1
00:00:10,719 --> 00:00:11,553
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,636 --> 00:00:16,766
Als ich Areala zum ersten Mal sah,
war sie schön, mutig, aber lag im Sterben.
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
Darum gab ich ihr meinen Heiligenschein.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,022
Nicht nur, um sie zu retten.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Ich konnte die Lügen der Welt sehen,
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
und dass sie die Menschheit
ins Chaos stürzen würden.
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,162
Ich wollte mit ihr zusammen
etwas Neues erschaffen.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,292
Eine neue Religion, die auf Wahrheit fußt.
9
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
Aber ich brauchte sie an meiner Seite.
10
00:00:51,634 --> 00:00:52,594
Ich liebte sie.
11
00:00:57,223 --> 00:00:59,059
Liebe trübte meine Sicht.
12
00:01:02,187 --> 00:01:05,523
Vor tausend Jahren,
als Adriel auf die Erde kam,
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
baute er seine eigene Kirche auf.
14
00:01:08,401 --> 00:01:14,157
Nicht irgendeine, sondern einen
umgekehrten Tempel, tief in der Erde.
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
Umgekehrt? Was? Warum in der Erde?
16
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Es gibt keine historische Erklärung.
17
00:01:19,537 --> 00:01:23,583
Adriel behauptete, er wolle
seine Kirche und ihre Macht nutzen,
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,878
um den Menschen eine neue Wahrheit
zu bringen, seine Wahrheit.
19
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Doch Areala begann, ihm zu misstrauen.
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,259
Sie betete um Rat.
21
00:01:35,011 --> 00:01:37,097
Und Gott sandte ihr eine Antwort…
22
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
…in Form einer Waffe.
23
00:01:50,902 --> 00:01:53,613
Ehrfürchtig
angesichts der göttlichen Begegnung
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,408
nahm Areala die neue Waffe
25
00:01:57,909 --> 00:02:00,829
und schwor,
Adriels Herrschaft ein Ende zu setzen.
26
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
-Letztendlich…
-Der Schein verdarb sie.
27
00:02:04,457 --> 00:02:06,376
Ich hätte es wissen müssen.
28
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Kein Mensch kann eine derart
mächtige Waffe so lange tragen.
29
00:02:16,094 --> 00:02:20,348
Als sie mir gegenübertrat,
sah ich ihr in die Augen.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Und ich wusste…
31
00:02:27,605 --> 00:02:29,816
…dass sie mich nicht mehr sah.
32
00:02:30,900 --> 00:02:32,318
Sie sah mich als…
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
Monster.
34
00:02:34,362 --> 00:02:37,323
Als Manipulanten und Lügner.
35
00:02:38,992 --> 00:02:39,951
Als Teufel.
36
00:02:40,994 --> 00:02:42,036
Sie kämpften.
37
00:02:43,037 --> 00:02:47,000
Adriel war stärker,
unendlich viel mächtiger.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Doch Areala hatte etwas,
das er nicht hatte.
39
00:02:52,088 --> 00:02:53,047
Ihre Schwestern.
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Ja.
41
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
Sie waren ihre wahre Kraft, ihre Stärke.
42
00:02:58,386 --> 00:03:01,097
-Sie richtete den gesamten…
-…OKS gegen mich.
43
00:03:02,348 --> 00:03:05,185
Sie wusste, dass ich
in diesem Reich nicht sterben konnte.
44
00:03:05,268 --> 00:03:08,980
Sie machte einen Satz nach vorn
und war ihm gefährlich nah.
45
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Adriel schnappte das Kreuzförmige Schwert
mit der Rechten,
46
00:03:12,859 --> 00:03:17,363
rammte die linke Faust in Arealas Bauch
47
00:03:17,447 --> 00:03:20,658
und riss sie immer höher,
bis er ihr Herz ergriff.
48
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
Sie hatte ihr Ziel erreicht.
49
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Ihm nahe zu sein.
50
00:03:26,206 --> 00:03:30,752
Mit letzter Kraft legte sie
die Dornenkrone auf Adriels Kopf.
51
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
Sie legte mich rein.
52
00:03:33,379 --> 00:03:35,715
Sie griff mich
mit einer Waffe der anderen Seite an,
53
00:03:35,798 --> 00:03:38,259
die mich bewusstlos und machtlos machte.
54
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Als ich endlich wieder zu mir kam,
55
00:03:42,555 --> 00:03:46,100
versiegelten sie die Höhle,
die mein Gefängnis werden sollte,
56
00:03:46,184 --> 00:03:47,435
tausend Jahre lang.
57
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
Areala brachte das ultimative Opfer.
58
00:03:52,774 --> 00:03:55,026
Adriels Tempel wurde zu seinem Grab.
59
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
Areala stellte ihm also eine Falle.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,286
Wenn es einmal geklappt hat,
wird es das wieder.
61
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
-Oder?
-Das ist der Zweck meines Ordens.
62
00:04:09,540 --> 00:04:12,001
Aber, Ava,
63
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
niemand hat Adriel je besiegt
und es überlebt.
64
00:04:21,844 --> 00:04:22,679
Tja,
65
00:04:23,346 --> 00:04:25,556
dann lasst uns Geschichte schreiben.
66
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
Hier hat sich Lilith zuletzt gemeldet.
67
00:05:05,346 --> 00:05:06,180
Jillian?
68
00:05:07,682 --> 00:05:08,850
Wir brauchen Ihre Hilfe.
