1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Tenanglah.
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,561
Aku tak ingin bertarung. Oke?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Setidaknya kuharap tidak.
5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Berhenti!
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Biarkan dia menemuiku.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Mereka penjaga gerbang.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Astaga.
9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
Astaga.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Astaga!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,585
Apa yang kau lakukan?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava memilih ini.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, biarkan dia bicara.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Kunci untuk menghabisi Adriel
dapat ditemukan di dunianya.
15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
- Ava memakai Mahkota untuk mencari.
- Kau membantu menghabisinya?
16
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Ada apa dengan kesetiaanmu
terhadap Yesus Eropa kaya?
17
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Sirna saat dia membunuh Duretti.
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
Aku tak berharap kau memaafkanku.
19
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Aku diperdaya oleh kekuatan
yang tak kupahami.
20
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
Dan aku meninggalkan kekuatan
yang dipercayakan kepadaku.
21
00:02:07,252 --> 00:02:11,965
Aku telah menebus kesalahanku.
Dan akan terus kutebus sampai kematianku.
22
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Tapi Ava mencariku.
23
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
Mahkota itu kuambil untuknya.
24
00:02:18,763 --> 00:02:21,182
Kita harus membiarkan prosesnya berjalan.
25
00:02:21,266 --> 00:02:23,351
Bagaimana bisa kami memercayaimu?
26
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
Setelah tindakanmu itu?
27
00:02:26,271 --> 00:02:27,397
Suster Beatrice,
28
00:02:27,897 --> 00:02:28,982
aku memercayainya.
29
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Sekalipun dia jujur,
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Ava tak bisa melepas Mahkota itu.
31
00:02:39,033 --> 00:02:42,120
- Bagaimana kita tahu dia siap kembali?
- Benar juga.
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Bagaimana kita bisa tahu?
33
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Lihatlah.
34
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Mustahil.
35
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
36
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
Justru sangat baik.
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
Apa yang terjadi?
38
00:03:07,562 --> 00:03:08,605
Aku ke sisi lain.
39
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Aku melihat…
40
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Tak penting apa yang kulihat.
41
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Aku memahami tugas kita.
42
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Tugasku.
43
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Tindakanmu itu sangat berani.
44
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
Aku ancaman bagi diriku dan orang lain.
45
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
- Apa yang kau lihat?
- Dia.
46
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Sekarang aku paham apa maksudmu.
47
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Menyerahkan diri untuk misi.
48
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Memisahkan ego dari tanggung jawab.
49
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
Kini kau paham.
50
00:04:22,887 --> 00:04:24,597
Aku mengasihi teman-temanku.
51
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Aku tahu.
52
00:04:28,059 --> 00:04:29,185
Ini harus berhasil.
53
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Pasti.
54
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Baiklah.
55
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Kita rahasiakan ini
untuk melindungi yang lain.
56
00:04:41,656 --> 00:04:45,118
Jika yang lain tahu rencana kita,
mereka akan mencegahku.
57
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Aku mengerti.
58
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Dengar, Ava. Ada yang harus
kau ketahui tentang the Ark,
59
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
sesuatu yang ditemukan ibuku.
60
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
Mahkota memberiku visi.
61
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel buronan dari dunia lain.
62
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Setelah gagal merebut kekuasaan di sana,
63
00:05:06,055 --> 00:05:08,474
dunia kita ingin dia jadikan kerajaannya.
64
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Itu tak boleh dibiarkan.
65
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Saat ini, Adriel menyiapkan
tujuan akhirnya. Jillian?
66
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Berdasarkan apa yang kupelajari,
67
00:05:18,901 --> 00:05:24,282
Adriel akan memakai energi doa pengikutnya
untuk mengaktifkan the Ark
68
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
untuk membuka pintu,
69
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
dan mendatangkan iblis roh
untuk memperbudak seluruh planet.
70
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Begitulah terjadinya kiamat.
71
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Tak ada waktu. Kita harus bertindak.
72
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Kita akan memanfaatkan kekacauan.
73
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Ada satu hal lagi.
74
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
Selama beberapa waktu ini,
75
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
Halo mengalami gangguan.
76
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
Kukira Halo itu menolakku,
77
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
dan saat aku mendekati salib Adriel,
Halo itu mati total.
78
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Kukira itu akhirnya.
79
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Tapi makin menjauhi energi salib,
80
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
kekuatan Halo-ku menguat kembali.
81
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Ava harus dalam kondisi sempurna.
82
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Jadi, menghancurkan salib itu
adalah prioritas utama.
