastes?
189
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Talking Heads.
190
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
É nossa última chance, irmãs.
191
00:14:19,567 --> 00:14:20,693
Não façam merda.
192
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
São tantos.
193
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Como vamos conseguir fazer a diferença?
194
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Só nos resta tentar.
195
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
É tudo ou nada.
196
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
Deixem comigo.
197
00:15:35,643 --> 00:15:38,729
Padre Vincent, os convidados
precisam ser revistados.
198
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Entrada principal.
199
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Irmão Griffin, essas virgens
são convidadas do Adriel.
200
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Ele mandou que elas entrassem
sem serem vistas.
201
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
E… sem serem molestadas.
202
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Como assim?
203
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
Se vocês tocarem nelas,
204
00:16:06,757 --> 00:16:08,342
quebrarão a Aliança Sagrada.
205
00:16:11,971 --> 00:16:14,598
- Louvado seja Adriel.
- Louvado seja Adriel.
206
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Entramos.
207
00:16:22,189 --> 00:16:24,692
Comprometendo as frequências, menos a sua.
208
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Boa sorte.
209
00:16:26,485 --> 00:16:27,653
Foi fácil demais.
210
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Também achei.
211
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Por que demoraram?
212
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!
213
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- Oi!
- Oi.
214
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Oi.
215
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
- Camila.
- Oi, Bea.
216
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Oi. Irmã Dora, Michael.
217
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Padre Vincent.
218
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Olá, Camila.
219
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
É, ele encontrou a luz de novo… e de novo.
220
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Depois eu conto tudo.
221
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Bem, vou acreditar em você.
222
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Então, qual é o plano?
223
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Achar o Arco e destrui-lo. A cruz também.
224
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Derrotar o Adriel e quem atrapalhar.
225
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
E depois? Qual é o plano para sair?
226
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Entendi.
227
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Você já ajudou muito.
228
00:17:28,005 --> 00:17:31,759
- Pode nos dar cobertura lá de fora.
- Não, quero fazer parte.
229
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
É, agora ela é uma de nós. Então…
230
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Tudo bem. Então…
231
00:17:39,558 --> 00:17:44,313
Como Irmã Guerreira,
eu te nomeio Freira Guerreira.
232
00:17:44,897 --> 00:17:46,065
Já está valendo.
233
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
É assim que funciona?
234
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Não tem nada a ver.
- É, mas não temos tempo. Então…
235
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
Louva Deus e senta a porrada.
236
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
- Droga!
- Vamos lá.
237
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
O que estão fazendo aí?
238
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Freiras Guerreiras não fogem.
239
00:18:28,607 --> 00:18:31,443
Precisamos acabar com isso
antes que venham mais.
240
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Eu cuido disso.
241
00:18:36,406 --> 00:18:37,366
Me dê cobertura.
242
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Nossa.
243
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Ela é incrível.
- É, sim.
244
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Tome cuidado.
245
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Ava, sai!
246
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Arrasei.
247
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Não tem mais.
248
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Escondam os corpos antes que venha alguém.
249
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Cadê o Michael?
250
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Foi atrás do Arco.
251
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, fique comigo e com a Ava.
252
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Estou pronta pra tudo.
253
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
O restante, comigo.
254
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
O que foi?
255
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
- Nada.
- Nos vemos depois da explosão.
256
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Aí está.
257
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Nos esperando.
258
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Contanto que ignorem os seguidores cegos.
259
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
É difícil ignorar.
260
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Cadê o Arco?
261
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
A Jillian disse que estaria aqui.
262
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Tiraram daqui?
263
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Não.
264
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Ela mentiu sobre o local.
265
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
O quê? Por que ela faria isso?
266
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Ava?
267
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Porque eu mandei.
268
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
Não entendi.
269
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Por quê?
270
00:20:55,462 --> 00:20:59,007
As coisas mudam quando você percebe
que não é o foco de tudo.
271
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Sinto muito, Bea.
272
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
É a função da Irmã Guerreira, não é?
273
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Elas morrem para os outros viverem.
274
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, não.
