1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
NETFLIX-SARJA
2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Rauhoittukaa.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
En tullut tappelemaan.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Ainakin toivon niin.
5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Seis!
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Päästäkää hänet luokseni.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
Ne ovat portinvartijoita.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Hittolainen.
9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
Hittolainen.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Hittolainen!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Mitä sinä teit?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava valitsi tämän.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, anna hänen puhua.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Avain Adrielin tuhoon
voi löytyä hänen maailmastaan.
15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
Ava etsii sitä kruunun avulla.
-Miksi auttaisit Adrielin tuhossa?
16
00:01:49,526 --> 00:01:55,115
Niin, etkö palvo enää euroroska-Jeesusta?
-Se loppui, kun hän tappoi Durettin.
17
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
En odota anteeksiantoanne.
18
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Minua manipuloi voima, jota en ymmärtänyt.
19
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
Ja käänsin selkäni
minulle uskotulle voimalle.
20
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Olen maksanut.
21
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
Ja aion jatkaa maksamista,
kunnes en voi enää hengittää.
22
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Mutta Ava etsi minut.
23
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Otin kruunun hänelle.
24
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Meidän pitää antaa tämän tapahtua.
25
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
Miten voisimme luottaa sinuun?
26
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
Kaiken tekemäsi jälkeen?
27
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Sisar Beatrice,
28
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
uskon häntä.
29
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Vaikka hän puhuisi totta,
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Ava ei voi riisua kruunua itse.
31
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
Mistä tiedämme, että hän on valmis?
-Hyvä huomio.
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Miten pitäisi tietää?
33
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Katsokaa.
34
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Mahdotonta.
35
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Oletko kunnossa?
-Ihan hyvässä.
36
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
Paremmassa kuin hyvässä.
-Mitä tapahtui?
37
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
Olin toisella puolella.
38
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Minä näin…
39
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Ihan sama, mitä näin.
40
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Ymmärrän, mitä pitää tehdä.
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Minun tehtäväni.
42
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Tekosi oli uskomattoman rohkea.
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Olen vaaraksi itselleni ja muille.
44
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
Mitä sinä näit?
-Hänet.
45
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Ymmärrän nyt, mistä puhuit.
46
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Tehtävään omistautumisesta täysin.
47
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Egon erottamisesta vastuustaan.
48
00:04:17,298 --> 00:04:18,633
Tervetuloa maailmaani.
49
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Rakastan ystäviäni.
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Tiedän.
51
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
Tämän pitää toimia.
-Toimii se.
52
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Hyvä on.
53
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Ei puhuta tästä muille,
jotta pysyvät turvassa.
54
00:04:41,656 --> 00:04:45,201
Jos muut saavat vihiä,
he taistelevat estääkseen minua.
55
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Ymmärrän.
56
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Kuule, Ava.
Sinun pitäisi tietää Arkista jotain,
57
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
mitä äitini sai selville.
58
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
Kruunu näytti minulle näyn.
59
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel on karkuri toisesta maailmasta.
60
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Koska hän ei päässyt valtaan siellä,
61
00:05:06,055 --> 00:05:08,725
hän yrittää tehdä
maailmastamme valtakuntansa.
62
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Se ei saa tapahtua.
63
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Juuri nyt
Adriel valmistelee loppupeliään. Jillian?
64
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Tietojeni perusteella -
65
00:05:18,901 --> 00:05:24,282
Adriel näköjään aikoo lopulta aktivoida
Arkin seuraajiensa rukousenergialla,
66
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
avata portit ja -
67
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
tuoda riittävästi aavedemoneja
orjuuttamaan koko planeetan.
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Siten maailma loppuu.
69
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Ei ole aikaa. Pitää toimia heti.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Käytämme kaaosta liittolaisena.
71
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Vielä yksi asia.
72
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Jo jonkin aikaa -
73
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
sädekehä on sammuillut.
74
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Luulin sen hylkäävän minut.
75
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
Kun menin lähelle Adrielin ristiä,
sädekehä ei toiminut lainkaan.
76
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Luulin sen olevan loppu.
77
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Mutta mitä kauemmas
pääsin ristin energian luota,
78
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
sitä enemmän sädekehän voima palasi.
79
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Avan pitää toimia täysillä akuilla.
80
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Ristin tuhoaminen on siis tärkeintä.