83
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Salib berlokasi di aula utama,
84
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
dan mesin the Ark kutemukan
di paviliun selatan ini.
85
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Kita bentuk tiga tim.
86
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Tim satu mencari the Ark.
Tim dua menghancurkan salib.
87
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Tim tiga akan menyusup
ke katedral sebagai peziarah.
88
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Ingat, aula itu akan dipenuhi
biarawan Adriel.
89
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Para pelayan ini dirasuki iblis.
90
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Mereka akan sulit diatasi.
91
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Jillian akan mengacaukan
frekuensi radio saat kita di dalam.
92
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Kesimpulannya,
93
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
kita selamatkan Yasmine dan Camila,
94
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
hancurkan salib, temukan Adriel,
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
dan kita habisi dia.
96
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Semuanya bersiap.
Kita akan menyerang sasaran.
97
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Ava tak berterus terang.
Dia tak menceritakan semuanya.
98
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Aku tahu.
99
00:07:10,763 --> 00:07:14,142
Dia mengingatkanku pada Shannon
sebelum semuanya berakhir.
100
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Aku harus mengawasinya. Ya.
- Awasi dia.
101
00:07:53,389 --> 00:07:55,475
Ingatan masa kecilku tak banyak.
102
00:07:56,058 --> 00:07:57,226
Saat bersama Ibu.
103
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Rasanya sudah lama sekali.
104
00:08:00,730 --> 00:08:03,024
Hanya beberapa bulan bagi Ibu.
105
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Tapi aku ingat saat usiaku enam tahun.
106
00:08:20,166 --> 00:08:22,293
Tak bisa ke taman karena kondisiku.
107
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
Ibu membuatkanku taman.
108
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Benar.
109
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Kita sering bermain di sana.
110
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Kita memanfaatkan segalanya.
111
00:08:41,521 --> 00:08:43,606
Ibu selalu mencoba membahagiakanku.
112
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Ibu berharap
113
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
bisa melakukannya sekarang.
114
00:08:56,994 --> 00:08:58,204
Aku berharap begitu.
115
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Ibu menyadari semua ini…
116
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
di luar jangkauan Ibu.
117
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Dan Ibu tahu
118
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
hidupmu sulit.
119
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Tapi Ibu senang menjadi ibumu.
120
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Lebih dari apa pun.
121
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
Aku ingin Ibu tahu sesuatu…
122
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
yang tak diketahui orang lain.
123
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
Di sisi lain,
124
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
kehidupan agak berbeda dari di sini.
125
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Jika bisa menghentikan Adriel,
aku mungkin tak akan kembali.
126
00:09:54,468 --> 00:09:56,137
Sebagian diriku tetap ada.
127
00:09:56,637 --> 00:09:57,930
Ibu mewujudkan itu
128
00:09:58,014 --> 00:10:00,725
saat membangun the Ark
dan aku melewatinya.
129
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Jadi, ketahuilah…
130
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
bahwa di mana pun aku berada,
hingga akhir zaman…
131
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
aku akan selalu sayang Ibu.
132
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
BEATRICE YANG TERKASIH
133
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava?
134
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Ya?
135
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
- Aku bisa kembali nanti.
- Tidak.
136
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Tidak.
137
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Silakan.
138
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Setelah memakaikan Mahkota ke Adriel,
mungkin hanya ini cara untuk membunuhnya.
139
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Terima kasih.
140
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Kau banyak pikiran, Nak?
141
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Aku sangat…
142
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
bersyukur.
143
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Terkadang bertahan hidup saja
sudah membuatku terharu.
144
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Oleh karena itu…
145
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
aku mengingat apa yang dipertaruhkan.
146
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Yang diperjuangkan.
147
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Ini menunjukkan kau memang pantas.
148
00:11:40,533 --> 00:11:42,326
Alasan Tuhan memilihmu.
149
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Alasan para suster akan mengikutimu.
150
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Itu masalahnya, Bunda Superion.
151
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Aku tak mau mereka mengikutiku.
152
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Untuk melindungi mereka.
153
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Keputusan itu pernah kubuat.
154
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Apa pun akibatnya…
155
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
aku akan melakukannya.
156
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Maka kau mengerti.
157
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
- Aku melihat tatapan itu.
- Tatapan apa?
158
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Tatapan sebelum kau menaklukkan seseorang.
159
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Lebih baik kau tak menantangku.
160
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Aku tahu aku seharusnya
mengampuni dosa, tapi sejujurnya,
161
00:12:42,052 --> 00:12:43,429
aku kesulitan.
