1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,308
ITÄ-EUROOPPA
3
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
Näen ainakin 12 aseistettua miestä.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
Miekoin ja asein.
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
Entä sisaremme?
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,657
Ovat elossa, myös äiti Superion.
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,413
Miten pitäisi edetä?
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Suzanne.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,213
Sinun pitäisi tuntea minut jo, Shannon.
10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Pelastamme kaikki.
11
00:00:52,635 --> 00:00:55,805
Suzanne, pysähdy.
Huone on täynnä miehiä ja aseita.
12
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Kuolemanloukku.
13
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
Etsitään toinen sisäänkäynti.
-Ei ole aikaa.
14
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Menen sisään.
15
00:01:01,853 --> 00:01:05,356
He tekevät huoneesta ampumaradan.
-Sitten hoidan asian.
16
00:01:06,274 --> 00:01:10,320
Sisaremme eivät parane kuten sinä.
-Ei heidän tarvitse.
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
Et mene sinne yksin.
18
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Olen pahoillani, Shannon,
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
mutta olen soturinunna.
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
Siitä on muutama vuosi aikaa.
21
00:01:31,174 --> 00:01:34,427
Olin siinä vaiheessa
kantanut sädekehää kolme kuukautta.
22
00:01:41,601 --> 00:01:42,727
Hyvät herrat.
23
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
Teillä on sisareni.
24
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
Tulin hakemaan heidät.
25
00:03:34,380 --> 00:03:37,884
Olimme tasaveroisia,
ja olin kuluttanut sädekehää liikaa.
26
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
Suzanne!
27
00:03:40,887 --> 00:03:41,763
Ei!
28
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
Ei!
29
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Voi luoja. Loukkaannuit.
-Minä paranen.
30
00:04:25,265 --> 00:04:26,516
Olen pahoillani.
31
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
Siten menetin sädekehän.
32
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
En tiedä, miksi sädekehä hylkäsi minut.
33
00:05:12,145 --> 00:05:14,689
Se, että käytin sen voimia Shannoniin,
34
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
että olin riittävän ylimielinen
ottamaan koko tehtävän harteilleni -
35
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
vai että annoin äiti Superionin kuolla.
36
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Minä…
37
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
Opin jotain sinä päivänä.
38
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Kukaan ei voi kantaa taakkaamme yksin.
39
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
Kuten tiedätte, väkemme on minimissä.
40
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
Duretti on vangittu,
41
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
ja Adrielin kannattajia
kertyy ympäri maailmaa.
42
00:05:51,476 --> 00:05:56,356
Mutta sisar Yasminin
ja äiti Superionin rohkeuden ansiosta -
43
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
tiedämme yhden avaintekijän
ensi kertaa.
44
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
Missä Adriel on ja milloin.
45
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Eli…
46
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
Adriel tulee uuteen katedraaliinsa
huomenaamulla yhdeksältä.
47
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
Iskuryhmän pitäisi olla valmiina silloin.
48
00:06:13,790 --> 00:06:17,418
Anteeksi,
mutta miten valmistaudumme tähän?
49
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Mitä luulemme Adrielin aikovan tehdä?
50
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
Hän haluaa ilmoittautua maailmalle.
51
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
Se on enkelin debyytti.
52
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
Hän näyttää voimansa.
53
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
Se voi ilmentyä miten vain.
54
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Mitä se onkaan,
55
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
olemme valmiita.
56
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Tri Salvius?
57
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Kyllä.
58
00:06:44,237 --> 00:06:47,281
Nämä ovat
Adrielin katedraalin piirustukset.
59
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
Se on linnoitus.
60
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
Annan teille ovikoodin murtajat.
61
00:06:54,831 --> 00:07:00,294
Adriel ja Kristian,
joiden haltuun luotin yhtiöni,
62
00:07:00,378 --> 00:07:05,758
ovat käyttäneet
teknologiaani ja Adrielin kykyjä -
63
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
keräämään hänen
kannattajiensa palvonnan energian.
64
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
Palvojien rukoukset kerätään
vitsausten voimanlähteeksi -
65
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
ja kuka tietää, mihin muuhun.
66
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
Uskon, että tämä energia
on aktivoinut Arkin säännöllisesti,
67
00:07:22,859 --> 00:07:28,906
mikä johtaa minut teoriaan,
että Arkki on osa Adrielin suunnitelmaa.
68
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Hän on oikeassa.
69
00:07:31,576 --> 00:07:35,997
Adriel ei olisi antanut piirustuksia
minulle, jollei se liittyisi siihen.
70
00:07:36,080 --> 00:07:41,252
Koska olit toisella puolella,
tiedätkö, mitä tässä tapahtuu?
