1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,308
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА
3
00:00:21,813 --> 00:00:24,274
Я вижу как минимум
12 вооруженных человек.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
Мечи и автоматы.
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
А наши сестры?
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,657
Живы, включая Мать Суперионну.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
Как будем действовать?
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Сюзанна.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
Ты и так уже знаешь, Шэннон.
10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Мы спасем их всех.
11
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Сюзанна, стой.
12
00:00:54,054 --> 00:00:55,805
Там полно людей и оружия.
13
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Мы там погибнем.
14
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
- Надо найти другой вход.
- Нет времени.
15
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Я захожу.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,938
Они превратят нас в решето.
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,356
Я с ними разберусь.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,027
Сюзанна, наши сестры
не исцеляются как ты.
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Им и не нужно.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
Ты не пойдешь туда одна.
21
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Прости, Шэннон…
22
00:01:22,290 --> 00:01:23,833
…но это я — монахиня-воин.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,045
Это было несколько лет назад.
24
00:01:31,132 --> 00:01:34,010
К тому моменту
я носила венец три месяца.
25
00:01:41,601 --> 00:01:42,685
Господа.
26
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
У вас мои сестры.
27
00:01:48,983 --> 00:01:50,360
Я пришла их забрать.
28
00:03:34,380 --> 00:03:37,884
Наши силы были равны,
и я основательно разрядила венец.
29
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
Сюзанна!
30
00:03:40,887 --> 00:03:41,763
Нет!
31
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
Нет!
32
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
Боже мой. Ты ранена.
33
00:04:02,951 --> 00:04:03,785
Я исцелюсь.
34
00:04:25,306 --> 00:04:26,307
Прости меня.
35
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
Вот так я потеряла венец.
36
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
Не знаю, что заставило венец
отвергнуть меня.
37
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
То, что я использовала
его силу на Шэннон,
38
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
что была слишком самонадеянной
и взялась выполнить миссию в одиночку,
39
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
или что позволила
Матери Суперионне умереть.
40
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Я…
41
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
В тот день я кое-что поняла.
42
00:05:31,539 --> 00:05:33,750
Никто не может нести это бремя один.
43
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
Как вы знаете, у нас очень мало людей.
44
00:05:44,802 --> 00:05:45,928
Дуретти схватили,
45
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
сторонники Адриила
собираются по всему миру.
46
00:05:51,476 --> 00:05:56,356
Но благодаря храбрости
сестры Ясмин и Матери Суперионны
47
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
теперь мы знаем один ключевой момент.
48
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
Время и место,
где будет находиться Адриил.
49
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Итак…
50
00:06:06,908 --> 00:06:10,578
Завтра в 9:00
Адриил выступит в своем новом храме.
51
00:06:10,661 --> 00:06:13,748
К тому времени
ударная группа должна быть на позиции.
52
00:06:13,831 --> 00:06:17,418
Извините, но как мы
к этому подготовимся?
53
00:06:18,586 --> 00:06:21,214
Как мы узнаем,
что Адриил планирует сделать?
54
00:06:21,839 --> 00:06:23,841
Он заявит о себе всему миру.
55
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
Первое явление ангела.
56
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
Он продемонстрирует свою силу.
57
00:06:29,138 --> 00:06:31,891
Остается только гадать,
как он это сделает.
58
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Что бы это ни было,
59
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
мы готовы.
60
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Доктор Сальвий?
61
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Да.
62
00:06:44,237 --> 00:06:47,198
Это чертежи храма Адриила.
63
00:06:49,534 --> 00:06:50,660
Настоящая крепость.
64
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
Я дам вам коды, чтобы открыть двери.
65
00:06:54,831 --> 00:06:59,919
Адриил и Кристиан,
которому я доверила свою компанию,
66
00:07:00,420 --> 00:07:05,758
использовали сочетание моей технологии
и способностей Адриила,
67
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
чтобы обуздать энергию
преданности его последователей.
68
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
Они накапливают молитвы верующих,
чтобы привести в действие казни.
69
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
И кто знает для чего еще.
70
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
Полагаю, именно эта энергия запустила
интервальную активацию Ковчега,
71
00:07:22,859 --> 00:07:24,819
и это наводит меня на мысль,
72
00:07:25,319 --> 00:07:28,906
что Ковчег должен сыграть
определенную роль в плане Адриила.
73
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Она права.