275
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Estou fazendo isto para você viver.
276
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Então viva, está bem?
277
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Não vou.
278
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Não posso.
279
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Você pode.
280
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Não posso.
281
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
Até a próxima.
282
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Oi.
283
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Que bom que veio.
284
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Achei o elevador, mas tem guardas.
285
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Você está bem?
286
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Vamos achar outro jeito.
287
00:22:51,078 --> 00:22:53,705
- O que ela está fazendo?
- Se sacrificando.
288
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
Não podemos deixar.
289
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
Mas não sabemos aonde ela foi.
290
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
O plano virou de ponta-cabeça.
291
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
É. Ponta-cabeça.
292
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
- O que foi? Vamos.
- O templo de ponta-cabeça.
293
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
A primeira igreja dele era invertida.
294
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
O Adriel repetiu o formato.
Só pode ser para…
295
00:23:12,391 --> 00:23:14,101
Concentrar a energia embaixo.
296
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
O Arco está debaixo da cruz.
297
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Está pronto?
298
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Não temos escolha.
299
00:23:32,411 --> 00:23:34,079
Temos um milhão de escolhas.
300
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Podemos voltar aos alpes e beber no bar.
301
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Curtir nossa vida.
302
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Eu não bebo. Lembra?
303
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Além disso, se o Adriel ganhar,
não terá mais bar.
304
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Não terá mais nada.
305
00:24:01,022 --> 00:24:03,275
Já vivemos nossa segunda chance mesmo.
306
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Então foda-se.
307
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Você treinou.
308
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Não faz ideia.
309
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
Sente essa energia?
310
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
Vibrando no ar?
311
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Sinto.
312
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Vem dessa direção.
313
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Temos um problema.
314
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Vou cuidar do Kristian.
315
00:24:54,993 --> 00:24:57,370
Vou tentar enrolá-lo. Vão na frente.
316
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Tudo bem.
317
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Certo. Me explique de novo.
318
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Quando nos acharem,
vão nos levar ao Adriel.
319
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Vão esperar que usemos a Coroa nele.
320
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Vamos usá-la de isca para atraí-lo.
321
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Quando estiver perto, te dou o sinal,
322
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
e você…
323
00:25:28,151 --> 00:25:31,071
você manda a energia do Halo
diretamente para mim.
324
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
E a explosão vai despedaçar nós três.
325
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
A ideia é essa.
326
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael.
327
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Tem certeza disso?
328
00:25:41,498 --> 00:25:43,917
O Adriel diz que não pode ser morto aqui.
329
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Mais ou menos.
330
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Acho que ele não pode ser morto
por nada neste reino,
331
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
mas o Halo, o divinium e eu
não somos deste reino.
332
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Semântica?
333
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Vamos apostar nossa vida nisso?
334
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
- Vamos apostar nossa vida na fé.
- Pior ainda.
335
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Não será preciso.
336
00:26:20,203 --> 00:26:21,288
Chega de mentiras.
337
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Eu sei que você renunciou sua fé divina.
338
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Não.
339
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Minha fé foi restaurada.
340
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
É mesmo?
341
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Você sabe que isso é errado.
342
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Ficamos cegos. Fomos enganados.
343
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
A obra do Adriel vai de encontro
a tudo em que acredita.
344
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
O Adriel está aqui.
345
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
É a prova viva de um mundo além daqui.
346
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Confirmação incontestável…
de um poder superior.
347
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Quem é você para questioná-lo?
348
00:26:59,868 --> 00:27:02,370
Quem é você para questionar a alternativa?
349
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Um criador benevolente
que fez um milagre na Ava,
350
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
ressuscitou-a
para nos salvar da escuridão.
351
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Isso, meu amigo,
352
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
é um erro fatal de avaliação.
353
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Meu Deus não pune erros.
354
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Seu Deus…
355
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
está prestes a ser extinto do universo.
356
00:27:37,238 --> 00:27:40,116
- A Ava foi embora.
Foi para onde?
357
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Está tentando parar o Adriel sozinha.
Destruam a cruz.