162
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
Aku tak minta diampuni, Bunda Superion.
163
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Hanya sedikit kesabaran
agar aku bisa memperlihatkan penyesalanku.
164
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Baik.
165
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Akan kuizinkan tindakanmu
menunjukkan penyesalanmu.
166
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Pastikan mereka kembali.
167
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Tidak. Kau tak ikut.
168
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.
169
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Tidak.
170
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Dengar, aku menghargai pencerahan
dan bantuanmu untuk Ava.
171
00:13:23,928 --> 00:13:27,556
- Itu tak berarti kami memaafkanmu.
- Aku tak merasa begitu.
172
00:13:28,849 --> 00:13:29,809
Aku tak berhak.
173
00:13:30,643 --> 00:13:31,685
Kita butuh bantuannya.
174
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- Aku tak memercayainya.
- Aku juga.
175
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Dia bisa membantu
menembus keamanan di katedral.
176
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Lagi pula, kau biarawati, bukan?
177
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Memaafkan adalah tugasmu.
178
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Dah.
179
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Sampai jumpa lagi.
180
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Mewujudkan harapanku,
aku berlari menuju kejayaan.
181
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Pengkhotbah?
182
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.
183
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Ini peluang terakhir kita, Suster.
184
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Jangan mengacau.
185
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Mereka banyak sekali.
186
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Bagaimana kita bisa mengubahnya?
187
00:15:09,116 --> 00:15:10,492
Kita cuma bisa mencoba.
188
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Mari berjuang.
189
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
Serahkan ini padaku.
190
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Rama Vincent. Semua tamu harus diperiksa.
191
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Pintu masuk utama.
192
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Bruder Griffin, para perawan ini
adalah tamu-tamu Adriel.
193
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Dia ingin mereka masuk tanpa terlihat.
194
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Dan tanpa diperiksa.
195
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Apa artinya?
196
00:16:03,837 --> 00:16:06,173
Artinya, jika menyentuh mereka,
197
00:16:06,674 --> 00:16:08,342
kalian melanggar Janji Suci.
198
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
- Terpujilah Adriel.
- Terpujilah Adriel.
199
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Kami masuk.
200
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
- Mengacaukan semua, kecuali sinyalmu.
- Semoga sukses.
201
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Itu terlalu mudah.
202
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Aku juga merasa begitu.
203
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Kenapa lama sekali?
204
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!
205
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- Hai!
- Hei.
206
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Hai.
207
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
- Camila.
- Hei, Bea.
208
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Hai. Suster Dora, Michael.
209
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Rama Vincent.
210
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Halo, Camila.
211
00:16:58,475 --> 00:17:03,105
Ya, dia terlahir kembali.
Ceritanya panjang dan waktunya mepet.
212
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Aku akan memercayai ucapanmu.
213
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Jadi, apa rencananya?
214
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Cari the Ark dan hancurkan. Dan salibnya.
215
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Habisi Adriel dan para penghalang.
216
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
Lalu apa? Apa rencana untuk keluar?
217
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Aku mengerti.
218
00:17:26,462 --> 00:17:29,590
Upayamu sudah cukup.
Tunggu di luar dan lindungi kami.
219
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
Tidak. Aku ingin terlibat.
220
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Ya, dia anggota kita sekarang. Jadi…
221
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Baiklah. Kalau begitu,
222
00:17:39,558 --> 00:17:46,065
sebagai Biarawati Pejuang, kau kuangkat
sebagai Suster Pejuang mulai sekarang.
223
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Begitu cara kerjanya?
224
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Bukan begitu caranya.
- Ya. Tapi tak ada waktu.
225
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
- Puji Tuhan dan bertarung.
- Hei!
226
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
- Musuh.
- Ini dia.
227
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Sedang apa di sana?
228
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Suster Pejuang tak lari dari bahaya.
229
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Ava, habisi mereka
sebelum yang lain datang.
230
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Akan kutangani.
231
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Lindungi aku.
232
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Wow.
233
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Dia menakjubkan.
- Benar.
234
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Jaga dirimu.
235
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Ava! Berubah!
236
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Berhasil!
237
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Sudah aman.
238
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Sembunyikan mayat
sebelum ada yang datang.
239
00:19:33,964 --> 00:19:35,549
Di mana Michael?
240
00:19:35,632 --> 00:19:37,176
Dia pergi mencari the Ark.
241
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, kau bersamaku dan Ava.
242
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Ya, siap, apa pun.