74
00:07:31,617 --> 00:07:35,997
Адриил не стал бы снабжать меня
чертежами просто так, не имея плана.
75
00:07:36,080 --> 00:07:41,252
Учитывая твой опыт на другой стороне,
есть идеи, как он использует Ковчег?
76
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
Нет.
77
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
Пока нет.
78
00:07:50,636 --> 00:07:53,097
Адриил мог сам построить
еще один Ковчег?
79
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Вряд ли.
80
00:07:55,016 --> 00:07:58,019
Мы едва насобирали дивиниума
на строительство этого.
81
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Значит, он попытается его украсть.
82
00:08:00,730 --> 00:08:03,107
Простите, а что делает Ковчег?
83
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Это портал в другой мир.
84
00:08:07,195 --> 00:08:08,321
Мир Адриила.
85
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
Бывший мир Адриила.
86
00:08:11,657 --> 00:08:13,659
Он сбежал оттуда тысячу лет назад.
87
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
Может, он хочет вернуться домой?
88
00:08:16,704 --> 00:08:18,706
Он вот-вот получит
полную власть над Землей.
89
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
Нет.
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,376
Должно быть что-то еще.
91
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
Может…
92
00:08:32,637 --> 00:08:34,889
Может, он хочет сюда что-то доставить.
93
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Адриил.
94
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Адриил…
95
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Адриил,
96
00:09:27,358 --> 00:09:28,442
ты меня слышишь?
97
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
Камила…
98
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
Ты связалась со мной сама.
99
00:09:37,743 --> 00:09:38,828
Я впечатлен.
100
00:09:42,623 --> 00:09:45,459
Теперь приди ко мне,
моя маленькая воительница.
101
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Чем больше сражаетесь,
тем больше будете страдать.
102
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
А я не хочу, чтобы ты страдала.
103
00:09:56,887 --> 00:10:00,683
Лучше я буду тысячу лет мучиться в аду,
чем покорюсь тебе.
104
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Берегись своих желаний.
105
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Теперь я кое-что понимаю.
106
00:10:09,859 --> 00:10:13,279
У меня в голове крест,
чтобы я не могла от тебя избавиться.
107
00:10:14,905 --> 00:10:17,283
Но общение не бывает односторонним.
108
00:10:17,950 --> 00:10:21,495
А это значит,
если ты в моей голове, то я — в твоей.
109
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Не понимаю, что это меняет.
110
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Я тоже не понимаю
111
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
пока.
112
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
Но, думаю, мы это выясним.
113
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Ой, привет.
114
00:10:56,530 --> 00:10:57,365
Заходи.
115
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
Что такое?
116
00:11:05,623 --> 00:11:10,294
С тех пор, как я вернулся,
всё пытаюсь понять, для чего я здесь.
117
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Как это знакомо.
118
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
Детство я провел в постоянной изоляции.
119
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Не мог оценить радости этого мира.
120
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
За последние месяцы,
121
00:11:23,849 --> 00:11:25,101
что я провел с тобой…
122
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Прости, не понимаю, о чём ты говоришь.
123
00:11:34,443 --> 00:11:35,820
Меня послали с миссией.
124
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Моя судьба предрешена.
125
00:11:40,783 --> 00:11:43,494
Но встретив тебя,
сражаясь рядом с тобой,
126
00:11:44,745 --> 00:11:48,416
я поверил, что, возможно,
есть другой способ победить.
127
00:11:50,251 --> 00:11:52,503
Теперь я верю, что мы победим Адриила.
128
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
И продолжим сражаться.
129
00:12:04,724 --> 00:12:08,394
Но потом я посмотрел видео,
записанное Лилит на другой стороне.
130
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Я увидел ее лицо.
131
00:12:13,441 --> 00:12:16,026
С самого начала я знал, что она права.
132
00:12:17,194 --> 00:12:18,696
О чём ты говоришь, Майкл?
133
00:12:29,331 --> 00:12:32,793
Адриил считает, что ничто в этом мире
не может его убить.
134
00:12:34,628 --> 00:12:36,213
Дивиниум не из этого мира.
135
00:12:38,215 --> 00:12:43,179
Рэя послала меня сюда
со взрывным устройством с дивиниумом,
136
00:12:43,679 --> 00:12:45,765
чтобы Адриил не смог исцелиться.
137
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
Мое предназначение —
доставить эту бомбу.
138
00:12:53,189 --> 00:12:54,565
А твое — помочь мне.