358
00:27:50,919 --> 00:27:52,462
O plano está dando errado.
359
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Certo. É agora.
360
00:28:00,720 --> 00:28:01,846
Fique atrás de mim.
361
00:28:03,473 --> 00:28:04,808
Me siga.
362
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Hora do ajuste de contas, traidor.
363
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
É mesmo?
364
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Tão cedo?
365
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Você fugiu da justiça
pelo que fez por mil anos.
366
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Agora acabou.
367
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Não.
368
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Não!
369
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Não!
370
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Acabou mesmo.
371
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Não ouvi direito a primeira parte,
algo sobre justiça.
372
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Bem…
373
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Acho que não importava.
374
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.
375
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Seu plano falhou.
376
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Eu previ todos os seus passos.
377
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
E, bem na hora certa,
você me trouxe o Halo.
378
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Eu vi o outro lado.
379
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Eu sei que você roubou o Halo dela.
380
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Um poder que ofusca o seu.
381
00:29:22,343 --> 00:29:24,012
Que você nunca vai superar.
382
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Você tem toda a razão.
383
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
E isso também me ocorreu.
384
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!
385
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!
386
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Eu cuido disso.
387
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Confiem em mim, irmãs.
388
00:30:24,656 --> 00:30:27,200
Está ainda pior
para seus amigos lá embaixo.
389
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Imagine tentar trazer
luz e direção para o seu mundo
390
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
e ser punido por isso.
391
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Exilado e preso no Vaticano
392
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
onde seres inferiores usam seu poder
para criar uma religião global,
393
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
um sistema de crenças
que aprisiona a humanidade,
394
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
nega a ciência, reprime o progresso,
395
00:30:50,598 --> 00:30:51,891
subjuga as mulheres,
396
00:30:52,559 --> 00:30:54,060
protege os poderosos
397
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
e é responsável pela morte de milhões.
398
00:30:59,983 --> 00:31:02,485
Qual a diferença do que você está fazendo?
399
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Acredite ou não,
você e eu estamos do mesmo lado.
400
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
Este universo é comandado
por forças que você nem imagina,
401
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
seres poderosos que você não entende.
402
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Eles acham este mundo primitivo.
403
00:31:20,795 --> 00:31:21,880
Um mero brinquedo.
404
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Descartável.
405
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Vejo seu mundo como uma base de operações
para evitar a próxima Grande Guerra.
406
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Uma guerra
contra uma devoradora de mundos.
407
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Se eu não conseguir,
408
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
caberá a você detê-la.
409
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Vocês estão entre mim e a Ava.
410
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Ofereço misericórdia a quem sair agora.
411
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Se ficarem, nunca mais vão andar.
412
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Peguem-na.
413
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Não digam que não avisei.
414
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Que bom que não preciso enfrentá-la.
415
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Só preciso fazer você de refém.
416
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Não sou refém.
417
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Sou uma Freira Guerreira.
418
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
A madre superiora morreu.
419
00:33:11,364 --> 00:33:13,908
Ela não pode te salvar desta vez.
420
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
É mentira.
421
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Ela está viva e ainda está comigo!
422
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Vai precisar de mais
do que isso para me deter, garota.
423
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Está enganado.
424
00:33:33,344 --> 00:33:36,139
Essa é sua artéria femoral.
425
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Ela bombeia sangue
a uma pressão impressionante de 11,5 por…
426
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Não, sua vaca desgraçada!
427
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Você está bem?
- Estou. Vamos.
428
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Não.
429
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Proteja-se. Ache as outras.
430
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
Já fez o bastante
431
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
É. Tudo bem.
432
00:34:21,184 --> 00:34:22,602
Preciso fazer isto sozinha.
433
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Acho que vou me… sentar aqui
e sangrar um pouco.
434
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Posso unir este universo.
435
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Céu e inferno.
436
00:34:53,132 --> 00:34:54,759
Terra e ciência.
437
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Posso salvar a existência.
438
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Mas preciso de poder.
439
00:35:03,017 --> 00:35:04,769
Bem mais do que tenho agora.