69
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
Ich kann euch nicht helfen.
70
00:05:15,273 --> 00:05:17,108
Ich weiß, es ist viel verlangt.
71
00:05:17,775 --> 00:05:20,570
-Und Sie helfen bereits Lilith.
-Lilith ist weg.
72
00:05:20,653 --> 00:05:21,738
Bitte gehen Sie.
73
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
Wie, "weg"?
74
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Ava.
75
00:05:28,828 --> 00:05:30,580
Sag Jillian, dass ihr Sohn hier ist.
76
00:05:49,766 --> 00:05:50,641
Was ist das?
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Wo ist mein…
78
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Hallo, Mutter.
79
00:06:35,728 --> 00:06:36,938
Wo ist Lilith?
80
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
-Ich weiß nicht. Sie ging.
-Wohin?
81
00:06:40,566 --> 00:06:41,609
Weiß ich nicht.
82
00:06:42,610 --> 00:06:45,655
Ich weiß nur,
dass sich Lilith verändert hat.
83
00:06:46,280 --> 00:06:50,451
Nicht nur körperlich, auch geistig.
Ihre Denkprozesse bauten ab.
84
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
Sie wollte woanders Hilfe suchen.
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
Und Sie ließen sie in dem Zustand gehen?
86
00:06:57,959 --> 00:07:02,296
Sie ist ein interdimensionales Wesen
mit Quantenteleportationsfähigkeiten.
87
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
-Was hätte ich tun sollen?
-Irgendetwas.
88
00:07:04,966 --> 00:07:06,342
-Camila.
-Was?
89
00:07:12,265 --> 00:07:13,224
Benimm dich.
90
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Eure Heiligkeit.
91
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Mutter Oberin, sind Sie allein?
92
00:07:22,608 --> 00:07:23,693
Ja.
93
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
Ich habe Recherchen zu Adriel angestellt.
94
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
Erzählen Sie es mir.
95
00:07:27,947 --> 00:07:29,449
Das geht gerade nicht.
96
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
Ich bitte Sie, einem geheimen Konklave
in Madrid beizuwohnen.
97
00:07:32,660 --> 00:07:36,289
Sie und alle, denen ich noch trauen kann.
98
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Ich werde kommen.
99
00:07:37,915 --> 00:07:39,542
Es ist nicht zu spät.
100
00:07:39,625 --> 00:07:41,461
Vertrauen wir auf unseren Glauben.
101
00:07:48,885 --> 00:07:51,846
Hast du heute mit den Engeln gesprochen?
Was sagten sie?
102
00:07:51,929 --> 00:07:55,391
Er rief mich.
Dann kam das Licht, und ich sah ihn.
103
00:07:55,975 --> 00:07:57,852
Wir haben das andere Tor gefunden.
104
00:07:57,935 --> 00:07:59,604
Das wird alles ändern.
105
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Ich spüre Adriels Stimme noch.
106
00:08:19,457 --> 00:08:21,626
Wie er mir Bilder eingibt.
107
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Mich benutzt.
108
00:08:29,509 --> 00:08:30,593
Ich wünschte…
109
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
Ich wusste es nicht.
110
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
Wie auch?
111
00:08:37,266 --> 00:08:41,270
Ich wollte dich immer nur heilen.
112
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Und das hast du.
113
00:08:46,442 --> 00:08:47,485
Ich bin dankbar.
114
00:08:51,197 --> 00:08:52,156
Es tut mir leid.
115
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
Es muss schwer für dich sein.
116
00:09:01,249 --> 00:09:04,502
Wie lang war die Zeit für dich
auf der anderen Seite?
117
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Schwer zu sagen.
118
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Vierzehn, fünfzehn Jahre.
119
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Du musst allein gewesen sein.
120
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
Nein.
121
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
Ich war nicht allein.
122
00:09:33,906 --> 00:09:35,491
Wo bist du, Lilith?
123
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
Sie ist bei mir.
124
00:09:48,170 --> 00:09:51,048
-Tut mir leid.
-Ich habe dich nicht gesehen.
125
00:09:52,216 --> 00:09:53,092
Tut mir leid.
126
00:09:54,510 --> 00:09:55,428
Es ist…
127
00:09:56,887 --> 00:09:58,556
Ich hatte wieder Kopfschmerzen.
128
00:10:00,766 --> 00:10:02,685
Seit wann hast du Kopfschmerzen?
129
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
Seit der Orden angegriffen wurde.
130
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
Eine der älteren Schwestern…
131
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Sie hat mich berührt.
132
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Camila?
133
00:10:24,832 --> 00:10:27,627
Ich dachte mir nichts dabei, aber
134
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
da begannen die Kopfschmerzen.
135
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
Und
136
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
ich höre Stimmen.
137
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
Ok.
138
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Komm mit.
139
00:10:52,318 --> 00:10:53,444
Michael!
140
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Nein!
141
00:10:59,784 --> 00:11:01,035
Komm mit, Mami.
142
00:11:01,118 --> 00:11:02,620
Ich rannte durchs Portal.
143
00:11:05,206 --> 00:11:06,540
Auf der anderen Seite…
144
00:11:08,292 --> 00:11:10,461
…fand ich, was ich für den Himmel hielt.
145
00:11:12,505 --> 00:11:14,090
Aber er war nicht wie erwartet.
146
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Er war leer… riesig.
147
00:11:22,181 --> 00:11:27,103
Ich irrte durch eine Wüste,
allein, panisch.