81
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Risti on pääsalissa,
82
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
ja löysin Arkin koneiston
täältä eteläsiivestä.
83
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Jakaudumme kolmeen ryhmään.
84
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Yksi etsii Arkin. Kaksi tuhoaa ristin.
85
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Kolme, te soluttaudutte
katedraaliin pyhiinvaeltajina.
86
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Muistakaa, että sali
on täynnä Adrielin munkkeja.
87
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Heillä on demonit sisällään.
88
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Heitä on vaikea käsitellä.
89
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Lisäksi Jillian häiritsee
kaikkia radiotaajuuksia.
90
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Yhteenvetona -
91
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
pitää pelastaa Yasmine ja Camila,
92
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
tuhota risti, etsiä Adriel -
93
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
ja pysäyttää hänet.
94
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Valmistautukaa, kaikki.
Iskemme kohteeseen heti.
95
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Ava salaa jotain.
Hän ei kerro meille kaikkea.
96
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Tiedän.
97
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Hän muistuttaa Shannonia ennen loppua.
98
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
Minun pitäisi vahtia häntä.
-Vahdi häntä.
99
00:07:53,389 --> 00:07:55,475
En muista paljoa aiemmasta,
100
00:07:56,058 --> 00:07:57,226
kun olin kanssasi.
101
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Siitä tuntuu olevan ikuisuus.
102
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Pari kuukautta -
103
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
minulle.
104
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Mutta muistan, kun olin kuusivuotias.
105
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
En päässyt puistoon sairauteni takia.
106
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
Rakensit minulle puiston.
107
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Niin rakensin.
108
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Leikimme siellä paljon.
109
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Käänsimme asiat eduksemme.
110
00:08:41,521 --> 00:08:43,606
Teit aina kaikkesi onneni eteen.
111
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Luoja, kunpa -
112
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
voisin tehdä niin nyt.
113
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Toivon samaa.
114
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Tajuan, että tämä -
115
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
kaikki ylittää ymmärrykseni.
116
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Ja tiedän, että -
117
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
elämäsi oli vaikeaa.
118
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Mutta rakastin olla äitisi.
119
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Kaikista eniten.
120
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
Haluan, että tiedät jotain,
121
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
mitä kukaan muu ei tiedä.
122
00:09:39,453 --> 00:09:40,580
Toisella puolella -
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
elämän olemus on erilaista kuin täällä.
124
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Jos en voi pysäyttää Adrielia,
en ehkä palaa.
125
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
Mutta osa minua on aina olemassa.
126
00:09:56,637 --> 00:09:57,930
Sait sen tapahtumaan,
127
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
kun rakensit Arkin minulle,
ja astuin sen läpi.
128
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Tiedä siis,
129
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
että missä olenkin aikojen loppuun asti,
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
rakastan sinua aina, äiti.
131
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
RAKAS BEATRICE,
132
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava.
133
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Niin?
134
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Voin palata.
135
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Ei.
136
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Ei.
137
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Ole hyvä.
138
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Kun saat kruunun Adrielille,
tämä voi olla ainoa keino tappaa hänet.
139
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Kiitos.
140
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Vaivaako jokin, lapseni?
141
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Olen hämilläni -
142
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
kiitollisuudesta.
143
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Välillä pelkkä totuus hengissä olemisesta
liikuttaa minua.
144
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Sen vuoksi -
145
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
muistutan itseäni siitä, mitä on pelissä.
146
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Minkä eteen taistelemme.
147
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Tämä kertoo kelpoisuutesi ytimestä.
148
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
Miksi Jumala valitsi sinut.
149
00:11:43,327 --> 00:11:45,830
Miksi sisaresi seuraavat sinua minne vain.
150
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Se juuri on ongelma, äiti Superion.
151
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
En halua, että he seuraavat minua.
152
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Suojellakseni heitä.
153
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Päätin kerran samoin.
154
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Hinnasta huolimatta -
155
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
teen samoin.
156
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Sitten ymmärrät.
157
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Sinulla on se ilme.
-Mikä ilme?
158
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Se ilme
ennen kuin alistat jonkun aikidolla.
159
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Parasta olla koettelematta minua sitten.
160
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Tiedän, että minun pitäisi päästää
synneistä, mutta suoraan sanottuna -
161
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
se on vaikeaa.
162
00:12:44,513 --> 00:12:46,807
En halua synninpäästöä sinulta.