243
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Sisanya, bersamaku.
244
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Apa?
245
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
- Tak ada.
- Sampai jumpa setelah ledakan.
246
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Ini dia.
247
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Menunggu kita.
248
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Jika kita mengabaikan
sekte yang dicuci otaknya.
249
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Sulit mengabaikannya.
250
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Di mana the Ark?
251
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Jillian bilang di sini.
252
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Mungkin dipindahkan?
253
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Tidak.
254
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Dia bohong soal lokasinya.
255
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Apa? Kenapa dia melakukan itu?
256
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Ava?
257
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Karena aku menyuruhnya.
258
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
Aku tak mengerti.
259
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Kenapa?
260
00:20:55,420 --> 00:20:58,882
Semuanya berubah, saat sadar
ini tak berpusat pada dirimu.
261
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Maaf, Bea.
262
00:21:05,931 --> 00:21:08,392
Tapi itu tugas Biarawati Pejuang, 'kan?
263
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Mereka mati agar yang lain hidup.
264
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, jangan.
265
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Ini kulakukan agar kau bisa hidup.
266
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Jalani hidupmu. Oke?
267
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Tak akan.
268
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Aku tak bisa.
269
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Kau bisa.
270
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Aku tak bisa.
271
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
Di alam baka.
272
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hei.
273
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Senang kau datang.
274
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Kutemukan lift ke bawah, tapi dijaga.
275
00:22:43,111 --> 00:22:43,987
Kau tak apa?
276
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Ayo cari jalan turun lain.
277
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Apa yang dia lakukan?
278
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Mengorbankan dirinya.
279
00:22:53,789 --> 00:22:57,167
- Itu tak boleh terjadi.
- Tapi kita tak tahu dia ke mana.
280
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
Seluruh rencana ini kacau.
281
00:23:01,046 --> 00:23:04,508
- Ya. Kacau.
- Kau sedang apa? Jangan berhenti.
282
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Kuil terbalik.
283
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Gereja pertama yang dia bangun terbalik.
284
00:23:08,678 --> 00:23:10,889
Adriel meniru desainnya.
285
00:23:10,972 --> 00:23:13,934
- Itu pasti untuk…
- Mengarahkan energi ke bawah.
286
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
The Ark di bawah salib.
287
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Kau siap untuk ini?
288
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Tak ada pilihan.
289
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Ada sejuta pilihan.
290
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Kita bisa kembali ke Alpen, minum di bar.
291
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Menikmati hidup kita?
292
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Aku tak minum miras. Ingat?
293
00:23:48,385 --> 00:23:52,931
Lagi pula, jika Adriel menang,
bar itu akan lenyap.
294
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Semuanya akan lenyap.
295
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Kita menjalani hidup kedua kita.
296
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Persetan.
297
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Kau sudah berlatih.
298
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Sudah pasti.
299
00:24:30,177 --> 00:24:31,595
Kau merasakan energinya?
300
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
Bergetar di udara?
301
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Ya.
302
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Berasal dari sana.
303
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Tampaknya ada masalah.
304
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Kristian akan kutangani.
305
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Akan kucoba menghalanginya. Pergilah.
306
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Oke.
307
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Oke, jelaskan prosesnya lagi.
308
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Begitu tertangkap, kita dibawa ke Adriel.
309
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Mereka menduga kita akan memasang Mahkota.
310
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Kita jadikan itu umpan agar dia mendekat.
311
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Saat dia sudah terjangkau,
aku akan memberi sinyal,
312
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
dan kau…
313
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
Arahkan energi Halo tepat ke tubuhku.
314
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
Dan ledakannya
akan menghancurkan kita bertiga.
315
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Itu tujuannya.
316
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael.
317
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Kau yakin soal ini?
318
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
Adriel tak bisa dibunuh di dunia ini.
319
00:25:45,210 --> 00:25:46,086
Kurang lebih.
320
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Dia tak bisa dibunuh
dengan apa pun di dunia ini,
321
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
tapi Halo, divinium,
dan aku bukan dari dunia ini.
322
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Perbedaan makna?
323
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Kita bertaruh nyawa untuk itu?
324
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
- Kita bertaruh nyawa demi iman.
- Malah lebih buruk.
325
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Tidak perlu begitu.
326
00:26:20,203 --> 00:26:21,329
Jangan bohong lagi.
327
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Aku tahu kau telah
meninggalkan keyakinanmu.
328
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Tidak.
329
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Keyakinanku telah pulih.
330
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Benarkah?