148
00:11:29,063 --> 00:11:31,482
Bis mich umherstreifende Engel fanden.
149
00:11:33,651 --> 00:11:35,486
Sie führten mich in eine Stadt.
150
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
Zu Reya.
151
00:11:40,700 --> 00:11:41,534
Reya?
152
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
Reya ist ein Wesen.
153
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Unvorstellbar mächtig.
154
00:11:51,711 --> 00:11:53,170
Sie ist Adriels Herrin.
155
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
Seine Herrin?
156
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
Sie hat mich geheilt.
157
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
Mich in ihrem Königreich großgezogen.
158
00:12:04,098 --> 00:12:06,726
Sie bildete mich aus für den Tag,
an dem ich zurückkäme…
159
00:12:09,145 --> 00:12:10,354
…um ihn aufzuhalten.
160
00:12:12,064 --> 00:12:13,023
Ihn aufhalten?
161
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
Wie?
162
00:12:16,152 --> 00:12:17,445
Kann ich nicht verraten.
163
00:12:19,155 --> 00:12:20,030
Noch nicht.
164
00:12:33,544 --> 00:12:35,504
Es ist passend, nicht?
165
00:12:35,588 --> 00:12:41,218
Im Mittelalter nahmen Klöster Reisende
zum Schutz vor religiöser Verfolgung auf.
166
00:12:41,302 --> 00:12:46,307
Wie passend,
dass es in einem Hotel stattfindet, nicht?
167
00:12:46,390 --> 00:12:50,311
Passend vielleicht, aber reden wir lieber
unter vier Augen darüber.
168
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Natürlich.
169
00:12:54,315 --> 00:12:57,109
Danke, dass Sie mich mitgenommen haben.
170
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
Dieses Konklave
ist wie ein Traum für mich.
171
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
Wenn wir drin sind, bist du still.
172
00:13:05,951 --> 00:13:10,414
Hör auf alles, was gesagt wird…
und was nicht gesagt wird.
173
00:13:11,707 --> 00:13:13,125
Achte auf jedes Detail.
174
00:13:13,209 --> 00:13:15,795
-Alles, was uns helfen kann.
-Ja.
175
00:13:17,004 --> 00:13:19,048
Verzeihung, ich bin übereifrig.
176
00:13:20,174 --> 00:13:21,967
Entschuldige dich nie für deine Gaben.
177
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
Aber… setze sie weise ein.
178
00:13:45,574 --> 00:13:46,867
Oh mein Gott.
179
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
Der Erzbischof von Canterbury!
180
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
Diskret.
181
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Freunde, Kollegen.
182
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Danke,
dass Sie so kurzfristig kommen konnten.
183
00:14:00,589 --> 00:14:02,383
Bitte setzen Sie sich.
184
00:14:12,226 --> 00:14:15,688
Ich habe Sie hergebeten,
um etwas Dringendes zu besprechen.
185
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Etwas, das die Religion selbst bedroht.
186
00:14:21,485 --> 00:14:26,532
Sie sind heute hier,
weil Sie Ihrem Glauben treu sind,
187
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
sowie dessen Vertretern.
188
00:14:29,243 --> 00:14:34,039
Nichts, das wir heute besprechen,
darf diesen Raum verlassen.
189
00:14:34,915 --> 00:14:38,502
Matthäus 7:15 besagt:
190
00:14:39,253 --> 00:14:43,090
"Hütet euch vor den falschen Propheten.
Sie kommen zu euch wie harmlose Schafe,
191
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
in Wirklichkeit aber
sind sie reißende Wölfe."
192
00:14:48,637 --> 00:14:51,015
Ein Engel sei vom Himmel herabgestiegen,
193
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
um die Menschheit
vor dem Bösen zu bewahren.
194
00:14:54,643 --> 00:14:58,981
Ich sage, ein Wolf wandelt unter uns.
195
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Wie war es all die Jahre unter der Erde?
196
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Es war dunkel, endlos.
197
00:15:09,992 --> 00:15:12,703
Aber im Gegensatz zur kurzen Flamme
eines Menschenlebens
198
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
bin ich unendlich.
199
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
Ich messe Zeit anders.
200
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Und ich bin geduldig.
201
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
Sehr geduldig.
202
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Was bist du?
203
00:15:24,882 --> 00:15:26,383
Ich bin der Engel Adriel.
204
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Und was bin ich?
205
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
Ich kann es dir nicht erklären.
206
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Aber ich kann es dir zeigen.
207
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Wenn du mir vertraust.
208
00:15:54,453 --> 00:15:55,788
Schließ die Augen.
209
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Nein, halt.
210
00:16:08,592 --> 00:16:09,635
Was tust du?
211
00:16:09,718 --> 00:16:10,636
Vertrau mir.
212
00:16:41,709 --> 00:16:43,252
Kann ich dir etwas zeigen?
213
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Ist das Reya?
214
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
Nein. Michael.
215
00:17:19,413 --> 00:17:20,330
Sprich mit mir.
216
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
Was?
217
00:17:26,003 --> 00:17:27,546
Ich hätte nicht zweifeln sollen.
218
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
Ich dachte, ich könnte etwas ändern, aber…
219
00:17:34,303 --> 00:17:36,055
Reyas Weg ist der einzige.
220
00:17:46,648 --> 00:17:48,025
Da ist Narbengewebe.
221
00:17:50,569 --> 00:17:52,905
Halt still. Beruhige dich.
222
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Ich?
223
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
Ich bin ruhig.
224
00:17:58,869 --> 00:18:00,996
Du bist keine gute Lügnerin, Camila.
225
00:18:03,999 --> 00:18:04,958
Beatrice.
226
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Wenn Adriel echt ist,
waren alle Bücher falsch.
227
00:18:11,799 --> 00:18:13,592
Denkst du je darüber nach?
228
00:18:14,802 --> 00:18:15,719
Natürlich.
229
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
Es ist furchtbar,
230
00:18:21,350 --> 00:18:23,894
aber manchmal fällt selbst Beten schwer.
231
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Ja.
232
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
Das verstehe ich.
233
00:18:29,733 --> 00:18:31,026
Nicht nur ich.
234
00:18:32,361 --> 00:18:36,198
Mutter Oberin sagt nichts,
aber ich weiß, dass es sie auch trifft.
235
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Nun auch dich.
236
00:18:40,244 --> 00:18:41,411
Ich komme klar.
237
00:18:42,371 --> 00:18:43,330
Mir geht's gut.
238
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
Du bist auch keine gute Lügnerin.
239
00:18:50,796 --> 00:18:52,965
Jedenfalls eine bessere als du.
240
00:18:55,259 --> 00:18:57,970
Ich tue mein Möglichstes,
um allen zu helfen,
241
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
aber es reicht nie aus.
242
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Du kannst nicht alles richten, Camila.
243
00:19:08,188 --> 00:19:09,523
Das kann niemand.
244
00:19:12,359 --> 00:19:15,696
Als du zum Orden kamst,
war ich hart zu dir.
245
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
Du hattest viel Potenzial.
246
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Und warst so ein Grünschnabel.
247
00:19:21,493 --> 00:19:23,120
Dir sollte nichts zustoßen.
248
00:19:25,956 --> 00:19:27,499
Du bist die Beste von uns.
249
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
Unser Herz.
250
00:19:31,879 --> 00:19:35,132
Auch, wenn es gerade schwer ist,
uns wird es wieder gutgehen.
251
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
Ja.
252
00:19:45,225 --> 00:19:46,351
Was ist das?
253
00:19:48,729 --> 00:19:49,688
Divinium.
254
00:19:52,441 --> 00:19:53,859
Es sieht aus wie ein
255
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
Nagel?
256
00:19:59,239 --> 00:20:00,282
Kein Nagel.
257
00:20:01,742 --> 00:20:02,784
Es ist ein Kreuz.
258
00:20:06,914 --> 00:20:07,748
Nimm es raus.
259
00:20:07,831 --> 00:20:08,749
Ich kann nicht.
260
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
Es steckt in deinem Rückenmark.
261
00:20:21,887 --> 00:20:23,263
Öffne die Augen.
262
00:20:24,348 --> 00:20:26,391
Ich hätte dir nie trauen sollen.
263
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Die Schmerzen tun mir leid.
264
00:20:31,313 --> 00:20:33,315
Aber nur so ging es.
265
00:20:34,483 --> 00:20:37,444
Warum lässt du mich erblinden,
statt mich zu töten?
266
00:20:38,070 --> 00:20:38,904
Lilith.
267
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
Öffne die Augen.
268
00:20:59,633 --> 00:21:00,467
Nun
269
00:21:02,302 --> 00:21:03,303
sag mir…
270
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
…was du siehst.
271
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Ich sehe…
272
00:21:16,566 --> 00:21:17,526
…die Realität.
273
00:21:31,832 --> 00:21:32,666
Camila?
274
00:21:35,168 --> 00:21:37,296
Ich bitte Dr. Salvius um Hilfe.
275
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Sie könnte Adriels Vorhaben
mit ihrer Technologie blockieren.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Ok.
277
00:21:44,761 --> 00:21:45,595
Und, Camila?
278
00:21:48,181 --> 00:21:51,059
Das im Museum war nicht deine Schuld.
279
00:21:51,601 --> 00:21:53,312
-Ich hätte nicht…
-Schon gut.
280
00:21:55,981 --> 00:21:56,815
Danke.
281
00:21:59,109 --> 00:22:02,738
Wenn ich irgendetwas tun kann, sag es mir.
282
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
Beatrice.
283
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
Sag du es mir auch.
284
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
Was meinst du?
285
00:22:16,877 --> 00:22:18,086
Das weißt du.
286
00:22:20,172 --> 00:22:21,256
Ich glaube nicht.
287
00:22:23,633 --> 00:22:24,593
Du und Ava.
288
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Ein Missverständnis.
289
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
Es ist meine Pflicht, für die Sicherheit
der Kriegernonne zu sorgen.
290
00:22:32,559 --> 00:22:35,437
-Mehr ist es nicht.
-Es ist keine Schande.
291
00:22:40,275 --> 00:22:43,403
Es ist leicht,
sich in eine Kriegernonne zu verlieben.
292
00:22:44,863 --> 00:22:47,407
Sie zu lieben, ist das Schwere.
293
00:22:49,493 --> 00:22:50,994
Sie wird nie dir gehören.
294
00:22:53,372 --> 00:22:54,873
Sie sind nie von Dauer.
295
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Wie läuft's?
296
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Ich übe nur.
297
00:23:42,671 --> 00:23:43,672
Ava!
298
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
Alles ok?
299
00:23:47,634 --> 00:23:48,510
Ja.
300
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
Der Schein ging wieder aus.