163
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Vain hieman kärsivällisyyttä,
jotta voin osoittaa katumukseni.
164
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Hyvä on.
165
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Annan tekojesi puhua katumuksesi puolesta.
166
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Tuo kaikki kotiin.
167
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Ei. Et tule mukaamme.
168
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.
169
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Ei.
170
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Arvostan sitä,
että sait valaistuksen ja autoit Avaa.
171
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Älä luule,
että siksi pidämme taas sinusta.
172
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
En luulekaan.
173
00:13:28,849 --> 00:13:29,809
En ansaitse sitä.
174
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Tarvitsemme häntä.
175
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
En luota häneen.
-En minäkään.
176
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Hän tuntee katedraalin,
saa meidät vartioinnin ohi.
177
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Sitä paitsi olethan yhä nunna.
178
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Anteeksianto on tavallaan työsi.
179
00:13:51,872 --> 00:13:54,208
Näkemiin.
-Nähdään taas.
180
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Toiveeni täytän,
menen päistikkaa kunniaa kohti.
181
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Saarnaajan kirja?
182
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.
183
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Viimeinen tilaisuutemme, sisaret.
184
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Älkää tyrikö.
185
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Heitä on todella monta.
186
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Miten voimme vaikuttaa asiaan?
187
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Voimme vain yrittää.
188
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Syteen tai saveen.
189
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Minä hoidan sen.
190
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Isä Vincent,
vieraiden pitää mennä vartioinnin kautta.
191
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Pääovesta.
192
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Veli Griffin, nämä neitsyet
ovat itsensä Adrielin vieraita.
193
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Hän käski heidän mennä sisään huomaamatta.
194
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Ja koskematta.
195
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Mitä tarkoitat?
196
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
Tarkoitan, että koskemalla heihin -
197
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
rikot hänen Pyhän liitonsa.
198
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Ylistys Adrielille.
-Ylistys Adrielille.
199
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Olemme sisällä.
200
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
Häiritsen kaikkia taajuuksia paitsi sinun.
-Lykkyä tykö.
201
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Se oli liian helppoa.
202
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Ajattelin samaa.
203
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Mikä kesti?
204
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!
205
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
Hei,
-Hei.
206
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Hei.
207
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
Camila.
-Hei, Bea.
208
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Hei. Sisar Dora, Michael.
209
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Isä Vincent.
210
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Terve, Camila.
211
00:16:58,475 --> 00:17:03,230
Hän on uudestaan syntynyt… uudestaan.
Pitkä tarina. Ei ole aikaa.
212
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
No, luotan sanaasi.
213
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Mikä on suunnitelma?
214
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Etsiä Arkki ja tuhota se. Sama ristille.
215
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Kaataa Adriel ja kaikki muut tiellämme.
216
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
Entä sen jälkeen?
Mikä on lähtösuunnitelma?
217
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Ymmärrän.
218
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Teit enemmän kuin tarpeeksi.
219
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Voit suojata meitä ulkona.
220
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
Ei. Haluan olla osa tätä.
221
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Hän on nyt yksi meistä, joten… -
222
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Hyvä on. No, sitten -
223
00:17:39,558 --> 00:17:46,065
soturinunnana teen sinusta sisarsoturin
tästä hetkestä lähtien.
224
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Eikö muuta? Noinko se toimii?
225
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
Ei yhtään noin.
-Niin, mutta ei ole aikaa, joten…
226
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
Ylistä jumalaa ja vedä turpaan.
-Hei!
227
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
Hitsi.
-Tästä lähtee.
228
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Mitä teette siellä?
229
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Sisarsoturit eivät pakene.
230
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Tästä pitää tehdä loppu
ennen kuin tulee lisää.
231
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Minä hoidan.
232
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Suojaa minua.
233
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Vau.
234
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
Hän on uskomaton.
-Niin on.
235
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Pysy turvassa.
236
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
Ava! Läpäisy!
237
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Nappiin meni.
238
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Reitti selvä.
239
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Ruumiit piiloon ennen kuin tulee muita.
240
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Missä Michael on?
241
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Lähti etsimään Arkkia.
242
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, olet Avan ja minun kanssa.
243
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Valmiina kaikkeen.
244
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Loput minun mukaani.
245
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Mitä?
246
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
Ei mitään.
-Nähdään ilotulituksen jälkeen.
247
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Siinä se on.
248
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Odottamassa meitä.