331
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Kau tahu ini salah, Kristian.
332
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Kita telah dibutakan, diperdaya.
333
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Karya Adriel bertentangan
dengan semua keyakinan kita.
334
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel ada di sini.
335
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Bukti hidup dari alam
yang melampaui dunia ini.
336
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Bukti hidup kekuasan yang lebih tinggi.
337
00:26:57,991 --> 00:27:02,370
- Apa hakmu mempertanyakan karyanya?
- Apa hakmu mempertanyakan alternatif?
338
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Pencipta yang memberi kita
keajaiban lewat Ava,
339
00:27:07,292 --> 00:27:10,086
bangkit untuk menyelamatkan kita
dari kegelapan.
340
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Kawan, itu
341
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
penilaian yang sangat salah.
342
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Tuhanku tak menghukum kesalahan.
343
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Tuhanmu
344
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
akan dilenyapkan dari alam semesta.
345
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Ava hilang.
346
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Hilang? Hilang ke mana?
347
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
Menghabisi Adriel sendiri.
348
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
Salib itu harus kau hancurkan.
349
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Rencananya berantakan.
350
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Oke. Ini dia.
351
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Tetap di belakangku. Ikuti aku.
352
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
- Penghakimanmu sudah dekat, Pengkhianat.
- Benarkah?
353
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Secepat ini?
354
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Kau lolos dari keadilan
selama seribu tahun.
355
00:28:25,078 --> 00:28:26,287
Kini sudah berakhir.
356
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Tidak.
357
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
Tidak!
358
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Tidak!
359
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Itu mengakhirinya.
360
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Aku tak mendengar
bagian pertama soal keadilan.
361
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Sudahlah.
362
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Kurasa itu tak penting.
363
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.
364
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Rencanamu gagal.
365
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Aku selalu berhasil mendahuluimu.
366
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
Dan kau mengantarkan
Halo itu padaku sesuai jadwal.
367
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Aku sudah melihat sisi lain.
368
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Aku tahu kau mencuri Halo darinya.
369
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Kekuatan yang mengerdilkan kekuatanmu.
370
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Yang tak bisa kau hindari.
371
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Kau benar.
372
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
Itu juga terlintas di benakku.
373
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!
374
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!
375
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Ini akan kuatasi.
376
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Percayalah, Suster.
377
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Kondisi teman-temanmu
di bawah lebih buruk.
378
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Bayangkan mencoba membawa cahaya
dan bimbingan ke duniamu,
379
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
hanya untuk dihukum.
380
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Diasingkan di bawah Vatikan
381
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
tempat makhluk hina memakai kekuatanmu
untuk menciptakan agama,
382
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
sistem kepercayaan global
yang memenjarakan manusia,
383
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
menyangkal sains, menghambat kemajuan,
384
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
menekan wanita, melindungi para penguasa,
385
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
dan menyebabkan kematian jutaan orang.
386
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
Apa bedanya dengan perbuatanmu?
387
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Percaya atau tidak,
kita di pihak yang sama.
388
00:31:10,410 --> 00:31:13,621
Alam semesta dikuasai
kekuatan yang tak terbayangkan,
389
00:31:14,122 --> 00:31:16,875
makhluk kuat
yang mustahil bisa kau pahami.
390
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Mereka memandang dunia ini primitif.
391
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
Hanya mainan.
392
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Bisa dibuang.
393
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Aku memandang duniamu sebagai panggung
untuk mencegah Perang Besar berikutnya.
394
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Perang melawan pelahap dunia.
395
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Jika aku tak berhasil,
396
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
kau yang bertugas menghentikannya.
397
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Kalian memisahkanku dari Ava.
398
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Siapa pun yang pergi sekarang
akan kuampuni.
399
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Tetap di sini
dan kalian takkan bisa berjalan lagi.
400
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Tangkap dia.
401
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Kalian sudah kuperingatkan.
402
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Syukurlah aku tak perlu melawannya.
403
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Aku membutuhkanmu sebagai sandera.
404
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Aku bukan sandera.
405
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Aku Suster Pejuang.
406
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Bunda Superion tiada.
407
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Dia tak bisa menyelamatkanmu.
408
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Itu tak benar.
409
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Dia masih hidup dan selalu bersamaku!
410
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Butuh lebih dari itu
untuk menghentikanku, Nak!
411
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Kau salah.
412
00:33:33,344 --> 00:33:36,389
Yang kutusuk adalah arteri femoral-mu.