139
00:12:55,733 --> 00:12:57,193
Рэя послала меня к тебе.
140
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
И какова моя роль в этом?
141
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Ты — фитиль, Эва.
142
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
Используй силу венца,
чтобы взорвать дивиниум.
143
00:13:16,212 --> 00:13:20,925
Мне этот план
совсем не кажется идеальным.
144
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Я знаю.
145
00:13:24,512 --> 00:13:27,473
Поэтому мы наденем
на Адриила Терновый венец,
146
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
обездвижим и навсегда его запрем.
147
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Эва.
148
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
Рэя сказала, как всё будет.
В итоге у нас закончатся варианты.
149
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
Что это значит?
150
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
Она что, всезнайка? Рэя — Бог?
151
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
Бог — просто название.
152
00:13:40,402 --> 00:13:44,532
Вас кормили извращенной версией правды,
которая всё запутывает.
153
00:13:44,615 --> 00:13:47,701
Рэя — это то, что есть на самом деле.
154
00:13:48,661 --> 00:13:50,538
Похоже, она полный отстой.
155
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
И где эта бомба из дивиниума?
156
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
Может, у нас получится
взорвать ее дистанционно.
157
00:14:02,591 --> 00:14:03,467
Вряд ли.
158
00:14:11,392 --> 00:14:12,309
Боже мой.
159
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Я и есть бомба.
160
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Нет.
161
00:14:19,358 --> 00:14:22,278
- Нет, этого не будет. Забудь.
- Эва…
162
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Я сказала нет!
163
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
Мы не умрем из-за какого-то
межпространственного захвата власти.
164
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Этого не избежать. Такова судьба.
165
00:14:32,580 --> 00:14:33,455
Да ну?
166
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
Однажды я переиграла судьбу.
167
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
Ваш обед, Святой отец.
168
00:15:20,085 --> 00:15:23,130
Сам принес, Уильям?
Должно быть, яд добавил.
169
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Не сегодня, отец.
170
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
Сегодня вы в безопасности,
как птица в клетке.
171
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
Хотя бы до завтрашнего утра.
172
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Да.
173
00:15:36,352 --> 00:15:40,856
Потом ваше выживание будет зависеть
от степени вашей преданности.
174
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Пользуясь случаем, хочу сказать,
175
00:15:48,656 --> 00:15:52,409
что не потерял уважения к вам
и вашему сану, Ваше Святейшество.
176
00:15:52,493 --> 00:15:54,870
Прости, но я сомневаюсь
в твоем уважении,
177
00:15:54,954 --> 00:15:57,873
ведь ты перерезал горло
своим коллегам кардиналам.
178
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
Как ты мог, Уильям?
179
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
Ты посвятил всю свою жизнь Церкви.
180
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
Да.
181
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
Всю свою жизнь.
182
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Всю жизнь
183
00:16:12,638 --> 00:16:14,974
мне говорили,
что Бог наблюдает за мной.
184
00:16:16,058 --> 00:16:18,852
Всемогущее существо,
превосходящее силы природы.
185
00:16:19,436 --> 00:16:22,856
Однажды ночью у меня было видение.
186
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
Он рассказал о своем заточении.
187
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
О своих планах
по спасению человечества.
188
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Он просил меня о вернос…
189
00:16:36,412 --> 00:16:37,997
Он просил меня о верности.
190
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
И в его голосе…
191
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
Я слышал в тысяче проповедей
192
00:16:47,631 --> 00:16:50,926
с тех пор, как научился говорить,
что этот день придет.
193
00:16:53,053 --> 00:16:55,180
Если я перейду на сторону Адриила,
194
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
он пообещал мне место рядом с ним,
и это стоит моей преданности.
195
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
Ликуйте, Отец.
196
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
Завтра утром вы поведете
человечество к спасению.
197
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Фостер,
198
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
всё, что он тебе наобещал, ложь.
199
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
Тебя ждет только смерть.
200
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
Что ж, отец,
201
00:17:22,332 --> 00:17:25,085
смерть ждет всех нас.
202
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Что думаешь?
Новый эффектный образ спасителя?
203
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Или классический мессия?
204
00:17:37,806 --> 00:17:39,767
Считаю, что старые методы лучшие.
205
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Да.
206
00:17:43,103 --> 00:17:44,313
Может, ты и прав.
207
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
Костюмы подождут.
208
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Чем могу помочь, Винсент?
209
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
Мне нужен совет.