440
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.
441
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Não!
442
00:35:19,117 --> 00:35:20,284
Sabe, Ava,
443
00:35:21,119 --> 00:35:23,037
se for para eu me tornar Deus,
444
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
primeiro preciso prender Deus.
445
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Você não pode… deixá-lo fazer isso.
446
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Por favor.
- A Lilith entende.
447
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Ela sabe quanto tempo espero
448
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
para o Halo ser recebido
por uma idiota perfeita.
449
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Não!
450
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriel!
451
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
A Ava precisa de nós.
452
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
A cruz é um amplificador, não é?
453
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
É, a Jillian disse
que era um transmissor de energia.
454
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Eu tenho acesso direto
ao cérebro do Adriel.
455
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Te damos cobertura.
456
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Agora!
457
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Pare com isto!
458
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
- Eu ordeno!
- Você não manda mais em mim, Reya!
459
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Você é minha prisioneira!
460
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Vou te deixar presa nesta câmara
até o fim dos tempos.
461
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Usarei seu poder para libertar
toda criatura da sua tirania.
462
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriel!
463
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Não.
464
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Não.
465
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Espero há muito tempo por isto,
466
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Irmã Guerreira.
467
00:38:44,488 --> 00:38:45,865
Hora de acabar com isto
468
00:38:46,615 --> 00:38:48,409
e pegar de volta o que é meu.
469
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Não!
470
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.
471
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.
472
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Está tudo bem.
473
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Você conseguiu. Acabou.
474
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Vamos sair daqui.
475
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Espere. Me deixe descansar um pouco, tá?
476
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Tá.
477
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- Não.
- Não.
478
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Não.
479
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Não!
480
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Idiota traiçoeira e irritante.
481
00:40:23,754 --> 00:40:25,714
Não posso ser morto neste reino.
482
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Corram!
483
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Talvez eu não possa te matar neste reino,
mas sei de algo que pode.
484
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Jura?
485
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
E o que seria?
486
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Semântica.
487
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
E no que isso deu?
488
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
No que sempre dá.
489
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Não!
490
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Você é louca!
491
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Vão matar todos nós!
492
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Provavelmente.
493
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Mas vão te matar antes.
494
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Não!
495
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Não!
496
00:42:23,374 --> 00:42:25,626
- Beatrice, sai de perto de mim.
- Não.
497
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Falei para não me seguir.
498
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Parem!
499
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Quem é?
500
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Não sei.
501
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Não sei de nada.
502
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!
503
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Temos que te tirar daqui, Ava.
504
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Não vou sobreviver.
505
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Não diga isso.
506
00:44:20,199 --> 00:44:21,533
Você poderia se curar.
507
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Não disto.
508
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Pegue o Halo, Beatrice.
509
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Pegue.
510
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Não.
511
00:44:34,380 --> 00:44:35,756
- Não posso mais.
- Não.
512
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Não é sua hora.
513
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Sinto muito, Bea.
514
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Não.
515
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Você vai sobreviver, sim.
516
00:44:45,974 --> 00:44:48,310
Por que está sempre tentando me salvar?
517
00:44:56,318 --> 00:44:57,736
Tem um jeito de curá-la.
518
00:45:00,197 --> 00:45:01,615
Mas precisa se apressar.
519
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Tem que ter outro jeito.
520
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Não tem.
521
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Ela tem razão.
522
00:45:11,875 --> 00:45:14,336
Bea, você sabe que ela tem.
523
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Me deixe ir.
524
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Seja livre.
525
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Eu te amo.
526
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Te amo.
527
00:46:20,611 --> 00:46:22,112
Fez o que era preciso.
528
00:46:24,239 --> 00:46:25,657
Haverá uma guerra santa.
529
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Espero que acabemos do mesmo lado.
530
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.
531
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
As novas recrutas aguardam.
532
00:47:51,034 --> 00:47:52,244
Sinto muito, madre.
533
00:47:53,203 --> 00:47:54,830
Outra pessoa terá que dar aula.
534
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Legendas: Guilherme Ferreira