413
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Arteri itu memompa darah
dengan kecepatan mengagumkan, yaitu 115…
414
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Dasar wanita jalang!
415
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Ayo pergi.
416
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Tidak.
417
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Jaga dirimu. Cari suster lainnya.
418
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
Upayamu sudah cukup.
419
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Ya. Oke.
420
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Harus kuurus sendiri.
421
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Mungkin aku akan duduk di sini
dan membiarkan darahku mengalir.
422
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Aku bisa mengikat alam semesta ini.
423
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Surga dan neraka.
424
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Bumi dan sains.
425
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Semua bisa kuselamatkan.
426
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Tapi aku butuh kekuatan.
427
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Melebihi kekuatanku saat ini.
428
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.
429
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Tidak!
430
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Begini, Ava, untuk menjadi Tuhan,
431
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
aku harus memenjarakan Tuhan.
432
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Jangan biarkan dia melakukan ini.
433
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Kumohon.
- Lilith mengerti.
434
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Dia tahu selama apa penantianku.
435
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Menanti Halo diterima
oleh si bodoh yang sempurna.
436
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Tidak!
437
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriel!
438
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Ava butuh kita.
439
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Salib itu penguat, bukan?
440
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Ya. Jillian bilang itu pemancar energi.
441
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
- Aku bisa terhubung dengan otak Adriel.
- Kami akan mengulur waktu.
442
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Sekarang!
443
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Hentikan ini!
444
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Kau kuperintahkan!
445
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Jangan memerintahku lagi, Reya!
446
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Kau tahananku sekarang!
447
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Kau akan kukurung
di ruangan ini sampai akhir zaman.
448
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Kekuatanmu akan kupakai melepas
makhluk hidup dari tiranimu.
449
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriel!
450
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Tidak.
451
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Tidak.
452
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Ini sudah lama kunantikan,
453
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Biarawati Pejuang.
454
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Saatnya mengakhiri ini
dan merebut kembali milikku.
455
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Tidak!
456
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.
457
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.
458
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Tak apa-apa.
459
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Kau berhasil. Sudah berakhir.
460
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Oke, ayo pergi dari sini.
461
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Tunggu. Izinkan aku
beristirahat sejenak, ya?
462
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Oke.
463
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- Tidak.
- Tidak.
464
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Tidak.
465
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Tidak!
466
00:40:18,958 --> 00:40:21,043
Pengkhianat bodoh yang menyebalkan.
467
00:40:23,712 --> 00:40:25,714
Aku tak bisa dibunuh di dunia ini.
468
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Lari!
469
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Aku tak bisa membunuhmu di dunia ini,
tapi ada sesuatu yang bisa.
470
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Benarkah?
471
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
Apa itu?
472
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Perbedaan makna.
473
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Apa pencapaiannya?
474
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Yang selalu dicapai.
475
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Tidak!
476
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Kau gila!
477
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Kita akan dibunuh!
478
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Mungkin saja.
479
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Tapi kau dulu yang mati.
480
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Tidak!
481
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Tidak!
482
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
- Beatrice, menjauhlah.
- Tidak!
483
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Aku melarangmu mengikutiku.
484
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Berhenti!
485
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Siapa itu?
486
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Aku tak tahu.
487
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Aku tak tahu apa pun.
488
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!
489
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Kita harus keluar, Ava.
490
00:44:16,570 --> 00:44:19,073
- Aku tak akan bisa.
- Jangan katakan itu.
491
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Kau bisa pulih.
492
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Tidak dari ini.
493
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Ambil Halo-nya, Beatrice.
494
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Ambillah.
495
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Tidak.
496
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
- Tugasku selesai.
- Tidak.
497
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Belum saatnya.
498
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Maaf, Bea.
499
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Tidak.
500
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Kau akan selamat. Pasti.
501
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
Kenapa kau selalu mencoba menyelamatkanku?
502
00:44:56,360 --> 00:44:57,736
Ada cara memulihkannya.
503
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
Tapi harus bergegas.
504
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Pasti ada cara lain.
505
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Tidak ada.
506
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Dia benar.
507
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.
508
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Kau tahu dia benar.
509
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Lepaskan aku.
510
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Kau bebas.
511
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Aku menyayangimu.
512
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Aku menyayangimu.
513
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Kau menunaikan tugasmu.
514
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Akan ada perang suci.
515
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Kuharap kita di pihak yang sama.
516
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.
517
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Para rekrutan baru menunggumu.
518
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Maaf, Bunda Superion.
Tunjuk orang lain untuk mengajari mereka.
519
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M