301
00:23:51,972 --> 00:23:53,890
Wie im Museum und in der Kirche.
302
00:23:56,601 --> 00:23:58,311
Ja, es…
303
00:23:59,396 --> 00:24:00,605
Es wird schlimmer.
304
00:24:01,815 --> 00:24:03,358
Wie erklärst du dir das?
305
00:24:04,943 --> 00:24:05,944
Ich weiß nicht.
306
00:24:07,237 --> 00:24:10,198
Woher soll ich wissen,
wie das Ding funktioniert?
307
00:24:12,284 --> 00:24:14,703
Ich dachte, wir trainieren zu viel, aber…
308
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Schon gut.
309
00:24:19,374 --> 00:24:20,250
Bea.
310
00:24:22,210 --> 00:24:26,882
Ich muss ihm das Ding nur aufsetzen,
und dann…
311
00:24:28,884 --> 00:24:30,594
Ich vertraue dir. Das weißt du.
312
00:24:32,762 --> 00:24:33,889
Wir schlagen ihn.
313
00:24:39,686 --> 00:24:43,023
Ich will glauben, dass du nicht
für deine Taten verantwortlich bist.
314
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
Dass du irgendwie gezwungen wurdest.
315
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
Wurde ich das?
316
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
Irgendwie?
317
00:24:55,952 --> 00:24:56,786
Wissen Sie,
318
00:24:58,163 --> 00:25:02,125
ein weiterer Vorteil daran,
dass der Heiland unter uns weilt,
319
00:25:03,293 --> 00:25:07,297
ist, dass Sie, wenn Sie Antworten suchen,
320
00:25:08,632 --> 00:25:10,842
ihn einfach fragen können.
321
00:25:11,885 --> 00:25:14,095
Ja, das werde ich vielleicht.
322
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
Meine Güte. Was ist passiert?
323
00:25:17,557 --> 00:25:19,559
Ich traf alte Freunde.
324
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
Sie wirken verwirrt.
325
00:25:23,939 --> 00:25:26,274
Verwirrt? Nein.
326
00:25:26,983 --> 00:25:27,859
Aufgeregt.
327
00:25:27,943 --> 00:25:30,862
Ja. Es ist aufregend, nicht?
328
00:25:35,617 --> 00:25:37,869
Nur noch zwei Tage, mein Freund.
329
00:25:40,163 --> 00:25:46,545
Dann legen wir gemeinsam
Adriel diese Welt zu Füßen.
330
00:25:52,467 --> 00:25:54,844
Für manche ist Adriel ein Prophet.
331
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
Für andere ein Heiland.
332
00:25:58,473 --> 00:26:01,059
Einige sprechen sogar von Parusie.
333
00:26:01,560 --> 00:26:04,396
Doch in Wahrheit
ist er nichts von alledem.
334
00:26:06,064 --> 00:26:07,399
Er ist ein Scharlatan.
335
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
Wie kann das sein?
336
00:26:10,443 --> 00:26:16,116
Wir sahen die Plagen, Blattern,
Heuschrecken, den Nebel der Angst.
337
00:26:16,950 --> 00:26:19,869
Wie soll ein normaler Mann
Derartiges erschaffen?
338
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
Ich sage nicht,
dass er ein normaler Mann ist.
339
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
Er könnte ein Teufel sein,
ein Dämon, eine Aberration.
340
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
Ich meine,
341
00:26:28,086 --> 00:26:31,673
er ist nicht die allmächtige Gottheit,
die er zu sein vorgibt.
342
00:26:31,756 --> 00:26:37,095
Bei allem Respekt, Francesco,
ich fürchte, Ihr seid gefährlich naiv.
343
00:26:37,679 --> 00:26:42,642
Nehmen wir an,
Adriel ist ein wahrhaftiger Engel.
344
00:26:42,726 --> 00:26:46,104
Wenn wir ihn verleugnen,
könnte es den Zorn Gottes wecken.
345
00:26:46,187 --> 00:26:48,106
Dem entgegne ich, werter Erzbischof,
346
00:26:48,189 --> 00:26:50,358
dass ein wahrhaftiger Engel
347
00:26:50,442 --> 00:26:54,404
keine Arq-Tech-Technologie bräuchte,
um Menschen mit Blattern zu infizieren.
348
00:26:54,988 --> 00:27:00,410
Oder um hochfrequente Schallwellen
zu erschaffen, die Heuschrecken anziehen.
349
00:27:02,245 --> 00:27:04,414
Woher wisst Ihr das?
350
00:27:04,497 --> 00:27:07,626
In meinen geliebten Vatikan
drang ein Verräter ein,
351
00:27:07,709 --> 00:27:09,961
der diese Informationen preisgab.
352
00:27:12,922 --> 00:27:14,591
Ich kenne Adriels Geheimnis.
353
00:27:15,550 --> 00:27:20,472
Zudem weiß ich, wo er für die nächste
Etappe seiner Pläne auftauchen wird.
354
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
Und ich sage Ihnen,
355
00:27:23,016 --> 00:27:26,561
dass wir dieses böse Wesen
konfrontieren und besiegen müssen,
356
00:27:27,062 --> 00:27:30,982
bevor es unseren Glauben,
unsere Kirche und unsere Welt zerstört.
357
00:27:33,401 --> 00:27:35,320
Ruhe bitte.
358
00:27:35,403 --> 00:27:36,613
Eure Heiligkeit.
359
00:27:36,696 --> 00:27:39,282
Angesichts der Kirchenlehre
360
00:27:39,783 --> 00:27:42,952
kann ich keinen Angriff
auf diesen Mann gutheißen,
361
00:27:43,036 --> 00:27:45,997
bis wir nicht sicher sind,
dass er nicht ist, wer er vorgibt.
362
00:27:46,081 --> 00:27:47,165
Nein!
363
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Sie haben nur Angst.
364
00:27:49,084 --> 00:27:50,418
Wie bitte?
365
00:27:51,169 --> 00:27:52,754
Sie fürchten Adriel.
366
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Sie fürchten den Zorn Gottes.
367
00:27:54,839 --> 00:27:57,926
Sie fürchten,
Ihre Mitglieder zu verlieren.
368
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Aber ich weiß,
dass seine Heiligkeit recht hat.
369
00:28:01,346 --> 00:28:04,933
Das Herauszögern der Konfrontation
wäre fatal.
370
00:28:05,016 --> 00:28:05,975
Wer ist das?
371
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
Ich…
372
00:28:10,647 --> 00:28:14,984
Ich bin Yasmine Amunet,
die Nachfahrin eines koptischen Ordens,
373
00:28:15,068 --> 00:28:17,946
der sich seit Jahrtausenden
auf Adriels Rückkehr vorbereitet.
374
00:28:18,029 --> 00:28:21,366
Wir wussten von Anfang an, was Adriel ist.
375
00:28:22,200 --> 00:28:23,410
Ein Teufel.
376
00:28:23,993 --> 00:28:27,288
Der den Verstand
ängstlicher Männer trüben soll.
377
00:28:27,789 --> 00:28:32,669
Es wäre klug, wenn du still wärst,
Mädchen, und Höhergestellten gehorchst.
378
00:28:32,752 --> 00:28:36,798
Und ich fände klug, Erzbischof,
379
00:28:38,341 --> 00:28:40,927
wenn Sie jemandem zuhören,
der besser informiert ist.
380
00:28:41,010 --> 00:28:42,929
Wie können Sie es wagen, Oberin?
381
00:28:43,638 --> 00:28:48,601
Erlaubt Ihr diesen Weibern,
mit mir zu sprechen, als wäre ich…
382
00:28:54,023 --> 00:28:55,567
Unsere Schwestern sterben.
383
00:28:57,402 --> 00:29:00,196
Die Frauen meines Ordens
wurden brutal ermordet,
384
00:29:00,280 --> 00:29:03,700
während Sie
über die Absichten Gottes diskutieren.
385
00:29:05,243 --> 00:29:07,454
Die Integrität eines Massenmörders.
386
00:29:08,538 --> 00:29:10,957
Es geht nicht um den Schutz der Kirche.
387
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Oder uns selbst.
388
00:29:15,587 --> 00:29:21,342
Adriel ist eine weltweite Bedrohung
für alle, Gläubige und Ungläubige.
389
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Wenn Sie untätig zusehen,
390
00:29:24,721 --> 00:29:28,183
während Adriels Aufstieg
zu Millionen Toten führt…
391
00:29:34,981 --> 00:29:37,859
Möge Gott Ihrer Seelen gnädig sein.
392
00:29:43,782 --> 00:29:44,949
Setzen Sie sich.
393
00:29:46,618 --> 00:29:51,289
Mutter Oberin
und ihr eifriger Lehrling haben recht.
394
00:29:52,040 --> 00:29:54,125
Das hier ist keine Diskussion.
395
00:29:55,835 --> 00:29:57,712
Zu viele sind gestorben.
396
00:29:59,589 --> 00:30:02,300
Verräter drangen auf höchster Ebene ein.
397
00:30:03,968 --> 00:30:06,179
Es wird Zeit, zu handeln.
398
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
-Hört, hört!
-Ja.
399
00:30:10,725 --> 00:30:12,477
Recht habt Ihr, Heiliger Vater.
400
00:30:14,187 --> 00:30:20,485
Wir alle haben schwere Fehler
in unserer Reaktion auf Adriel begangen.
401
00:30:20,568 --> 00:30:22,403
Wir wiesen in von der Hand,
402
00:30:23,112 --> 00:30:25,448
wollten uns der Wahrheit nicht stellen,
403
00:30:26,950 --> 00:30:28,409
ihn nicht ernst nehmen.
404
00:30:30,245 --> 00:30:34,332
Aber wer wird heute
an unserer Seite stehen,
405
00:30:34,999 --> 00:30:38,086
im größten theologischen Kampf
unseres Lebens?
406
00:30:39,838 --> 00:30:44,008
Heute gehen wir
die ersten schwierigen Schritte,
407
00:30:44,509 --> 00:30:47,387
um unsere Fehler zu bereinigen.
408
00:30:48,346 --> 00:30:49,597
Nein!
409
00:30:54,394 --> 00:30:55,687
Gepriesen sei Adriel!
410
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Gepriesen sei Adriel!
411
00:30:58,273 --> 00:31:00,191
-Nein!
-Nein!
412
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
Sprich dein Gebet, Schwester.
413
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Du zuerst.
414
00:31:04,237 --> 00:31:09,075
Du unterschätzt Adriel
und gibst ein mieses Oberhaupt ab.
415
00:31:09,742 --> 00:31:14,873
Deine Erbsünde
verdirbt das unbeschriebene Blatt.
416
00:31:14,956 --> 00:31:19,168
Seit Jahrhunderten kniet ihr
vor einem Mann nieder,
417
00:31:19,252 --> 00:31:22,088
einem Mythos, einer Gottheit,
die ihr kaum definieren könnt.
418
00:31:22,672 --> 00:31:28,428
Nun beehrt euch ein Heiland
aus Fleisch und Blut
419
00:31:28,511 --> 00:31:31,097
und reiner, unbestrittener Macht.
420
00:31:31,180 --> 00:31:34,893
Schluss mit euren Glaubensbekundungen.
421
00:31:35,476 --> 00:31:39,105
Heute wäscht Blut eure Sünden rein.
422
00:31:39,939 --> 00:31:42,066
Gepriesen sei Adriel!
423
00:31:53,411 --> 00:31:55,246
Möge Adriel euch Frieden bringen.
424
00:32:21,439 --> 00:32:23,107
Die Eifrige!
425
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Francesco, los!
426
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Ich bin es.
427
00:32:43,962 --> 00:32:45,338
Durch die Tür.
428
00:32:48,341 --> 00:32:50,551
Los! Zuhalten.
429
00:32:51,344 --> 00:32:52,345
Sie sind verrückt.
430
00:32:52,929 --> 00:32:54,847
Nicht verrückt. Besessen.
431
00:32:54,931 --> 00:32:55,932
Zur Seite.
432
00:33:00,645 --> 00:33:02,188
Los!
433
00:33:02,689 --> 00:33:03,898
Das sollte reichen.
434
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
Danke. Er kam auf mich zu.
435
00:33:06,734 --> 00:33:09,278
Ich hatte Angst. Ich konnte nicht denken.
436
00:33:09,362 --> 00:33:11,990
Du warst gut. Jetzt atme durch.
437
00:33:12,532 --> 00:33:14,409
Zeig mir deine Wunden, ok?
438
00:33:23,668 --> 00:33:25,044
Camila, hörst du mich?
439
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
Mutter Oberin?
440
00:33:29,674 --> 00:33:30,591
Ich höre Sie.
441
00:33:30,675 --> 00:33:33,678
Das Konklave war eine Falle.
Fast alle sind tot.
442
00:33:34,178 --> 00:33:35,430
Sind Sie verletzt?
443
00:33:35,513 --> 00:33:38,933
Ich sitze mit Duretti und Yasmine
im 13. Stock fest.
444
00:33:39,017 --> 00:33:40,768
Es sind zu viele Gegner.
445
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
-Was brauchen Sie?
-Holt uns raus.
446
00:33:48,234 --> 00:33:50,695
Eure Heiligkeit. Trinkt das.
447
00:33:56,075 --> 00:33:59,162
So viele sind tot oder auf Adriels Seite.
448
00:34:00,246 --> 00:34:01,122
Sogar William.
449
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Ich hatte keine Ahnung.
450
00:34:04,042 --> 00:34:04,959
Francesco.
451
00:34:07,462 --> 00:34:08,421
Stimmt es?
452
00:34:08,921 --> 00:34:12,675
Dass Adriel die Plagen
mit Arq-Tech-Technologie erzeugt?
453
00:34:15,011 --> 00:34:19,891
Adriel versammelt am Morgen des 23.
Leute bei Arq-Tech.
454
00:34:21,434 --> 00:34:26,272
Ich hatte gehofft,
Adriel mit loyalen Kollegen zu entlarven.
455
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
Nun ist es zu spät.
456
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Es ist nicht zu spät.
457
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
Wir können Adriel besiegen.
458
00:34:34,822 --> 00:34:35,823
Wie?
459
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
Wer steht uns jetzt bei?
460
00:34:59,263 --> 00:35:03,518
Ja, mehrere unserer Gäste
haben oben Schüsse gehört.
461
00:35:32,004 --> 00:35:35,341
KDE, etwa acht bis zehn.
Bewaffnet und sicher besessen.
462
00:35:35,424 --> 00:35:36,968
Oh ja. Sie sind besessen.
463
00:35:37,051 --> 00:35:40,263
Wir können es auf so engem Raum
nicht mit ihnen aufnehmen.
464
00:35:50,731 --> 00:35:53,151
ETWAS STRÖMT VOM KREUZ AUS. BEATRICE
465
00:36:41,741 --> 00:36:44,035
-Tut mir leid.
-Dr. Salvius.
466
00:36:46,954 --> 00:36:48,748
Die Energie, die Beatrice sah,
467
00:36:49,707 --> 00:36:52,668
ist derselbe Strom,
der die Arche aktiviert.
468
00:36:52,752 --> 00:36:53,586
Es ist Gebet.
469
00:36:56,505 --> 00:36:57,381
Wie bitte?
470
00:36:58,883 --> 00:37:03,387
Wenn Sie beten
oder sich auf einen Wunsch konzentrieren,
471
00:37:03,888 --> 00:37:07,016
erzeugt Ihr Gehirn
einen elektrischen Impuls.
472
00:37:07,767 --> 00:37:14,732
Ich denke, Adriel hat einen Weg gefunden,
sich diesen Impuls zu Nutzen zu machen,
473
00:37:15,399 --> 00:37:17,026
ihn in Energie umzuwandeln.
474
00:37:17,109 --> 00:37:22,865
Darum hat Kristian
diese leitende Infrastruktur gebaut.
475
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
Vielleicht braucht Adriel die Kreuze dazu.
476
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
Er lenkt die Energie zu sich selbst um.
477
00:37:35,086 --> 00:37:37,463
Stiehlt er Gebete von Gott?