249
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Jos ei ota huomioon
aivopestyjä kulttilaisia.
250
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Vaikea olla ottamatta.
251
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Missä Arkki on?
252
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Tässä Jillian mukaan.
253
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
Ehkä he siirsivät sen.
254
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Ei.
255
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Hän valehteli sijainnista.
256
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Mitä? Miksi hän tekisi niin?
257
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Ava?
258
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
Koska käskin häntä.
259
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
En ymmärrä.
260
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Miksi?
261
00:20:55,462 --> 00:20:59,007
Asiat muuttuvat, kun tajuaa,
ettei kaikessa ole kyse itsestä.
262
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Olen pahoillani, Bea.
263
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
Mutta sehän on soturinunnan työ.
264
00:21:10,102 --> 00:21:12,229
He kuolevat, jotta muut voivat elää.
265
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, älä.
266
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Teen tämän, jotta voit elää elämääsi.
267
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Elä siis sitä. Käykö?
268
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
En elä.
269
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
En voi.
270
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Voit sinä.
271
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
En voi.
272
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
Seuraavassa.
273
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hei.
274
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Kiva, kun tulit.
275
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Löysin hissin, mutta se on vartioitu.
276
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Kaikki hyvin?
277
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Etsitään toinen tie alas.
278
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Mitä hän tekee?
279
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Uhraa itsensä.
280
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
Sitä ei saa tapahtua.
281
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
Ei, mutta emme tiedä, minne hän menee.
282
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
Suunnitelma meni ylösalaisin.
283
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Kyllä. Ylösalaisin.
284
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
Mitä teet? Älä pysähdy.
-Ylösalainen temppeli.
285
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Hänen ensimmäinen kirkkonsa
oli ylösalaisin.
286
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel toisti mallin.
Sen pitäisi olla, jotta…
287
00:23:12,391 --> 00:23:13,934
Energia keskittyy alas.
288
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Arkki on ristin alla.
289
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Oletko valmis tähän?
290
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Ei ole vaihtoehtoja.
291
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Niitä on miljoonia.
292
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Voisimme olla taas Alpeilla
juomassa baarissa.
293
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Nauttimassa elämästä.
294
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
En juo. Muistatko?
295
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Sitä paitsi jos Adriel voittaa,
baari on mennyttä.
296
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Kaikki on mennyttä.
297
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Elämme toista mahdollisuutta.
298
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Vitut siitä.
299
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Olet harjoitellut.
300
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Et aavistakaan.
301
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
Tunnetko tuon energian?
302
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
Värisemässä ilmassa?
303
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Tunnen.
304
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Se tulee tuolta.
305
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Meillä voi olla ongelma.
306
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Minä hoidan Kristianin.
307
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Yritän viivyttää häntä. Menkää te.
308
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Hyvä on.
309
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Selitä tämä taas.
310
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Kun meidät huomataan,
meidät viedään Adrielin luo.
311
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
He odottavat, että käytämme kruunua.
312
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Houkuttelemme sillä hänet lähelle.
313
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Kun hän on kantaman sisällä, annan merkin,
314
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
ja sinä -
315
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
ohjaat sädekehän energian suoraan minuun.
316
00:25:32,155 --> 00:25:36,368
Räjähdys repii kaikki meidät kolme.
-Se on ajatuksena.
317
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael.
318
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Oletko varma tästä?
319
00:25:41,623 --> 00:25:43,750
Adriel väittää,
ettei kuole tässä maailmassa.
320
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Tavallaan.
321
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Luulen, ettei mikään tässä maailmassa
voi tappaa häntä,
322
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
mutta sädekehä, divinium ja minä
emme ole täältä.
323
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Semantiikkaa.
324
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Senkö varaan laskemme elämämme?
325
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
Laskemme elämämme uskon varaan.
-Vielä pahempaa.
326
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Se ei ole tarpeen.
327
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Ei enää valheita.
328
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Tiedän, että olet hylännyt pyhän uskosi.
329
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Ei.
330
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
Uskoni on palautunut.
-Niinkö?
331
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
Tiedät, että tämä on väärin.
332
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Meidät on sokaistu, petetty.
333
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Adrielin työ on kaikkea uskomaasi vastaan.
334
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel on täällä.
335
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Tuonpuoleisen maailman elävä todiste.
336
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Hengittävä todiste korkeammasta voimasta.
337
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Kuka olet epäilemään hänen työtään?
338
00:26:59,868 --> 00:27:02,329
Entä sinä epäilemään vaihtoehtoa?
339
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Suopeaa Luojaa,
joka antoi meille ihmeen Avassa,
340
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
joka nousi kuolleista pelastamaan meidät.
341
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Se, ystäväni,
342
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
on kohtalokas virhearviointi.
343
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Jumalani ei rankaise virheistä.
344
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Sinun Jumalasi -
345
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
poistetaan pian maailmankaikkeudesta.
346
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Ava lähti.
347
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Lähti? Lähti minne?
348
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
Pysäyttämään Adrielin yksin.
349
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
Teidän on tuhottava se risti.
350
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Suunnitelma murenee.
351
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
No niin. Tämä se on.
352
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Pysy takanani. Seuraa esimerkkiäni.
353
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
On tilintekosi aika, petturi.
354
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Onko se?
355
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Näinkö pian?
356
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Tuhat vuotta
olet välttänyt oikeutta rikoksistasi.
357
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Se loppuu nyt.
358
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Ei.
359
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ei!
360
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Ei!
361
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Se lopetti tuon.
362
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
En kuullut ensimmäistä osaa,
jotain oikeudesta.
363
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
No jaa.
364
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Ei se kai ollut tärkeää.
365
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.
366
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Suunnitelmasi epäonnistui.
367
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Olen ollut edelläsi joka käänteessä.
368
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
Ja juuri oikeaan aikaan
toit sädekehän minulle.
369
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Olen nähnyt toisen puolen.
370
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Tiedän, että varastit sädekehän häneltä.
371
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Omasi kutistavan voiman.
372
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Voiman, jota et voi paeta.
373
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Olet aivan oikeassa.
374
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
Se tuli minunkin mieleeni.
375
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!
376
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!
377
00:30:10,266 --> 00:30:11,351
Minä hoidan tämän.
378
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Uskokaa pois, sisaret.
379
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Ystävillänne alhaalla
menee vielä huonommin.
380
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Kuvittele, että yrität tuoda
valoa ja opastusta maailmaasi,
381
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
mutta siitä rangaistaan.
382
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Karkotetaan Vatikaanin alle,
383
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
missä vähäisemmät luovat
voimallasi uuden maailmanuskonnon,
384
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
uskonjärjestelmän,
joka vangitsee ihmiskunnan,
385
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
kieltää tieteen, tukahduttaa edistyksen,
386
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
alistaa naisia,
suojelee vaikutusvaltaisia -
387
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
ja on vastuussa miljoonien kuolemasta.
388
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
Miten se eroaa siitä, mitä sinä teet?
389
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Usko tai älä,
sinä ja minä olemme samalla puolella.
390
00:31:10,410 --> 00:31:13,580
Tätä universumia ohjaavat voimat,
joita et voi kuvitella,
391
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
voimakkaat olennot, joita et voi käsittää.
392
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Heistä tämä maailmaa on alkeellinen.
393
00:31:20,837 --> 00:31:21,921
Pelkkä leikkikalu.
394
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Kertakäyttöinen.
395
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Minä näen maailmasi valmistelualueena
seuraavan suursodan välttämiseen.
396
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Sodan maailmojen tuhoajaa vastaan.
397
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Jos en onnistu,
398
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
sinun on pysäytettävä hänet.
399
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Olette minun ja Avan välissä.
400
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Tarjoan armoa sille, joka nyt lähtee.
401
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Jos jäät, et kävele enää ikinä.
402
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Kimppuun.
403
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Älä sano, etten varoittanut.
404
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Kiva, ettei tarvitse
taistella häntä vastaan.
405
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Tarvitsen sinut panttivangiksi.
406
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
En ole panttivanki.
407
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Olen sisarsoturi.
408
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Äiti Superion on kuollut.
409
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Hän ei voi pelastaa sinua tällä kertaa.
410
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Se ei ole totta.
411
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Hän on elossa ja yhä kanssani.
412
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Minun pysäyttämiseeni
tarvitaan paljon enemmän, lapsi!
413
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Olet väärässä.
414
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
Tuo tuossa on reisivaltimosi.
415
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Se pumppaa verta vaikuttavalla
auskultointipaineella 115…
416
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Ei, senkin epäpyhä ämmä!
417
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
Oletko kunnossa?
-Olen. Mennään.
418
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Ei.
419
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Pysy turvassa. Etsi toiset.
420
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Teit tarpeeksi.
421
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Joo. Hyvä on.
422
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Pitää tehdä tämä yksin.
423
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Ehkä vain istun tässä
ja vuodan verta hetken aikaa.
424
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Voin yhdistää tämän universumin.
425
00:34:50,463 --> 00:34:51,672
Taivaan ja helvetin.
426
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Maapallon ja tieteen.
427
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Voisin pelastaa kaiken elämän.
428
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Siihen tarvitsen voimaa.
429
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Paljon enemmän kuin minulla on.
430
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.
431
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Ei!
432
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Katsos, Ava, jos haluan Jumalaksi,
433
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
pitää ensin vangita Jumala.
434
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Et voi antaa hänen tehdä tätä.
435
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Ole kiltti.
-Lilith ymmärtää.
436
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Hän tietää, kuinka kauan olen odottanut.
437
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Odottanut, että täydellinen typerys
saa sädekehän.
438
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Ei!
439
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriel!
440
00:35:47,270 --> 00:35:48,479
Ava tarvitsee meitä.
441
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Risti on vahvistin, eikö olekin?
442
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Joo. Jillian sanoi
sen olevan energialähetin.
443
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Ja minulla on
suora yhteys Adrielin aivoihin.
444
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Hankimme sinulle aikaa.
445
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Nyt!
446
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Lopeta tämä!
447
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Käsken sinua!
448
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Et käske minua enää, Reya!
449
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Olet nyt vankini!
450
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Pidän sinut tässä kammiossa
aikojen loppuun asti.
451
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Vapautan voimallasi
joka elävän olennon tyranniastasi.
452
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriel!
453
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Ei.
454
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Ei.
455
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Olen odottanut tätä kauan,
456
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
soturinunna.
457
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
On aika lopettaa tämä
ja ottaa takaisin omani.
458
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Ei!
459
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.
460
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.
461
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Ei hätää.
462
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Sinä onnistuit. Se on ohi.
463
00:39:23,569 --> 00:39:25,112
Viedään sinut pois täältä.
464
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Odota. Anna minun vain
levätä hetki. Sopiiko?
465
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Hyvä on.
466
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
Ei.
-Ei.
467
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Ei.
468
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Ei!
469
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Petollinen, ärsyttävä typerys.
470
00:40:23,754 --> 00:40:25,714
Minua ei voi tappaa tässä maailmassa.
471
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Pakoon!
472
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Ehkä minä en voi tappaa sinua,
mutta tiedän jonkin, mikä voi.
473
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Oikeastiko?
474
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
Ja mikä se olisi?
475
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Semantiikka.
476
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Ja mitä se saavutti?
477
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Saman kuin aina.
478
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Ei!
479
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Olet hullu!
480
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Ne tappavat kaikki!
481
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Luultavasti.
482
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Mutta sinut ensin.
483
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Ei!
484
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Ei!
485
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
Beatrice, pois luotani.
-Ei!
486
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Kielsin seuraamasta minua.
487
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Seis!
488
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Kuka tuo on?
489
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
En tiedä.
490
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
En tiedä mitään.
491
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!
492
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Sinut pitää saada pois täältä.
493
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
En selviä hengissä.
494
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Älä sano noin.
495
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Voisit parantua.
496
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
En tästä.
497
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Ota sädekehä.
498
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Ota se.
499
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
En.
500
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
En halua sitä enää.
-Ei.
501
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Ei ole aikasi.
502
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Olen pahoillani.
503
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Ei.
504
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Sinä selviät.
505
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
Miksi yrität aina pelastaa minut?
506
00:44:56,360 --> 00:44:57,736
On keino parantaa hänet.
507
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
Mutta on kiire.
508
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
On oltava toinen keino.
509
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Ei ole.
510
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Hän on oikeassa.
511
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.
512
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Tiedät, että hän on.
513
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Päästä minut.
514
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Ole vapaa.
515
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Rakastan sinua.
516
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Rakastan sinua.
517
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Teit tarvittavan.
518
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Pyhä sota on tulossa.
519
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Toivottavasti päädymme samalle puolelle.
520
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.
521
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Uudet värvätyt odottavat sinua.
522
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Olen pahoillani.
Jonkun muun pitää opettaa heitä.
523
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Tekstitys: Jari Vikström