210
00:17:54,031 --> 00:17:56,116
Разве я воскрес не для наставлений?
211
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Старинный бренди?
212
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
- Нет.
- Прямо из погребов Ватикана.
213
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Просто божественный.
214
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Разве что один глоток.
215
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Садись.
216
00:18:09,922 --> 00:18:10,756
Скажи…
217
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
…что тебя беспокоит?
218
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
Новая эра.
219
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
А, ну да.
220
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
Представь, Винсент,
мир, в котором Бог существует.
221
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Всю жизнь представляю.
222
00:18:28,899 --> 00:18:32,277
Нет, не такой мир.
Не какая-то людская сказка.
223
00:18:33,070 --> 00:18:36,281
Я говорю о мире,
где с Богом можно связаться по смс.
224
00:18:37,407 --> 00:18:41,495
Где болезни, войны и геноцид можно
прекратить одним взмахом моей руки.
225
00:18:44,081 --> 00:18:46,458
Но ты не Бог.
226
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
Ну, может, не в том смысле,
в каком все ожидают.
227
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
Но разве они не обо мне молились?
228
00:18:55,926 --> 00:18:59,596
Всемогущая сущность приходит
с другой стороны, чтобы спасти их.
229
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Разве человечество
не нуждается в спасении?
230
00:19:02,975 --> 00:19:04,601
Этого я утверждать не могу.
231
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
Что же тебя беспокоит, сын мой?
232
00:19:07,771 --> 00:19:11,900
Мы прибегаем к страху и насилию,
чтобы принести спасение.
233
00:19:11,984 --> 00:19:17,072
К сожалению, это единственное,
на что люди реагируют.
234
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
Ты пробовал ходить
по улицам и говорить правду?
235
00:19:22,119 --> 00:19:23,495
Тебя за это убьют.
236
00:19:24,121 --> 00:19:25,414
А как же сострадание?
237
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
Сострадание придет позже,
когда они будут готовы.
238
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Когда ты серьезно меняешь их жизни,
239
00:19:31,003 --> 00:19:34,715
человечество, похоже,
мотивируется только двумя вещами:
240
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
страхом и деньгами.
241
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Зачем напрасно тратить деньги?
242
00:19:40,512 --> 00:19:41,346
Нет.
243
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
Но ты не бойся, Винсент.
244
00:19:44,433 --> 00:19:47,019
Мы направим человечество
на путь праведности
245
00:19:47,102 --> 00:19:51,148
и вместе поведем его
в новую эру мира и спокойствия.
246
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
И будем общаться с Богом по SMS.
247
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
Именно.
248
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
А теперь иди.
249
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
Меня ждет важный день.
250
00:20:05,454 --> 00:20:08,290
Помнишь, что ты сказал,
когда мы тебя освободили?
251
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
Нет.
252
00:20:13,795 --> 00:20:14,922
Что я сказал?
253
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
Похоже, это уже неважно.
254
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
Какая досада.
255
00:20:27,017 --> 00:20:28,518
Мне нравится этот костюм.
256
00:20:44,076 --> 00:20:48,497
Я хочу, чтобы вы обдумали
всю серьезность сегодняшнего дня.
257
00:20:50,415 --> 00:20:52,334
Это не обычная миссия.
258
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Я не знаю,
кто такой Адриил на самом деле,
259
00:21:01,343 --> 00:21:03,428
но миллионы считают его ангелом.
260
00:21:04,179 --> 00:21:08,267
Если нам удастся
изгнать его из этого мира,
261
00:21:08,350 --> 00:21:12,771
нас возненавидят,
некоторые осудят нас как еретиков,
262
00:21:13,272 --> 00:21:16,692
богохульников, отвергающих волю Божью.
263
00:21:17,567 --> 00:21:20,487
Если люди увидят,
как человека, творящего чудеса,
264
00:21:20,988 --> 00:21:23,907
устранят посланцы церкви,
265
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
во что им останется верить?
266
00:21:28,453 --> 00:21:33,375
Наши действия сегодня
изменят не только природу Ордена,
267
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
но и саму суть веры.
268
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
Эва.
269
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
Итак… Вот как всё будет.
270
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
В 9:00 последователи Адриила
соберутся в его храме
271
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
на всемирную трансляцию события.
272
00:22:00,485 --> 00:22:03,572
Ясмин войдет в храм,
используя свою аккредитацию,
273
00:22:03,655 --> 00:22:06,116
а остальные пройдут
через боковую дверь.