478
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Ja, Gott.
479
00:37:42,969 --> 00:37:44,387
Wer auch immer das ist.
480
00:37:46,389 --> 00:37:48,975
Ich bringe Ihnen etwas
zum Blockieren des Signals.
481
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Damit Adriel Sie nicht beeinflusst.
482
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
Danke, Doktor.
483
00:37:56,691 --> 00:37:58,401
Oh Gott, was jetzt?
484
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Wer ist das?
485
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
Verstärkung.
486
00:38:07,535 --> 00:38:10,454
-Wie haben sie uns gefunden?
-Sie folgten dem Ruf.
487
00:38:33,769 --> 00:38:34,603
Hey, Leute.
488
00:38:36,564 --> 00:38:38,107
Ich hörte, Adriel sucht mich.
489
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
Bringt sie mir.
490
00:39:00,004 --> 00:39:02,089
Mutter Oberin? Ich bin's, Beatrice.
491
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Der Flur ist frei.
492
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
Wir kommen.
493
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Nein, ich komme nicht mit.
494
00:39:08,846 --> 00:39:11,223
-Francesco, sie werden Euch töten.
-Nein.
495
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
Wenn sie das wollten, wäre ich längst tot.
496
00:39:15,853 --> 00:39:18,522
Adriel will,
dass ich ihn für legitim erkläre.
497
00:39:19,523 --> 00:39:20,900
Das ist sein Ziel.
498
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Und das ist unsere beste Chance,
der Welt die Wahrheit zu zeigen.
499
00:39:26,364 --> 00:39:30,785
Ich bin sicher, dass wir Adriel entlarven
und dem ein Ende setzen können.
500
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
Mutter Oberin, schnell.
501
00:39:33,454 --> 00:39:34,622
Seid Ihr sicher?
502
00:39:38,000 --> 00:39:38,918
Holen Sie mich.
503
00:39:40,044 --> 00:39:41,045
Das werde ich.
504
00:39:42,046 --> 00:39:42,922
Versprochen.
505
00:40:09,115 --> 00:40:11,409
Halt! Erschießt sie einfach!
506
00:40:17,915 --> 00:40:18,749
Mist.
507
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Scheiße. Mist!
508
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ava!
509
00:40:31,303 --> 00:40:32,763
Nein! Ava!
510
00:40:33,264 --> 00:40:34,181
Oh Gott, nein!
511
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Ava.
512
00:40:40,855 --> 00:40:42,356
Nein!
513
00:40:42,440 --> 00:40:43,649
Ava! Nein!
514
00:40:45,943 --> 00:40:46,861
Bitte!
515
00:40:47,653 --> 00:40:50,448
Ich weiß,
die Welt ist hart und unversöhnlich.
516
00:40:51,031 --> 00:40:52,992
Und ich weiß, dass Kriegernonnen sterben.
517
00:40:54,410 --> 00:40:55,911
Bitte verlass mich nicht.
518
00:40:58,497 --> 00:41:00,040
Ich will nicht, dass du stirbst.
519
00:41:08,466 --> 00:41:09,300
Weißt du,
520
00:41:10,843 --> 00:41:12,678
das möchte ich auch vermeiden.
521
00:41:17,975 --> 00:41:19,059
Vorsicht.
522
00:41:19,143 --> 00:41:21,312
-Tut mir leid.
-Schon gut.
523
00:41:24,190 --> 00:41:25,691
Keiner kann uns besiegen.
524
00:41:27,485 --> 00:41:28,402
Nicht zusammen.
525
00:41:29,695 --> 00:41:30,654
Das weiß ich.
526
00:41:47,421 --> 00:41:48,589
Vergib mir, Vater,
527
00:41:49,507 --> 00:41:51,300
aber du hast gesündigt.
528
00:41:52,092 --> 00:41:54,261
Möge Gott dir vergeben, William,
529
00:41:54,762 --> 00:41:56,972
denn du weißt genau, was du tust.
530
00:42:25,459 --> 00:42:26,877
Das sieht Ava.
531
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Nein.
532
00:42:30,464 --> 00:42:31,757
Das siehst du.
533
00:42:33,968 --> 00:42:34,843
Nur du.
534
00:42:36,804 --> 00:42:39,431
Du veränderst dich nicht,
du wirst geläutert.
535
00:42:39,932 --> 00:42:42,643
Wir wurden beide
für einen höheren Zweck auserwählt.
536
00:42:43,894 --> 00:42:46,689
Unser Weg wird nicht leicht.
537
00:42:48,399 --> 00:42:49,608
Es wird Schmerz geben.
538
00:42:50,192 --> 00:42:51,569
Du könntest ihn spüren.
539
00:42:52,611 --> 00:42:53,862
Oder ihn verursachen.
540
00:42:54,405 --> 00:42:57,783
Doch am Ende
wirst du eine neue Existenz erschaffen.
541
00:42:59,618 --> 00:43:03,414
Eine,
in der alle wahre Macht haben werden,
542
00:43:04,456 --> 00:43:06,041
nicht nur Götter.
543
00:43:08,711 --> 00:43:13,048
Wir können die Schatten durchbrechen
544
00:43:14,049 --> 00:43:16,385
und das Licht enthüllen, das sie wirft.
545
00:43:24,184 --> 00:43:25,936
Ich brauche dich an meiner Seite.
546
00:46:22,154 --> 00:46:23,947
Untertitel von: Carolin Krüger