1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Tranquilos.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
No estoy aquí para luchar.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Al menos, espero que no.
5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
¡Basta!
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Dejadla venir.
7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
Son guardianes.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
Hostia puta.
9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
Hostia puta.
10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
¡Hostia puta!
11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
¿Qué has hecho?
12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava eligió esto.
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, déjale hablar.
14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
La clave de la destrucción de Adriel
puede estar en su reino.
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
Ava se puso la Corona para buscarla.
16
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
¿Por qué ayudarías con su destrucción?
17
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Sí. ¿Y tu devoción
hacia la copia europea barata de Jesús?
18
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Murió cuando mató a Duretti.
19
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
No espero que me perdonéis.
20
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Me manipuló un poder que no entendía.
21
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
Y le di la espalda a un poder
que me había sido confiado.
22
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
He pagado.
23
00:02:08,503 --> 00:02:11,714
Y pienso seguir pagando
hasta que no pueda respirar.
24
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Pero Ava me buscó.
25
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Cogí la Corona para ella.
26
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Debemos dejar que esto siga su curso.
27
00:02:21,224 --> 00:02:23,184
¿Y cómo podemos confiar en ti
28
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
con todo lo que has hecho?
29
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Hermana Beatrice,
30
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
le creo.
31
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Aunque diga la verdad,
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Ava no puede quitarse la Corona.
33
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
¿Cómo sabremos cuándo está lista?
34
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Bien visto.
35
00:02:42,829 --> 00:02:44,289
¿Cómo vamos a saberlo?
36
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Mirad.
37
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Es imposible.
38
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
- ¿Estás bien?
- Sí.
39
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Mejor que bien.
40
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
¿Qué ha pasado?
41
00:03:07,520 --> 00:03:09,564
Estaba en el otro lado. He visto…
42
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
No importa lo que vi. Sé…
43
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Sé lo que tenemos que hacer.
44
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Lo que tengo que hacer.
45
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Lo que hiciste
fue increíblemente valiente.
46
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Soy un peligro para mí y para los demás.
47
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
- ¿Qué has visto?
- A ella.
48
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Ahora entiendo de qué hablabas.
49
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Entregarte a la misión por completo.
50
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Separar tu ego de tu responsabilidad.
51
00:04:17,257 --> 00:04:18,591
Bienvenida a mi mundo.
52
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Quiero a mis amigos.
53
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Lo sé.
54
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
- Esto ha de funcionar.
- Lo hará.
55
00:04:34,023 --> 00:04:34,983
Pues bien.
56
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Lo mantendremos entre nosotros
para proteger al resto.
57
00:04:41,656 --> 00:04:45,076
Si sospechan lo que vamos a hacer,
lucharán para detenerme.
58
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Entendido.
59
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Escucha, Ava. Hay algo
que deberías saber sobre el Arca,
60
00:04:55,253 --> 00:04:56,921
algo que mi madre descubrió.
61
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
La Corona me mostró una visión.
62
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel es un fugitivo del otro reino.
63
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Como fracasó
en su intento de tomar el poder,
64
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
intenta convertir nuestro mundo
en su reino.
65
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
No podemos dejar que eso ocurra.
66
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Adriel está preparando
su movimiento final. ¿Jillian?
67
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Según lo que he aprendido,
68
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
parece que Adriel
va a usar en última instancia
69
00:05:21,696 --> 00:05:24,282
la energía de oración para activar el Arca
70
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
para abrir las compuertas
71
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
y traer suficientes demonios espectrales
para esclavizar a todo el planeta.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Y así se acaba el mundo.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
No tenemos tiempo. Hay que actuar ya.
74
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Usaremos el caos como aliado.
75
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Hay una cosa más.
76
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Desde hace un tiempo,
77
00:05:46,179 --> 00:05:47,805
el halo ha estado fallando.
78
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Pensé que me rechazaba,
79
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
y cuando me acerqué a la cruz de Adriel,
falló por completo.
80
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Creía que era el final.
81
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Pero cuanto más me alejaba
de la energía de la cruz,
82
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
más volvía el poder de mi halo.
83
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Ava tiene que estar al máximo.