274
00:22:06,199 --> 00:22:09,244
Беатрис и наши недавно прибывшие сестры
275
00:22:10,245 --> 00:22:12,998
объединятся с группой
переодетых самаритян.
276
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
Камила
277
00:22:16,251 --> 00:22:20,672
проникнет в серверную
и свяжется с Джиллиан.
278
00:22:21,423 --> 00:22:25,218
Я установлю на крыше храма Адриила
ретранслятор сигнала,
279
00:22:25,302 --> 00:22:28,764
он позволит Джиллиан
взломать генераторы казней Arq-Tech.
280
00:22:29,348 --> 00:22:32,851
На сцене Дуретти разоблачит
Адриила как мошенника.
281
00:22:33,352 --> 00:22:38,565
Как только Адриил разозлится,
Камила отвлечет его внимание.
282
00:22:38,648 --> 00:22:41,735
И в этот момент
я надену на него Терновый венец.
283
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Мы запрем Адриила в ящике.
284
00:22:44,654 --> 00:22:46,281
Принесем коробку сюда.
285
00:22:46,365 --> 00:22:49,076
Джиллиан похитит
источник питания для Ковчега,
286
00:22:49,159 --> 00:22:50,911
и мы отправим туда коробку.
287
00:22:50,994 --> 00:22:53,705
Когда Адриил будет в том мире,
взорвем Ковчег.
288
00:22:57,667 --> 00:22:58,919
Этого должно хватить.
289
00:23:00,253 --> 00:23:01,463
Адриил будет далеко,
290
00:23:02,255 --> 00:23:05,258
и без венца или Ковчега
он не сможет вернуться.
291
00:23:09,971 --> 00:23:10,972
А теперь за дело.
292
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
Удачи.
293
00:23:22,275 --> 00:23:25,070
- Ты не пойдешь?
- Останусь защищать Ковчег.
294
00:23:26,696 --> 00:23:27,614
Уверена?
295
00:23:30,409 --> 00:23:31,410
Ты уже готова.
296
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
Вперед.
297
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Привет, дружище.
298
00:23:49,845 --> 00:23:50,762
Спасибо.
299
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
Спасибо.
300
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Бог ты мой.
301
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
Что такое?
302
00:23:57,519 --> 00:24:02,274
Обычно я этого не замечаю,
но этот парень очень сексуальный, да?
303
00:24:05,777 --> 00:24:07,320
Тот сексуальный парень…
304
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Он смотрит на тебя.
305
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Ладно.
306
00:24:11,658 --> 00:24:13,910
Мне никогда не было так неловко.
307
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Когда же уже апокалипсис?
308
00:24:16,621 --> 00:24:18,248
Кстати, он всё еще смотрит.
309
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
- Правда?
- Ага.
310
00:24:19,833 --> 00:24:20,667
Перестань.
311
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
- Эва.
- Ничего не говори.
312
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
Я всё обдумала,
и твой план на последнем месте
313
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
в списке возможных вариантов.
314
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Только он и сработает.
315
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
Ты не слышал Мать Суперионну?
Сегодня мы изменим мир.
316
00:24:42,647 --> 00:24:45,525
Ты не думал,
как трансляция взрыва ангела
317
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
отразится на сестрах?
318
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
Их возненавидят. Забудь.
319
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
Да послушай.
320
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
Майкл.
321
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
Пора ехать.
322
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
Спасибо.
323
00:25:01,333 --> 00:25:02,417
Всегда пожалуйста.
324
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
Вот.
325
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
Привет.
326
00:25:08,048 --> 00:25:11,468
После того как победим дьявола,
может, выпьем?
327
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
Чувак, я монахиня.
328
00:25:18,725 --> 00:25:19,559
Но спасибо.
329
00:25:25,315 --> 00:25:26,149
Эва?
330
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
Всё хорошо.
331
00:25:29,778 --> 00:25:30,695
Приступим!
332
00:26:05,063 --> 00:26:06,731
Пройдите через главный вход.
333
00:26:06,815 --> 00:26:09,317
Не можем. Кое-что изменилось.
334
00:26:09,985 --> 00:26:10,902
Что изменилось?
335
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
Обет молчания.
336
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
ПРЕССА
337
00:26:54,362 --> 00:26:57,449
- Я найду серверную.
- Мои ребята затерялись в толпе.