71
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
En.
72
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
En vielä.
73
00:07:50,636 --> 00:07:53,514
Olisiko Adriel voinut
rakentaa itselleen toisen Arkin?
74
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Tuskin.
75
00:07:55,099 --> 00:07:58,436
Divinium riitti hädin tuskin
tämän rakentamiseen.
76
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
Valmistaudutaan,
että hän yrittää varastaa sen.
77
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Anteeksi. Mitä Arkki tekee?
78
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Se on portaali toiseen maailmaan.
79
00:08:07,195 --> 00:08:08,321
Adrielin valtakuntaan.
80
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
Entiseen valtakuntaan.
81
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
Hän pakeni tuhat vuotta sitten.
82
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
Ehkä hän yrittää palata kotiin.
83
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
Hän saa pian ylimmän vallan Maassa.
84
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
Ei.
85
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
Sen on oltava jotain muuta.
86
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
Ehkä…
87
00:08:32,678 --> 00:08:35,056
Ehkä hän aikoo tuoda jotain tänne.
88
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Adriel.
89
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Adriel…
90
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Adriel,
91
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
kuuletko minua?
92
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
Camila…
93
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
Otit yhteyttä minuun yksin.
94
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Olen vaikuttunut.
95
00:09:42,623 --> 00:09:45,585
Nyt on aika tulla kotiin luokseni,
pikku soturini.
96
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Mitä enemmän taistelet,
sitä enemmän kärsit.
97
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
En halua nähdä sinun kärsivän.
98
00:09:56,887 --> 00:10:00,683
Kärsin tuhat vuotta helvetissä
ennen kuin alistun sinulle.
99
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Kannattaa varoa, mitä toivoo.
100
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Ymmärrän nyt jotain.
101
00:10:09,859 --> 00:10:13,362
Laitoit ristisi päähäni,
jotten pääse sinusta eroon.
102
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
Mutta viestintä on kaksisuuntaista,
103
00:10:17,950 --> 00:10:21,579
eli jos olet päässäni,
niin minäkin olen sinun päässäsi.
104
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
En ymmärrä, miten se muuttaa mitään.
105
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
En minäkään,
106
00:10:28,127 --> 00:10:29,003
vielä.
107
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
Mutta saamme kai tietää.
108
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Ai, hei.
109
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Tule sisään.
110
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
Mitä nyt?
111
00:11:05,623 --> 00:11:10,294
Paluuni jälkeen olen yrittänyt
selvittää tarkoitustani täällä.
112
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Niin. Liity kerhoon.
113
00:11:13,881 --> 00:11:16,676
Lapsena olin eristyksissä koko elämäni.
114
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
En arvostanut tämän maailman iloja.
115
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
Viime kuukaudet -
116
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
aikani kanssasi…
117
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Anteeksi. En ole varma, mitä tarkoitat.
118
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Minut lähetettiin tehtävään.
119
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Ennalta määrättyyn kohtaloon.
120
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
Mutta sinun tapaaminen
ja taistelu rinnallasi -
121
00:11:44,745 --> 00:11:48,791
innoittivat minut uskomaan,
että on ehkä toinen keino voittaa tämä.
122
00:11:50,251 --> 00:11:52,712
Sait uskomaan,
että voisimme voittaa Adrielin.
123
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
Ja jatkaa taistelua.
124
00:12:04,724 --> 00:12:08,602
Mutta sitten Jillian näytti
Lilithin toiselta puolelta tuoman videon.
125
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Näin hänen kasvonsa.
126
00:12:13,441 --> 00:12:16,193
Ja tiesin,
että hän oli koko ajan oikeassa.
127
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
Mitä tarkoitat, Michael?
128
00:12:29,331 --> 00:12:32,960
Adriel uskoo, ettei mikään
tässä maailmassa voi tappaa häntä.
129
00:12:34,628 --> 00:12:36,464
Divinium ei ole tästä maailmasta.
130
00:12:38,215 --> 00:12:43,637
Reya lähetti mukanani räjähteen,
jossa on riittävästi diviniumia -
131
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
kukistamaan Adrielin parantumiskyvyn.
132
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
Kohtaloni on toimittaa se pommi.
133
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
Omasi on auttaa minua.
134
00:12:55,649 --> 00:12:57,193
Siksi Reya lähetti luoksesi.
135
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
Mikä minun osani on tässä kaikessa?
136
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Olet sytytin.
137
00:13:10,498 --> 00:13:13,167
Käytä sädekehän voimaa
räjäyttämään divinium.
138
00:13:16,212 --> 00:13:20,925
Aivan. Minusta tämä ei kuulosta
ihanteelliselta suunnitelmalta.
139
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Tiedän.
140
00:13:24,512 --> 00:13:27,473
Laitamme siis kruunun Adrielille,
141
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
jähmetämme hänet
ja vangitsemme taas ikuisesti.
142
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Ava.
143
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
Reya kertoi, että näin tapahtuu.
Ennemmin tai myöhemmin ei voi muuta.
144
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
Mitä se tarkoittaa?
145
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
Onko hän kaikkitietävä? Jumala?
146
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
Jumala on vain nimi.
147
00:13:40,402 --> 00:13:44,490
Teille on syötetty vääristettyä totuutta,
joka hämmentää kaiken.
148
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
Reya vain on, mitä hän on.
149
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
Hän kuulostaa olevan syvältä.
150
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
Ja missä se diviniumpommi on?
151
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
Ehkä sen voi laukaista etänä.
152
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
Enpä usko.
153
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Voi luoja.
154
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
Minä olen pommi.
155
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Ei.
156
00:14:19,358 --> 00:14:22,278
Ei. Se ei tapahdu. Unohda.
-Ava.
157
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Sanoin ei!
158
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
Emme kuole molemmat
jonkin valtataistelun vuoksi.
159
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
Et voi paeta tätä. Tämä on kohtalo.
160
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
Niinkö?
161
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
Voitin kohtalon kerran.
162
00:15:16,040 --> 00:15:17,583
Lounasaika, pyhä isä.
163
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
Toit sen itse, William.
Minun pitäisi epäillä myrkkyä.
164
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Ei tänään, isä.
165
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
Tänään olette turvassa kuin lintu häkissä.
166
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
Ainakin huomisaamuun asti.
167
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Kyllä.
168
00:15:36,352 --> 00:15:40,856
Sen jälkeen selviytymisenne riippuu
palvontanne tasosta.
169
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Haluan käyttää tämän tilaisuuden kertoa,
170
00:15:48,656 --> 00:15:52,409
etten ole menettänyt kunnioitustani
teitä enkä asemaanne kohtaan.
171
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Anna anteeksi, että epäilen -
172
00:15:54,620 --> 00:15:57,873
nähtyäni sinun leikkaavan
kardinaalikumppaniesi kurkut.
173
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
Miten saatoit?
174
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
Olet omistanut koko elämäsi kirkolle.
175
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
Niin.
176
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
Koko elämäni.
177
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Koko elämäni sain kuulla -
178
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
Jumalan tarkkailevan minua.
179
00:16:16,100 --> 00:16:18,852
Luonnolliset voimat
ylittävä kaikkivaltias.
180
00:16:18,936 --> 00:16:22,856
Sitten eräänä yönä näin näyn.
181
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
Hän kertoi vankeudestaan.
182
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
Suunnitelmistaan pelastaa ihmiskunta.
183
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
Hän pyysi minun uskol…
184
00:16:36,412 --> 00:16:37,997
Hän pyysi uskollisuuttani.
185
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
Ja hänen äänellään -
186
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
kuulin tuhat saarnaa,
187
00:16:47,631 --> 00:16:50,926
että tämä päivä tulisi siitä hetkestä,
kun voisin puhua.
188
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Vastineeksi kääntymyksestäni -
189
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
hän lupasi minulle vierellään paikan,
joka on uskollisuuteni arvoinen.
190
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
Iloitkaa, isä.
191
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
Huomenaamulla ohjaatte
ihmiskunnan pelastukseen.
192
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Foster,
193
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
hänen lupaamansa oli valetta.
194
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
Sinua odottaa vain kuolema.
195
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
No, isä,
196
00:17:22,332 --> 00:17:25,335
me kaikki kuolemme joskus.
197
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Mitä pidät?
Uusi asu nykyaikaiselle pelastajalle?
198
00:17:34,762 --> 00:17:36,096
Vai klassinen messias?
199
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
Vanhat tavat ovat parhaita.
200
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Kyllä.
201
00:17:43,145 --> 00:17:44,646
Olet kai oikeassa.
202
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
Puvut saavat odottaa.
203
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Miten voin auttaa, Vincent?
204
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
Minä tarvitsen… ohjausta.
205
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
Miksi olen noussut, jos en ohjaamaan?
206
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Muinaista brandyä?
207
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
Ei.
-Suoraan Vatikaanin kellareista.
208
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
Jumalallista.
209
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
No, ehkä yksi.
210
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Istu.
211
00:18:09,922 --> 00:18:10,756
Kerro.
212
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
Mitä on mielessäsi?
213
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
Uusi aika.
214
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
Kyllä.
215
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
Kuvittele. Maailma,
jossa Jumala on olemassa.
216
00:18:27,648 --> 00:18:30,400
Olen aina kuvitellut.
-Ei noin.
217
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
Ei ihmisten satu.
218
00:18:33,070 --> 00:18:36,615
Tarkoitan maailmaa,
jossa Jumalaan saa yhteyden tekstarilla.
219
00:18:37,449 --> 00:18:41,703
Missä sairaus, sota ja kansanmurha
voidaan pyyhkiä käteni heilautuksella.
220
00:18:44,081 --> 00:18:46,542
Mutta… et ole Jumala.
221
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
Ehkä en siinä mielessä kuin he odottivat.
222
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
Mutta enkö ole se, mitä ovat rukoilleet?
223
00:18:55,926 --> 00:18:59,805
Kaikkivoipa olento toiselta puolelta
pelastamaan heidät itseltään.
224
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Et voi sanoa,
ettei ihmiskunta tarvitse pelastusta.
225
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
Ei, en voi sanoa sitä.
226
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
Mikä sinua oikeasti vaivaa?
227
00:19:07,771 --> 00:19:11,900
Näytämme turvautuvan pelkoon
ja väkivaltaan pelastuksen tuomiseksi.
228
00:19:11,984 --> 00:19:17,447
Kyllä. Valitettavasti se näyttää olevan
ainoa asia, johon ihmiset reagoivat.
229
00:19:17,948 --> 00:19:20,617
Oletko yrittänyt kertoa totuuden kadulla?
230
00:19:22,119 --> 00:19:23,495
Sen takia tapetaan.
231
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
Entä myötätunto?
232
00:19:25,539 --> 00:19:28,417
Se voi tulla myöhemmin,
kun ovat valmiita siihen.
233
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Tärkeän muutoksen koittaessa -
234
00:19:31,003 --> 00:19:34,715
ihmiskuntaa näyttää motivoivan
vain kaksi asiaa:
235
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
pelko ja raha.
236
00:19:38,343 --> 00:19:41,263
Miksi tuhlata rahaa, kun ei tarvitse?
-Ei.
237
00:19:42,055 --> 00:19:43,640
Mutta älä pelkää.
238
00:19:44,433 --> 00:19:47,019
Asetamme ihmiskunnan
vanhurskauden polulle -
239
00:19:47,102 --> 00:19:51,481
ja ohjaamme heidät yhdessä
rauhan ja tyyneyden uuteen aikaan.
240
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Ja otamme yhteyttä Jumalaan tekstarilla.
241
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
Täsmälleen.
242
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Mene nyt.
243
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
Edessäni on suuri päivä.
244
00:20:05,495 --> 00:20:08,624
Muistatko, mitä sanoit sinä iltana,
kun vapautimme sinut?
245
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
En.
246
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Mitä minä sanoin?
247
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
Ei se kai ole tärkeää.
248
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
Onpa harmi.
249
00:20:27,017 --> 00:20:28,477
Pidän tästä puvusta.
250
00:20:44,076 --> 00:20:48,497
Miettikää kaikki
tänään yrittämämme tärkeyttä.
251
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Tämä ei ole vakiotehtävä.
252
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
En tiedä, mikä Adriel tarkalleen on,
253
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
mutta miljoonat uskovat häntä enkeliksi.
254
00:21:04,179 --> 00:21:08,267
Jos onnistumme
poistamaan hänet tästä maailmasta,
255
00:21:08,350 --> 00:21:13,188
meitä vihataan, ja jotkut
tuomitsevat meidät kerettiläisiksi -
256
00:21:13,272 --> 00:21:16,692
Jumalan tahdon
estäviksi jumalanpilkkaajiksi.
257
00:21:17,609 --> 00:21:20,904
Jos maailma näkee,
että kirkon agentit eliminoivat -
258
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
miehen, joka pystyy ihmeisiin,
259
00:21:24,449 --> 00:21:26,118
mihin he sitten uskovat?
260
00:21:28,453 --> 00:21:33,458
Toimintamme tänään muuttaa
sisarkuntamme luonteen -
261
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
ja uskon rakenteen.
262
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
Ava.
263
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
Tapahtuu seuraavaa.
264
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
Klo 9.00 Adrielin seuraajat
kokoontuvat hänen katedraaliinsa -
265
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
globaalia lähetystä varten.
266
00:22:00,485 --> 00:22:03,572
Yasmine menee sisään lehdistökortillaan -
267
00:22:03,655 --> 00:22:06,116
ja me muut sivuovesta.
268
00:22:06,199 --> 00:22:09,328
Beatrice ja äskettäin
saapuneet sisaremme -
269
00:22:10,245 --> 00:22:13,248
ottavat yhteyden
naamioituihin samarialaisiin.
270
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
Camila -
271
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
murtautuu palvelinhuoneeseen
ja ottaa yhteyden Jillianiin täällä.
272
00:22:21,423 --> 00:22:25,218
Laitan Adrielin katedraalin katolle
signaalin siirtolaitteen,
273
00:22:25,302 --> 00:22:28,764
jolla Jillian voi hakkeroida
Arq-Techin vitsausgeneraattorit.
274
00:22:29,348 --> 00:22:32,851
Lavalla Duretti
paljastaa Adrielin huijariksi.
275
00:22:33,352 --> 00:22:35,645
Kun Adriel on aivan raivoissaan,
276
00:22:36,938 --> 00:22:38,565
Camila luo harhautuksen.
277
00:22:38,648 --> 00:22:41,735
Silloin laitan
orjantappurakruunun hänen päähänsä.
278
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Lukitsemme Adrielin laatikkoon.
279
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
Tuomme laatikon tänne.
280
00:22:46,406 --> 00:22:49,034
Jillian aktivoi arkin
Adrielin voimalähteellä,
281
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
ja tungemme hänet portaalista.
282
00:22:50,994 --> 00:22:53,830
Kun hän on toisella puolella,
räjäytämme Arkin.
283
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
Sen pitäisi riittää.
284
00:23:00,295 --> 00:23:01,171
Adriel on poissa -
285
00:23:02,297 --> 00:23:05,258
eikä voi palata
ilman sädekehää tai Arkkia.
286
00:23:09,971 --> 00:23:10,972
Hoidetaan homma.
287
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
Lykkyä tykö.
288
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
Etkö tule?
-Jään suojelemaan Arkkia.
289
00:23:26,696 --> 00:23:27,697
Oletko varma?
290
00:23:30,409 --> 00:23:31,743
Olet valmis tähän.
291
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
Mene.
292
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Hei, kamu.
293
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Kiitos.
294
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
Kiitos.
295
00:23:54,474 --> 00:23:56,560
Voi luoja.
-Mitä nyt?
296
00:23:57,519 --> 00:24:02,274
En yleensä huomaa näitä asioita,
mutta tuo kundi on todella seksikäs.
297
00:24:05,777 --> 00:24:07,487
Seksikkääksi sanomasi kundi -
298
00:24:07,988 --> 00:24:09,156
katselee sinua.
299
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Selvä.
300
00:24:11,658 --> 00:24:13,952
En ole ikinä nolostunut näin paljon.
301
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Missä hurmio on, kun sitä tarvitsee?
302
00:24:16,621 --> 00:24:18,248
Hän muuten katsoo yhä.
303
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
Oikeastiko?
-Niin.
304
00:24:19,833 --> 00:24:20,667
Lopeta.
305
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
Ava…
-Ei. Älä sano sitä.
306
00:24:30,969 --> 00:24:35,849
Ajattelin asiaa, ja suunnitelmasi on
viimeinen haluamistani vaihtoehdoista.
307
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Et voi paeta tätä.
308
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
Etkö kuullut äiti Superionia?
Se, mitä teemme tänään, muuttaa maailman.
309
00:24:42,647 --> 00:24:46,860
Miten luulet enkelin TV:ssä tappavan
itsemurhapommittajan vaikuttavan sisariin?
310
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
Näyttää pahalta. Unohda se.
311
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
Kuuntele minua.
312
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
Michael.
313
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
On aika lähteä.
314
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
Kiitti.
315
00:25:01,374 --> 00:25:02,334
Ole hyvä.
316
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
Tässä.
317
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
Hei.
318
00:25:08,048 --> 00:25:11,593
Mennäänkö drinkille,
kun olemme kaataneet paholaisen?
319
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
Hemmo, olen nunna.
320
00:25:18,725 --> 00:25:19,559
Mutta kiitti.
321
00:25:25,315 --> 00:25:26,149
Ava?
322
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
Voin hyvin.
323
00:25:29,778 --> 00:25:30,695
Tehdään tämä.
324
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Pitää käyttää etuovea.
325
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
Tiedän. Suunnitelmiin tuli muutos.
326
00:26:09,985 --> 00:26:10,860
Muutos?
327
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
Vaitiolokäsky.
328
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
LEHDISTÖ
329
00:26:54,321 --> 00:26:57,407
Etsin palvelinhuoneen.
-Mieheni ovat piilossa yleisössä.
330
00:26:57,490 --> 00:26:59,618
Kun tulee kuumat paikat, he auttavat ulos.
331
00:27:02,412 --> 00:27:03,330
Miten sädekehä?
332
00:27:04,956 --> 00:27:06,166
Toistaiseksi vahva.
333
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
Sitten, soturinunna,
334
00:27:08,752 --> 00:27:10,045
nähdään sen jälkeen.
335
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
Olen sisällä, tri Salvius.
-Kuulen sinut.
336
00:27:21,890 --> 00:27:25,018
Kun Ava asentaa linkin,
kaappaan vitsausgeneraattorin.
337
00:27:25,101 --> 00:27:26,811
PÄÄSY EVÄTTY - EI PALVELINYHTEYTTÄ
338
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
Kuitti.
339
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
Ava on menossa asemaan.
340
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
Ehkä olin liian optimistinen.
341
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
Onnistu nyt!
342
00:27:49,876 --> 00:27:51,836
Anna vähän enemmän.
343
00:28:24,577 --> 00:28:26,746
Ette näytä vaikuttuneelta, pyhä isä.
344
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
En olekaan, isä Vincent.
345
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
Varsinkaan sinusta.
346
00:28:33,628 --> 00:28:38,049
Kun olit säälittävä juoppo,
hädin tuskin parantunut rikollinen,
347
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
tarjosin paremman polun.
348
00:28:41,261 --> 00:28:45,932
Lopulta vain vaihdoit
inhottavan pakkomielteen toiseen.
349
00:28:46,015 --> 00:28:49,769
Mitä vaihtoehtoja on,
kun kuulee Jumalan äänen?
350
00:28:50,437 --> 00:28:56,067
Hyvät uskovaiset naiset ja herrat,
hänen pyhyytensä, paavi!
351
00:29:02,532 --> 00:29:06,369
Tiedätkö, mistä tiedän,
ettei Adriel ole Jumala, Vincent?
352
00:29:07,829 --> 00:29:09,789
Koska hän päätti puhua sinulle.
353
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
Toivotan uskovaiset tervetulleiksi
täällä ja ympäri maailmaa.
354
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
VIIMEISIMMÄT UUTISET
355
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Tänään olemme uudessa aikakaudessa.
356
00:29:50,622 --> 00:29:54,918
Olemme palvoneet vuosisatoja
Jumalaa saavuttamattomana ihanteena.
357
00:29:56,461 --> 00:29:59,631
Rukoilimme vaikeina ja iloisina aikoina -
358
00:29:59,714 --> 00:30:02,967
tietämättä, vastattaisiinko rukouksiimme.
359
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
Nyt näyttää, että niihin vastattiin.
360
00:30:21,069 --> 00:30:22,028
No niin.
361
00:30:43,007 --> 00:30:46,344
Ei. Ei nyt. Ei täällä.
362
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
En välitä, halvaannunko taas,
mutten voi tuottaa heille pettymystä.
363
00:30:55,645 --> 00:30:56,521
Voi, Ava.
364
00:30:58,356 --> 00:30:59,566
Olet näyttänyt paremmalta.
365
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
Hei, Lilith. Niin sinäkin.
366
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
Voi vittu.
367
00:31:06,573 --> 00:31:12,036
Sillä Herra Jumala on antanut meille
elävän, hengittävän enkelin.
368
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
Tilaisuuden nähdä palvontamme totuus.
369
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
Esittelen Adrielin.
370
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
Kiitos, teidän pyhyytenne.
371
00:31:39,314 --> 00:31:42,734
Olette palvellut Jumalaa
parhaiden kykyjenne mukaan.
372
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Kyllä.
373
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
Duretti tekee pian siirtonsa.
374
00:31:59,918 --> 00:32:01,252
En pääse sisään.
375
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Missä Ava on?
376
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
Hän tulee sinne. Anna hänelle hetki.
377
00:32:09,135 --> 00:32:11,095
En tunne sinusta voimaa.
378
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Voisiko olla,
että sädekehä hylkää sinut vihdoin?
379
00:32:17,060 --> 00:32:20,188
Mitä teet? Mitä sinulle on tapahtunut?
380
00:32:21,022 --> 00:32:25,818
Muutuin jatkuvasti,
joten pyysin asiantuntijan mielipidettä.
381
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
Adriel.
382
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Älä tee tätä.
Sinun pitäisi taistella kanssamme.
383
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
Noudattaako vain käskyjä?
384
00:32:35,995 --> 00:32:37,622
Olla sisarkunnan sotilas?
385
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
En enää ikinä.
386
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
Todella merkittävä päivä,
387
00:32:48,508 --> 00:32:53,763
jona me uskovaiset näemme
jumalallisen olennon saapumisen.
388
00:32:54,347 --> 00:32:58,935
Kysyin itseltäni pitkään, miksi sinä.
389
00:32:59,686 --> 00:33:03,356
Antoiko jumalallinen väliintulo
sinulle sädekehän?
390
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
Oliko sinulla sisäistä voimaa,
jota en huomannut?
391
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
Mutta nyt näen sinut selvästi.
392
00:33:11,572 --> 00:33:15,076
…ja että saavuit samaan aikaan
kuin kamalat vitsaukset,
393
00:33:15,159 --> 00:33:19,664
joilta säästit meidät,
on todella Jumalan kaitselmusta.
394
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
Tai niin luulin.
395
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
Se on merkkimme.
396
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
Nyt tai ei ikinä.
397
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Vauhtia, Ava.
398
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
Olet heikko.
399
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Sanon sinua huijariksi,
valehtelijaksi, paholaiseksi.
400
00:33:36,222 --> 00:33:41,185
Tämä huijari yrittää kaapata
rakkaan kirkkomme tempuilla ja pelolla.
401
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Älkää tehkö tätä.
402
00:33:48,401 --> 00:33:53,906
Kerron teille, että Adrielin vitsaukset
valmisti Kristian Schaefer -
403
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
Arq-Techin teknologialla.
404
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
Francesco, älä syytä minua noin.
405
00:33:58,411 --> 00:34:01,330
Katsokaa huijarin vitsauksia.
406
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Aika loppui.
407
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Missä Ava on?
408
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Säälin sinua.
409
00:34:21,392 --> 00:34:24,062
Halusin sädekehää niin,
että se kalvoi minua.
410
00:34:24,145 --> 00:34:28,816
Mutta nyt, ensi kertaa, olen vapaa.
411
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
No niin, keskity nyt.
412
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
VASTAANOTTAA SIGNAALIN… YHDISTÄÄ
413
00:34:47,794 --> 00:34:48,753
PÄÄSY MYÖNNETTY
414
00:34:49,754 --> 00:34:50,588
Hän onnistui.
415
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
Olemme sisällä.
416
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Hyvä.
417
00:34:57,762 --> 00:34:59,555
Joku hakkeroi järjestelmämme.
418
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
Estänkö tämän?
-Ei. Anna olla.
419
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Heinäsirkat!
420
00:35:07,105 --> 00:35:09,357
Aktivoin korkeataajuuksiset ääniaallot.
421
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
Olemme järjestelmässä,
mutta mikään ei aktivoidu.
422
00:35:36,259 --> 00:35:41,722
He voivat tehdä tämän vain,
jos tiesivät suunnitelmamme.
423
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
Pelon usva.
424
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
Camila, se ei toimi.
425
00:35:57,446 --> 00:35:59,574
En hallitse vitsauksia.
426
00:36:01,200 --> 00:36:04,996
He antoivat meidän uskoa,
että olemme sisällä.
427
00:36:05,496 --> 00:36:06,372
Miksi?
428
00:36:11,169 --> 00:36:12,420
Tuhotakseen hänet.
429
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
Ei vitsauksia.
430
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
Mitä helvettiä?
431
00:36:22,555 --> 00:36:25,266
Tarvitsen riittävästi voimaa
tämän lopettamiseen.
432
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
Katsokaa, miten hän valehtelee
suojellakseen valtaansa.
433
00:36:29,478 --> 00:36:33,524
Mutta eikö tämä ole sama ääni,
jonka olette kuulleet koko elämänne?
434
00:36:34,233 --> 00:36:35,568
Hänenlaistensa ääni.
435
00:36:37,528 --> 00:36:42,200
Joka kertoo,
että pelastutte palvomalla heitä,
436
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
kuuntelemalla heidän viisauttaan,
437
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
antamalla heille rahaa.
438
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
Mitä olette saaneet vastineeksi?
439
00:36:51,292 --> 00:36:52,460
Ette mitään!
440
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Fantasioita -
441
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
ja arvostelua.
442
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
Minä en pyydä mitään.
443
00:37:03,596 --> 00:37:06,182
En tarvitse mitään…
444
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
Hyvä.
-…paitsi kertoa tämän teille.
445
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
Ette ole yksin!
446
00:37:35,753 --> 00:37:42,176
Olen laskeutunut taivaasta
vapauttamaan teidät tuskasta, pelosta -
447
00:37:43,636 --> 00:37:46,889
ja ihmiskunnan kadotuksesta!
448
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
Vielä viimeinen asia.
449
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
Voin vain rukoilla,
450
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
että Jumala armossaan -
451
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
antaa anteeksi -
452
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
tälle miehelle.
453
00:38:13,457 --> 00:38:17,628
Anelen teitä kaikkia!
Kieltäkää tämä väärennetty enkeli!
454
00:38:18,838 --> 00:38:21,215
Älkää palvoko vääriä jumalia,
455
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
tai Jumala kostaa teille.
456
00:38:24,552 --> 00:38:26,804
Koska kieltämällä ainoan oikean Jumalan -
457
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
herättää Hänen vihansa!
458
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
Luoja.
459
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
Ei!
460
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
Ei.
461
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Luoja.
462
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
He ovat täällä.
463
00:39:19,899 --> 00:39:21,442
Adriel!
464
00:39:23,903 --> 00:39:26,072
Ja niin saapuvat salamurhaajat.
465
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
Tiedän, etten voi murhata sinua.
466
00:39:35,206 --> 00:39:37,375
Mutta voin häiritä sinua.
467
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
Älä viitsi. Onko sinulla nyt siivet?
468
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
Michael, pikku poika,
joka rakensi Arkkini.
469
00:40:32,430 --> 00:40:34,557
Reya on virittänyt sinut, eikö niin?
470
00:40:34,640 --> 00:40:36,016
Sinä se käytit minua.
471
00:40:37,184 --> 00:40:40,438
On aika levätä.
Olet täyttänyt tarkoituksesi.
472
00:40:41,021 --> 00:40:41,939
En vielä.
473
00:40:51,073 --> 00:40:55,035
Menetän yhteyden. Lukitsevat minut ulos.
-Ihan sama. Osamme on tehty.
474
00:40:55,119 --> 00:40:56,328
Pidättelen heitä.
475
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Ei!
476
00:40:59,165 --> 00:41:01,083
Et voi antaa viedä Arkkia.
477
00:41:01,876 --> 00:41:06,464
Tuhoa se, jos et voi pysäyttää heitä.
Tämä on sytytin. No niin.
478
00:41:11,260 --> 00:41:12,344
Katkaisivat sähköt.
479
00:41:12,845 --> 00:41:14,096
Miten saan sinut ulos?
480
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
Älä minusta huoli. Minä pärjään.
Lasi on luodinkestävää.
481
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
Sytytin toimii silti.
482
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
Ava! Nyt!
483
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Sen pitää olla nyt.
484
00:41:32,531 --> 00:41:34,241
Emme saa toista tilaisuutta.
485
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
Ei.
486
00:41:56,263 --> 00:41:57,973
Ei!
487
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
Ava! Meidän on mentävä heti.
488
00:42:03,979 --> 00:42:05,272
Ei.
489
00:42:13,822 --> 00:42:14,949
Michael!
490
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Ei.
491
00:42:37,179 --> 00:42:39,682
Etsikää Arkki. Varokaa nunnia.
492
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
Äiti Superion,
493
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
sinulla näyttää olevan vaikeuksia
hyväksyä kirkon uutta suuntaa.
494
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Se on aina ollut ongelmani.
495
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
Hittoon kaikki.
496
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
Pysäytitkö heidät?
497
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
Lisää on tulossa.
498
00:43:45,789 --> 00:43:49,168
Sinun pitää tuhota Arkki.
499
00:43:49,251 --> 00:43:50,919
Sytytin on hajalla.
500
00:43:52,046 --> 00:43:54,381
Miten voin tuhota sen ilman sitä?
501
00:43:56,175 --> 00:43:58,510
Sinun pitää laukaista se käsin.
502
00:45:01,782 --> 00:45:02,825
Tule, sisar.
503
00:45:03,409 --> 00:45:05,285
Kuka sinä olet?
-Sisar Dora.
504
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
Kiitos.
505
00:45:09,873 --> 00:45:11,083
Tule, kaunis poika.
506
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Tulen luoksesi, Herrani.
507
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
Lepää nyt.
508
00:45:54,835 --> 00:45:55,961
Taistelit hyvin.
509
00:46:06,597 --> 00:46:07,431
Ei!
510
00:46:08,807 --> 00:46:09,641
Ei.
511
00:46:27,159 --> 00:46:30,913
Tervetuloa uuteen järjestykseen.
512
00:46:57,314 --> 00:46:58,607
Adriel!
513
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Tule luokseni, lapseni.
514
00:47:12,204 --> 00:47:13,080
Lilith, ei!
515
00:47:17,918 --> 00:47:19,127
Katkaise suora lähetys.
516
00:47:20,712 --> 00:47:22,631
ODOTTAKAA, OLKAA HYVÄT
517
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
Reya.
518
00:47:34,268 --> 00:47:35,644
Et taaskaan onnistunut.
519
00:49:32,719 --> 00:49:34,513
Tekstitys: Jari Vikström