84
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Destruir esa cruz
es la prioridad número uno.
85
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Está en la sala principal
86
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
y he localizado
la máquina del Arca en el anexo sur.
87
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Nos dividiremos en tres equipos.
88
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Uno busca el Arca. Otro destruye la cruz.
89
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Y el otro se infiltra en la catedral
como peregrinos.
90
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Tened en cuenta que el salón
estará lleno de monjes de Adriel.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Tienen demonios dentro.
92
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Serán difíciles de manejar.
93
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Jillian bloqueará las frecuencias de radio
cuando estemos dentro.
94
00:06:40,525 --> 00:06:43,694
En resumen,
tenemos que rescatar a Yasmine y Camila,
95
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
destruir la cruz, encontrar a Adriel
96
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
y arruinar sus planes.
97
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Preparaos. Salimos de inmediato.
98
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Ava oculta algo. No nos lo cuenta todo.
99
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Lo sé.
100
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Me recuerda a Shannon… antes del final.
101
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
- Deberíamos vigilarla. Sí.
- Vigilarla.
102
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
No recuerdo mucho de antes,
103
00:07:56,058 --> 00:07:57,226
cuando estaba contigo.
104
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Parece que fue hace una eternidad.
105
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
Solo unos meses,
106
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
para mí.
107
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Pero sí recuerdo cuando tenía seis años.
108
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
No podía ir al parque por mi estado.
109
00:08:24,754 --> 00:08:26,380
Así que me construiste uno.
110
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Sí.
111
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Pasamos mucho tiempo allí, jugando.
112
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Sacábamos lo mejor de las cosas.
113
00:08:41,521 --> 00:08:43,731
Hiciste de todo para que fuese feliz.
114
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Ojalá pudiera…
115
00:08:52,490 --> 00:08:54,158
Ojalá pudiera hacerlo ahora.
116
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Ojalá.
117
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Me doy cuenta de que esto está…
118
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
fuera de mi alcance.
119
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Y sé que tu…
120
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
vida fue difícil.
121
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Pero me encantaba ser tu madre.
122
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Más que nada.
123
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Quiero que sepas algo…
124
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
que nadie más sabe.
125
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
En el otro lado,
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
la naturaleza de la vida
es diferente a la de aquí.
127
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Si puedo detener a Adriel,
puede que yo no vuelva.
128
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
Pero una parte de mí siempre existirá.
129
00:09:56,637 --> 00:09:57,930
Tú lo hiciste posible
130
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
cuando construiste el Arca y la atravesé.
131
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Quiero que sepas…
132
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
que dondequiera que esté…
133
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
siempre te querré, mamá.
134
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
QUERIDA BEATRICE
135
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
¿Ava?
136
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
¿Sí?
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
- Puedo volver luego.
- No…
138
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
No.
139
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Por favor.
140
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Cuando consigas la Corona de Adriel,
quizá esta sea la única forma de matarlo.
141
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Gracias.
142
00:11:02,370 --> 00:11:04,038
¿Estás preocupada, hija mía?
143
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Estoy abrumada…
144
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
con gratitud.
145
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
A veces la simple verdad
de estar viva me emociona.
146
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Como ves…
147
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
me estoy recordando lo que está en juego.
148
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Por lo que luchamos.
149
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Eso habla de tu valía.
150
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Por qué Dios te eligió.
151
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Por qué tus hermanas
te seguirán a todas partes.
152
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Ese es el problema, madre Superion.
153
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
No quiero que me sigan.
154
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Para protegerlas.
155
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Tomé esa decisión una vez.
156
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Y, a pesar del coste,
157
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
haré lo mismo.
158
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Entonces lo entiendes.
159
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
- Tienes esa mirada en los ojos.
- ¿Qué mirada?
160
00:12:27,872 --> 00:12:30,666
Esa mirada
justo antes de que sometas a alguien.
161
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Será mejor que no me pongas a prueba.
162
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Sé que debo absolver el pecado,
pero, siendo sincera,
163
00:12:42,094 --> 00:12:43,220
me cuesta.
164
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
No busco tu absolución, madre Superion.
165
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Solo un poco de paciencia para que pueda
demostrar mi arrepentimiento.
166
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Vale.
167
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Permito que tus acciones
hablen de tu arrepentimiento.
168
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Tráelas a casa.
169
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
No. No vienes con nosotras.
170
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.
171
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
No.
172
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Te agradezco que hayas
tenido una revelación y tu ayuda con Ava.
173
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Pero no creas que nos caes bien.
174
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
No creo eso.
175
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
No tengo derecho.
176
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Necesitamos su ayuda.
177
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- No me fío de él.
- Ni yo.
178
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Pero conoce la catedral.
Puede colarnos por seguridad.
179
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Además, sigues siendo monja, ¿no?
180
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
El perdón es tu trabajo.
181
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Adiós.
182
00:13:53,082 --> 00:13:54,333
Volveremos a vernos.
183
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Cumpliendo mi esperanza,
me dirijo a la gloria.
184
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
¿Eclesiastés?
185
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.
186
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Es nuestra última oportunidad.
187
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
No la caguéis.
188
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Son demasiados.
189
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
¿Cómo podremos cambiar las cosas?
190
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Solo podemos intentarlo.
191
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Allá vamos.
192
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Dejádmelo a mí.
193
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Padre Vincent.
Todos deben pasar por seguridad.
194
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Entrada principal.
195
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Hermano Griffin, estas… vírgenes
son invitadas del mismísimo Adriel.
196
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Pidió que entraran sin ser vistas.
197
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Y… sin que las toquen.
198
00:16:02,670 --> 00:16:06,215
- ¿Qué quieres decir?
- Que si las tocáis,
199
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
romperéis su santo pacto.
200
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
Alabado sea Adriel.
201
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Alabado sea Adriel.
202
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Estamos dentro.
203
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
- Bloqueo el resto de frecuencias.
- Buena suerte.
204
00:16:26,443 --> 00:16:28,112
Ha sido demasiado fácil.
205
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Pensaba lo mismo.
206
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
¿Por qué tanto retraso?
207
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
¡Camila!
208
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- ¡Hola!
- Hola.
209
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Hola.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
- Camila.
- Hola, Bea.
211
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Hola. Hermana Dora, Michael.
212
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Padre Vincent.
213
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Hola, Camila.
214
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Sí, ha vuelto a nacer… otra vez.
215
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Es una historia muy larga y no hay tiempo.
216
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Bueno. Confiaré en tu palabra.
217
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
¿Cuál es el plan?
218
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Encontrar el Arca y destruirla.
Igual que la cruz.
219
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Acabar con Adriel
y con quien se interponga.
220
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
¿Y luego qué? ¿Cuál es el plan para salir?
221
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Ya veo.
222
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Ya has hecho bastante.
223
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Puedes esperar fuera y cubrirnos.
224
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
No. Quiero formar parte de esto.
225
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Sí, ahora es una de nosotras. Así que…
226
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Vale. Pues entonces,
227
00:17:39,558 --> 00:17:46,065
como monja guerrera, te convierto
en Hermana Guerrera, con efecto inmediato.
228
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
¿Ya está? ¿Así funciona?
229
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Para nada.
- Sí. Pero no tenemos tiempo, así que…
230
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
Alabado sea Dios, y liémonos a palos.
231
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
- ¡Diablos!
- Allá vamos.
232
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
¿Qué hacéis ahí?
233
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Las Hermanas Guerreras no huyen.
234
00:18:28,690 --> 00:18:31,819
Tenemos que acabar esto…
antes de que vengan más.
235
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Yo me ocupo.
236
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Cúbreme.
237
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Es increíble.
- Sí.
238
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Cuídate.
239
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
¡Ava! ¡Atraviesa!
240
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Lo he clavado.
241
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Despejado.
242
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Esconde los cuerpos
antes de que aparezca nadie.
243
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
¿Dónde está Michael?
244
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Se fue a buscar el Arca.
245
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, estarás con Ava y conmigo.
246
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Sí, lo que sea.
247
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
El resto, venid conmigo.
248
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
¿Qué?
249
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
- Nada.
- Nos vemos después de las explosiones.
250
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Ahí está.
251
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Esperándonos.
252
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Si ignoramos a los sectarios
con el cerebro lavado.
253
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Es difícil ignorar eso.
254
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
¿Y el Arca?
255
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Jillian nos dijo que estaría aquí.
256
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
Quizá la hayan movido.
257
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
No.
258
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Mintió sobre su ubicación.
259
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
¿Qué? ¿Por qué haría eso?
260
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
¿Ava?
261
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
Porque yo se lo dije.
262
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
No lo entiendo.
263
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
¿Por qué?
264
00:20:55,462 --> 00:20:58,882
Porque las cosas cambian…
cuando ves que no todo gira en torno a ti.
265
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Lo siento, Bea.
266
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
Pero es el trabajo
de la monja guerrera, ¿no?
267
00:21:10,102 --> 00:21:12,354
Morir para que los demás puedan vivir.
268
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, no.
269
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Lo hago para que vivas tu vida.
270
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Así que vívela. ¿Vale?
271
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
No.
272
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
No puedo.
273
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Puedes.
274
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
No puedo.
275
00:22:08,327 --> 00:22:09,286
En la otra vida.
276
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hola.
277
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Qué bien que aparezcas.
278
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
He encontrado el ascensor abajo,
pero está vigilado.
279
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
¿Estás bien?
280
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Busquemos otro camino.
281
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
¿Qué hace?
282
00:22:52,412 --> 00:22:55,082
- Sacrificarse.
- No podemos permitirlo.
283
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
No, pero no sabemos adónde va.
284
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
El plan ha salido al revés.
285
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Sí. Al revés.
286
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
¿Qué haces? No pares.
287
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
El templo al revés.
288
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
La primera iglesia
que construyó estaba invertida.
289
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel ha repetido el diseño. Será para…
290
00:23:12,391 --> 00:23:14,017
Para concentrar la energía.
291
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
El Arca está debajo de la cruz.
292
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
¿Estás preparado?
293
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
No tenemos elección.
294
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Tenemos un millón.
295
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Podríamos estar en los Alpes,
bebiendo en el bar.
296
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
¿Disfrutando de la vida?
297
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
No bebo. ¿Recuerdas?
298
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Además, si Adriel gana,
el bar desaparecerá.
299
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Todo desaparecerá.
300
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Los dos vivimos en segundas oportunidades.
301
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Al carajo.
302
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Has estado practicando.
303
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Ni te lo imaginas.
304
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
¿Sientes esa energía?
305
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
¿Vibrando en el aire?
306
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Sí.
307
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Viene de esa dirección.
308
00:24:49,821 --> 00:24:51,698
Quizá tengamos un problema.
309
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Dejadme a Kristian.
310
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Intentaré detenerlo. Seguid.
311
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
De acuerdo.
312
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Vale, vuelve a explicármelo.
313
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Cuando nos descubran,
nos llevarán ante Adriel.
314
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Esperarán que usemos la Corona con él.
315
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Así que la usamos como cebo
para acercarlo.
316
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Cuando esté dentro del alcance…
te daré la señal
317
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
y tú…
318
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
lanzas la energía del halo hacia mí.
319
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
Y la explosión nos destrozará a los tres.
320
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Esa es la idea, sí.
321
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael.
322
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
¿Estás seguro?
323
00:25:41,623 --> 00:25:43,750
Adriel dice
que no puede morir en este reino.
324
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Algo así.
325
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Cree que no puede ser asesinado
por nada en este reino,
326
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
pero el halo,
el divinium y yo no somos de este reino.
327
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Semántica, ¿eh?
328
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
¿Nos jugamos la vida por eso?
329
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
- Nos la jugamos por la fe.
- Peor aún.
330
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
No será necesario.
331
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
No más mentiras.
332
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Sé que has renunciado a tu fe divina.
333
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
No.
334
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Mi fe ha sido restaurada.
335
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
¿Sí?
336
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Sabes que esto está mal.
337
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Nos han cegado, engañado.
338
00:26:39,055 --> 00:26:42,350
El trabajo de Adriel
entra en conflicto con lo que crees.
339
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel está aquí.
340
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
La prueba viviente de un mundo más allá.
341
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Respiramos pruebas… de un poder superior.
342
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
¿Quién eres para cuestionar sus obras?
343
00:26:59,868 --> 00:27:02,329
¿Quién eres tú
para cuestionar la alternativa?
344
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Un creador benévolo
que obró un milagro en Ava,
345
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
resucitada para salvarnos de la oscuridad.
346
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Eso, amigo mío,
347
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
es un error fatal de juicio.
348
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Mi Dios no castiga los errores.
349
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Tu Dios…
350
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
está a punto de desaparecer del universo.
351
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
Ava se ha ido.
352
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
¿Se ha ido? ¿Adónde?
353
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
A intentar detener a Adriel sola.
354
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
Tenéis que destruir esa cruz.
355
00:27:50,919 --> 00:27:52,545
El plan se está arruinando.
356
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Vale. Es aquí.
357
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Quédate detrás de mí.
Sigue mis instrucciones.
358
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Tu juicio está cerca, traidor.
359
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
¿Sí?
360
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
¿Tan pronto?
361
00:28:21,408 --> 00:28:24,994
Durante mil años, has escapado
de la justicia por tus crímenes.
362
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Eso se acaba ahora.
363
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
No.
364
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
¡No!
365
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
¡No!
366
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Eso ha acabado con eso.
367
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Pero no entendí la primera parte,
algo sobre la justicia.
368
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Bueno.
369
00:28:52,147 --> 00:28:53,982
Supongo que no era importante.
370
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.
371
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Tu plan ha fallado.
372
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Me he adelantado a ti siempre.
373
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
Y, justo a tiempo, me has traído el halo.
374
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
He visto… el otro lado.
375
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Sé que le robaste el halo.
376
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Un poder que empequeñece el tuyo.
377
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Un poder que no puedes superar.
378
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Tienes razón.
379
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
También he pensado en eso.
380
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
¡Dora!
381
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
¡Camila!
382
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Yo me encargo.
383
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Creedme, hermanas.
384
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
A vuestros amigos les va peor.
385
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Imagina que intentas traer
luz y guía a tu mundo,
386
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
solo para ser castigado por ello.
387
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Exiliado y atrapado bajo el Vaticano,
388
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
donde seres inferiores usan tu poder
para crear una nueva religión global,
389
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
un sistema de creencias
que aprisiona a la humanidad,
390
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
niega la ciencia, ahoga el progreso,
391
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
subyuga a las mujeres,
protege a los poderosos
392
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
y es responsable de la muerte de millones.
393
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
¿En qué se diferencia
de lo que estás haciendo?
394
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Lo creas o no, Ava,
estamos del mismo lado.
395
00:31:10,410 --> 00:31:13,580
Este universo está impulsado
por fuerzas que no puedes imaginar,
396
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
seres poderosos que no puedes comprender.
397
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Ven este mundo como algo primitivo.
398
00:31:20,837 --> 00:31:21,921
Un simple juguete.
399
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Desechable.
400
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Veo vuestro mundo como un escenario
para evitar la próxima Gran Guerra.
401
00:31:31,681 --> 00:31:35,518
Una guerra contra un devorador de mundos.
Si no lo consigo,
402
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
deberás detenerla.
403
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Os interponéis entre Ava y yo.
404
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Ofrezco misericordia
a quien se vaya ahora.
405
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Quedaos… y no volveréis a andar.
406
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Cogedla.
407
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
No digáis que no os lo advertí.
408
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Me alegro de no tener que pelear con ella.
409
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Solo te necesito como rehén.
410
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
No soy un rehén.
411
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Soy una Hermana Guerrera.
412
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
La madre Superion no está.
413
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Esta vez no puede salvarte.
414
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
No es verdad.
415
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
¡Está viva y conmigo!
416
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
¡Hará falta mucho más
para detenerme, niña!
417
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Te equivocas.
418
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
Esa de ahí es tu arteria femoral.
419
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Bombea sangre a una impresionante presión
auscultatoria de 115.
420
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
¡No, zorra impía!
421
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- ¿Estás bien?
- Sí. Vamos.
422
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
No.
423
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Mantente a salvo. Encuentra a los demás.
424
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Ya has hecho suficiente.
425
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Sí. Vale.
426
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
He de hacerlo sola.
427
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Quizá… me quede aquí sentada
y sangrando un rato.
428
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Puedo unir este universo.
429
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
El cielo y el infierno.
430
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Tierra y ciencia.
431
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Podría salvar toda la existencia.
432
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Pero necesito poder.
433
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Mucho más de lo que poseo.
434
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.
435
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
¡No!
436
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Verás, Ava, si quiero convertirme en Dios,
437
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
primero debo encarcelar a Dios.
438
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
No puedes dejar…
No puedes dejar que haga esto.
439
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Por favor.
- Ella lo entiende.
440
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Sabe cuánto llevo esperando.
441
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Esperando a que el halo
lo reciba un perfecto idiota.
442
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
¡No!
443
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
¡Adriel!
444
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Ava nos necesita.
445
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
La cruz es un amplificador, ¿no?
446
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Sí. Jillian dijo
que era un transmisor de energía.
447
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Y tengo línea directa
con el cerebro de Adriel.
448
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Te ganaremos tiempo.
449
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
¡Ahora!
450
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
¡Basta!
451
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
¡Te lo ordeno!
452
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
¡Ya no mandas sobre mí, Reya!
453
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
¡Ahora eres mi prisionera!
454
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Te encerraré en esta cámara
hasta el fin de los tiempos.
455
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Usaré tu poder para liberar
a los seres vivos de tu tiranía.
456
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
¡Adriel!
457
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
¡Reya! No.
458
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
No.
459
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Llevo mucho tiempo esperando esto,
460
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
monja guerrera.
461
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Es hora de acabar con esto
y recuperar lo que es mío.
462
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
¡No!
463
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.
464
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.
465
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
No pasa nada.
466
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Lo has conseguido. Se acabó.
467
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Vale, salgamos de aquí.
468
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Espera. Déjame… descansar un poco, ¿vale?
469
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Vale.
470
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- No.
- No.
471
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
No.
472
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
¡No!
473
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Traicionera e irritante idiota.
474
00:40:23,754 --> 00:40:25,714
No puedo morir en este reino.
475
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
¡Corred!
476
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Quizá no pueda matarte en este reino,
pero sé algo que sí.
477
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
¿En serio?
478
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
¿El qué?
479
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
La semántica.
480
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
¿Qué ha conseguido eso?
481
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Lo que siempre consigue.
482
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
¡No!
483
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
¡Estás loca!
484
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
¡Nos matarán a todos!
485
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Probablemente.
486
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Pero te matarán primero.
487
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
¡No!
488
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
¡No!
489
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
- Beatrice, aléjate de mí.
- ¡No!
490
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Te dije que no me siguieras.
491
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
¡Basta!
492
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
¿Quién es?
493
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
No lo sé.
494
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
No sé nada.
495
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
¡Ava!
496
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Hay que sacarte de aquí.
497
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
No lo conseguiré.
498
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
No digas eso.
499
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Podrías curarte.
500
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
De esto no.
501
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Coge el halo, Beatrice.
502
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Cógelo.
503
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
No.
504
00:44:34,380 --> 00:44:35,756
- Yo he terminado.
- No.
505
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
No es tu momento.
506
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Lo siento, Bea.
507
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
No.
508
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Lo conseguirás.
509
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
¿Por qué siempre intentas salvarme?
510
00:44:56,360 --> 00:44:57,861
Hay una forma de curarla.
511
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
Pero tienes que darte prisa.
512
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Tiene que haber otra forma.
513
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
No la hay.
514
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Tiene razón.
515
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.
516
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Lo sabes.
517
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Déjame ir.
518
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Sé libre.
519
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Te quiero.
520
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Y yo a ti.
521
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Hiciste lo que debías.
522
00:46:24,281 --> 00:46:25,908
Se acerca una guerra santa.
523
00:46:27,367 --> 00:46:29,620
Espero que acabemos en el mismo bando.
524
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.
525
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Las nuevas reclutas te esperan.
526
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Lo siento, madre Superion.
Tendrá que enseñarles otra.
527
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Subtítulos: Carlos Aparicio