338
00:26:57,532 --> 00:26:59,534
Если всё полетит к чертям, они помогут.
339
00:27:02,412 --> 00:27:03,330
Как там венец?
340
00:27:04,956 --> 00:27:06,041
Пока что работает.
341
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Ну что, монахиня-воин,
увидимся, когда победим.
342
00:27:19,554 --> 00:27:21,806
- Я на месте, доктор Сальвий.
- Поняла.
343
00:27:21,890 --> 00:27:26,394
Как только Эва установит пакет патчей,
я захвачу генератор казней.
344
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
Принято.
345
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
Эва идет на позицию.
346
00:27:47,290 --> 00:27:48,875
Похоже, я поторопилась.
347
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
Ну же!
348
00:27:49,876 --> 00:27:51,670
Прошу, помоги мне еще немного.
349
00:28:24,536 --> 00:28:26,788
Похоже, вы не впечатлены, Святой отец.
350
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
Так и есть, отец Винсент.
351
00:28:30,166 --> 00:28:31,835
Тобой, в первую очередь.
352
00:28:33,628 --> 00:28:37,841
Когда ты был жалким пьяницей,
едва завязавшим с преступностью,
353
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
я предложил тебе новый путь.
354
00:28:41,219 --> 00:28:45,932
В конце концов, ты променял
одну мерзкую одержимость на другую.
355
00:28:46,015 --> 00:28:49,644
Какой выбор есть у того,
кто слышит глас Божий?
356
00:28:50,437 --> 00:28:56,067
Дамы и господа верующие,
Его Святейшество Папа Римский!
357
00:29:02,532 --> 00:29:06,286
Знаешь, откуда мне известно,
что Адриил не Бог, Винсент?
358
00:29:07,829 --> 00:29:09,497
Он решил заговорить с тобой.
359
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
Я приветствую верующих
здесь и по всему миру.
360
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Сейчас мы живем в новую эру.
361
00:29:50,622 --> 00:29:54,793
На протяжении веков мы поклонялись Богу
как недосягаемому идеалу.
362
00:29:56,503 --> 00:29:59,255
Мы молились в трудные
и радостные времена,
363
00:29:59,756 --> 00:30:02,550
не зная, получим ли мы
ответы на свои молитвы.
364
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
Похоже, получили.
365
00:30:21,069 --> 00:30:22,028
Ладно…
366
00:30:43,007 --> 00:30:46,344
Нет, только не сейчас. Не здесь.
367
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
Плевать, если меня снова парализует,
но я не могу их подвести.
368
00:30:55,645 --> 00:30:56,479
Эх, Эва.
369
00:30:58,356 --> 00:30:59,566
Выглядишь не очень.
370
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
Привет, Лилит. Ты тоже.
371
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
Твою мать.
372
00:31:06,573 --> 00:31:12,036
Ибо Господь Бог послал нам
ангела во плоти.
373
00:31:12,120 --> 00:31:15,039
Шанс заверить
истинность нашей преданности.
374
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
Представляю вам Адриила.
375
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Спасибо, Святой отец.
376
00:31:39,272 --> 00:31:42,734
Ты служил Богу
в меру своих сил и возможностей.
377
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Да.
378
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
Дуретти скоро сделает свой ход.
379
00:31:59,918 --> 00:32:01,169
Не могу подключиться.
380
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Где Эва?
381
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
Она всё сделает, подожди немного.
382
00:32:09,135 --> 00:32:10,845
У тебя вообще нет силы.
383
00:32:12,347 --> 00:32:14,974
Неужели венец наконец отвергает тебя?
384
00:32:17,060 --> 00:32:20,188
Что ты делаешь? Что с тобой случилось?
385
00:32:21,022 --> 00:32:25,610
Я продолжила меняться,
поэтому обратилась к эксперту.
386
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
К Адриилу.
387
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Не надо, Лилит.
Ты должна быть на нашей стороне.
388
00:32:33,785 --> 00:32:35,161
Выполнять приказы?
389
00:32:35,995 --> 00:32:37,538
Быть пешкой в Oрдене?
390
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
Больше никогда.
391
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
Воистину знаменательный день,
392
00:32:48,508 --> 00:32:53,763
когда мы, верующие, станем свидетелями
прибытия божественного существа.
393
00:32:54,347 --> 00:32:58,935
Долгое время
я задавалась вопросом, почему ты.
394
00:32:59,686 --> 00:33:02,939
Божественное ли вмешательство
отдало тебе венец?
395
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
Ты обладаешь какой-то внутренней силой,
которой не хватает мне?
396
00:33:08,695 --> 00:33:10,989
Но теперь я вижу тебя насквозь.
397
00:33:11,572 --> 00:33:15,076
…и то, что ваше пришествие
совпало с ужасными бедствиями,
398
00:33:15,159 --> 00:33:19,664
от которых вы нас избавили,
это поистине Божье Провидение.
399
00:33:20,623 --> 00:33:22,000
Или я так только думал.
400
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
Это сигнал.
401
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
Время пришло.
402
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Ну же, Эва.
403
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
Ты такая слабая.
404
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Я считаю тебя мошенником,
лжецом, дьяволом.
405
00:33:36,222 --> 00:33:41,185
Этот шарлатан пытается узурпировать
нашу Церковь с помощью обмана и страха.
406
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Святой отец, не надо.
407
00:33:48,401 --> 00:33:53,906
Говорю вам, казни Адриила
были созданы Кристианом Шефером
408
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
с помощью Arq-Tech.
409
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
Франческо, не обвиняй меня.
410
00:33:58,411 --> 00:34:01,330
Узрите казни мошенников.
411
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Время вышло.
412
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Где Эва?
413
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Мне жаль тебя, Эва.
414
00:34:21,392 --> 00:34:24,062
Я так хотела венец,
что это поглотило меня.
415
00:34:24,145 --> 00:34:28,816
Но теперь впервые
за всё время я свободна.
416
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
А теперь сосредоточься.
417
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
ПОЛУЧЕНИЕ СИГНАЛА ПАТЧА. СОЕДИНЕНИЕ
418
00:34:47,794 --> 00:34:48,753
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
419
00:34:49,712 --> 00:34:50,630
Она справилась.
420
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
Мы вошли.
421
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Ура.
422
00:34:57,720 --> 00:34:59,555
Кто-то взламывает наши системы.
423
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
- Остановить их?
- Нет. Пусть продолжают.
424
00:35:05,853 --> 00:35:07,021
Саранча!
425
00:35:07,105 --> 00:35:09,440
Активация
высокочастотных звуковых волн.
426
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
Мы в их системе,
но ничего не происходит.
427
00:35:36,259 --> 00:35:41,722
Так могло случиться,
только если бы они знали наши планы.
428
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
Туман страха.
429
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
Камила, не получается.
430
00:35:57,446 --> 00:35:59,574
Я не могу управлять казнями.
431
00:36:01,200 --> 00:36:04,912
Они позволили нам поверить,
что мы к ним проникли.
432
00:36:05,496 --> 00:36:06,372
С какой целью?
433
00:36:11,169 --> 00:36:12,420
Чтобы уничтожить его.
434
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
Никаких казней.
435
00:36:21,137 --> 00:36:22,013
Какого хрена?
436
00:36:22,513 --> 00:36:25,266
Давай! Нужно еще немного,
чтобы всё закончить.
437
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
Видите, как он лжет,
чтобы защитить свою власть.
438
00:36:29,478 --> 00:36:33,524
Но разве не этот голос
вы слышали всю свою жизнь?
439
00:36:34,233 --> 00:36:35,568
Голос таких, как он.
440
00:36:37,528 --> 00:36:42,200
Говорящих, что для спасения
нужно лишь поклоняться им,
441
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
прислушиваться к их мудрости,
442
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
давать им деньги.
443
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
Они что-нибудь дали вам взамен?
444
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
Ничего!
445
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Иллюзии
446
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
и наказание.
447
00:37:00,426 --> 00:37:01,761
Я же не прошу ничего.
448
00:37:03,596 --> 00:37:06,182
Мне ничего не нужно…
449
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
- Хорошо.
- Только чтобы вы знали…
450
00:37:10,228 --> 00:37:11,729
Вы не одиноки!
451
00:37:35,753 --> 00:37:42,176
Я спустился с небес,
чтобы избавить вас от боли, страха
452
00:37:43,636 --> 00:37:46,764
и проклятия человечества!
453
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
Осталось сделать одно.
454
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
Я искренне надеюсь,
455
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
что Бог в Своей милости
456
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
дарует прощение
457
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
этому человеку.
458
00:38:13,457 --> 00:38:17,628
Я вас умоляю!
Отвергните этого фальшивого ангела!
459
00:38:18,838 --> 00:38:21,090
Не поклоняйтесь таким ложным богам,
460
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
чтобы не пожинать Божье возмездие.
461
00:38:24,552 --> 00:38:26,804
Ибо, отрекшись от истинного Бога,
462
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
вы вызовите Его гнев!
463
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
Боже.
464
00:38:39,859 --> 00:38:40,776
Нет!
465
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Нет.
466
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Боже.
467
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
Они здесь.
468
00:39:19,899 --> 00:39:21,275
Адриил!
469
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
А вот и убийцы пришли.
470
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
Я знаю, что не могу тебя убить.
471
00:39:35,206 --> 00:39:37,375
Но могу отвлечь.
472
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
Да ладно! У тебя теперь есть крылья?
473
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
Майкл, маленький мальчик,
который построил мой Ковчег.
474
00:40:32,430 --> 00:40:34,557
Рэя сделала из тебя ходячую бомбу?
475
00:40:34,640 --> 00:40:36,058
Это ты меня использовал.
476
00:40:37,184 --> 00:40:40,438
Пора на покой. Ты выполнил свою задачу.
477
00:40:41,021 --> 00:40:41,939
Пока нет.
478
00:40:51,073 --> 00:40:53,325
Я теряю соединение. Меня блокируют.
479
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
Не важно. Мы закончили.
480
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
Я задержу врага.
481
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Нет!
482
00:40:59,165 --> 00:41:00,708
Нельзя отдавать им Ковчег.
483
00:41:01,876 --> 00:41:04,253
Взорви его,
если не выйдет их остановить.
484
00:41:04,336 --> 00:41:06,464
Это детонатор. Ступай.
485
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
Отключили питание.
486
00:41:12,803 --> 00:41:14,013
Как вас вытащить?
487
00:41:14,513 --> 00:41:18,017
Не волнуйтесь за меня.
Всё хорошо. Стекло пуленепробиваемое.
488
00:41:19,643 --> 00:41:21,270
Детонатор и так сработает.
489
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
Эва! Скорее!
490
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Нельзя ждать.
491
00:41:32,531 --> 00:41:34,241
Второго шанса у нас не будет.
492
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
Нет.
493
00:41:56,263 --> 00:41:57,973
Нет!
494
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
Эва! Нужно уходить, сейчас же.
495
00:42:03,979 --> 00:42:05,272
Нет.
496
00:42:13,822 --> 00:42:14,949
Майкл!
497
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Нет.
498
00:42:37,179 --> 00:42:39,557
Найдите Ковчег. Берегитесь монахинь.
499
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
Мать Суперионна,
500
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
похоже, вам трудно принять
новое направление церкви.
501
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Это моя вечная проблема.
502
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
Да чтоб вас.
503
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
Вы их остановили?
504
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
Другие на подходе.
505
00:43:45,789 --> 00:43:49,168
Вы должны уничтожить Ковчег.
506
00:43:49,251 --> 00:43:50,794
Детонатор вдребезги.
507
00:43:52,046 --> 00:43:54,381
Как мне уничтожить Ковчег без него?
508
00:43:56,175 --> 00:43:58,510
Надо активировать бомбу вручную.
509
00:45:01,782 --> 00:45:02,908
Идем, сестра.
510
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
- Кто ты?
- Сестра Дора.
511
00:45:07,079 --> 00:45:08,455
Спасибо.
512
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Давай с нами.
513
00:45:27,975 --> 00:45:29,601
Я иду к тебе, Господи.
514
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
Отдохни.
515
00:45:54,793 --> 00:45:56,044
Ты отлично сражалась.
516
00:46:06,597 --> 00:46:07,431
Нет!
517
00:46:08,807 --> 00:46:09,641
Нет.
518
00:46:27,117 --> 00:46:30,704
Добро пожаловать в новый Орден.
519
00:46:57,314 --> 00:46:58,607
Адриил!
520
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Иди ко мне, дитя мое.
521
00:47:12,204 --> 00:47:13,497
Лилит, нет!
522
00:47:17,876 --> 00:47:19,127
Отключите трансляцию.
523
00:47:20,712 --> 00:47:22,631
ПОЖАЛУЙСТА, ОСТАВАЙТЕСЬ С НАМИ
524
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
Рэя…
525
00:47:34,226 --> 00:47:35,602
…ты снова промахнулась.
526
00:49:32,427 --> 00:49:34,513
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра