1
00:00:10,719 --> 00:00:11,553
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,636 --> 00:00:16,766
Kun näin Arealan, hän oli kaunis,
rohkea, mutta hajalla ja teki kuolemaa.
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
Siksi annoin sädekehäni hänelle.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,022
En vain pelastaakseni häntä.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Näin tämän maailman valheet -
6
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
ja miten ne lopulta
johtaisivat ihmiskunnan kaaokseen.
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,162
Visioin, että yhdessä
voisimme luoda jotain uutta.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
Uuden totuuteen perustuvan uskonnon.
9
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
Mutta tarvitsin hänet rinnalleni.
10
00:00:51,634 --> 00:00:52,552
Rakastin häntä.
11
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Rakkaus sekoitti arvostelukykyni.
12
00:01:02,187 --> 00:01:05,523
Tuhat vuotta sitten,
kun Adriel tuli Maahan,
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
hän alkoi rakentaa omaa kirkkoaan.
14
00:01:08,401 --> 00:01:14,157
Ei mitä hyvänsä kirkkoa,
vaan käänteisen temppelin maan alle.
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
Käänteisen? Mitä? Miksi maan alle?
16
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Historiallista selitystä ei ole.
17
00:01:19,537 --> 00:01:23,583
Adriel väitti haluavansa käyttää
kirkkoaan ja sen vaikutusvaltaa -
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,878
tuodakseen ihmisille uuden totuuden,
hänen totuutensa.
19
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Mutta Areala alkoi epäillä häntä.
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,259
Hän rukoili ohjausta.
21
00:01:35,011 --> 00:01:37,097
Jumala lähetti hänelle vastauksen.
22
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
Aseen muodossa.
23
00:01:50,902 --> 00:01:53,404
Jumalallisen kohtaamisen kunnioituksesta -
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,408
Areala otti uuden aseen -
25
00:01:57,909 --> 00:02:00,829
ja vannoi päättävänsä
Adrielin valtakauden.
26
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
Lopulta sädekehä…
-…turmeli hänet.
27
00:02:04,457 --> 00:02:06,376
Minun vikani. Olisi pitänyt tietää.
28
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Se on liian voimakas ase
ihmisen pitää liian kauan.
29
00:02:16,094 --> 00:02:20,348
Kun hän tuli kohtaamaan minut,
katsoin häntä silmiin.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Ja tiesin,
31
00:02:27,605 --> 00:02:29,816
ettei hän enää nähnyt minua itsenäni.
32
00:02:30,900 --> 00:02:32,318
Hän näki minut…
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,361
Hirviönä.
34
00:02:34,362 --> 00:02:37,198
Manipuloija ja valehtelija.
35
00:02:38,992 --> 00:02:39,951
Paholainen.
36
00:02:40,994 --> 00:02:42,036
He taistelivat.
37
00:02:43,037 --> 00:02:47,000
Adriel oli vahvempi
ja äärettömästi voimakkaampi.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Mutta Arealalla oli jotain,
mitä hänellä ei ollut.
39
00:02:52,130 --> 00:02:53,047
Sisarensa.
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Kyllä.
41
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
He olivat hänen todellinen voimansa.
42
00:02:58,386 --> 00:03:01,097
Hän käänsi koko…
-…sisarkunnan vastaani.
43
00:03:02,348 --> 00:03:05,185
Hän tiesi,
ettei minua voinut tappaa täällä.
44
00:03:05,268 --> 00:03:08,980
Areala hyökkäsi syöksyllä
ja tuli vaarallisen lähelle.
45
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Adriel tarttui ristimiekkaan
oikealla kädellään -
46
00:03:12,859 --> 00:03:17,363
ja työnsi vasemman nyrkkinsä
Arealan sisäelimiin -
47
00:03:17,447 --> 00:03:20,658
ja nosti sitä
tarttuakseen hänen sydämeensä.
48
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
Hän saavutti haluamansa.
49
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Pääsi Adrielin lähelle.
50
00:03:26,206 --> 00:03:30,752
Viimeisillä voimillaan hän pani
orjantappurakruunun Adrielin päähän.
51
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
Hän huijasi minua.
52
00:03:33,379 --> 00:03:35,673
Hän hyökkäsi toisen puolen aseella,
53
00:03:35,757 --> 00:03:38,259
joka teki minusta
tajuttoman ja voimattoman.
54
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Kun tulin vihdoin tajuihini,
55
00:03:42,555 --> 00:03:46,059
he sulkivat jo luolaa,
josta tulisi vankilani -
56
00:03:46,142 --> 00:03:47,435
tuhanneksi vuodeksi.
57
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
Areala teki äärimmäisen uhrauksen.
58
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Adrielin temppelistä tuli tämän hauta.
59
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
Areala kuoli vangitakseen hänet.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,036
Jos se toimi kerran, se voi toimia taas.
61
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
Eikö?
-Se on sisarkuntani tarkoitus.
62
00:04:09,540 --> 00:04:12,001
Mutta, Ava,
63
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
kukaan ei ole päihittänyt Adrielia
ja jäänyt henkiin.
64
00:04:21,844 --> 00:04:22,679
No, sitten -
65
00:04:23,346 --> 00:04:25,682
meidän täytyy tehdä historiaa.
66
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
Täällä Lilith ilmoittautui viimeksi.
67
00:05:05,346 --> 00:05:06,180
Jillian?
68
00:05:07,682 --> 00:05:08,766
Tarvitsemme apuasi.
69
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
Anteeksi. En voi auttaa.
70
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
Tiedän, että pyydämme paljon -
71
00:05:17,817 --> 00:05:20,570
ja että autat jo Lilithiä.
-Hän on poissa.
72
00:05:20,653 --> 00:05:21,738
Lähtekää nyt.
73
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
Miten niin poissa?
74
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Ava.
75
00:05:28,828 --> 00:05:30,580
Jillianin poika on täällä.
76
00:05:49,766 --> 00:05:50,641
Mitä tämä on?
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Missä minun…
78
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Hei, äiti.
79
00:06:35,728 --> 00:06:36,938
Missä Lilith on?
80
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
En tiedä. Hän lähti.
-Minne?
81
00:06:40,566 --> 00:06:41,651
Ei aavistustakaan.
82
00:06:42,610 --> 00:06:45,655
Voin vain kertoa, että Lilith muuttui.
83
00:06:46,280 --> 00:06:50,451
Fyysisesti ja henkisesti.
Hänen henkiset kykynsä heikentyivät.
84
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
Hän päätti lähteä etsimään apua muualta.
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
Annoitko hänen lähteä siinä tilassa?
86
00:06:57,959 --> 00:07:02,296
Hän on ulottuvuuksienvälinen olento
kvanttiteleportaatiokyvyillä.
87
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
Mitä olisin tehnyt?
-Jotain.
88
00:07:04,966 --> 00:07:06,342
Camila.
-Mitä?
89
00:07:12,265 --> 00:07:13,224
Käyttäydy.
90
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Teidän pyhyytenne.
91
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
Äiti Superion, oletko yksin?
92
00:07:22,608 --> 00:07:23,693
Olen.
93
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
Olen tutkinut Adrielia.
94
00:07:26,404 --> 00:07:27,363
Kertokaa.
95
00:07:27,947 --> 00:07:29,449
En voi puhua nyt.
96
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
Pyydän, että tulet
salaiseen konklaaviin Madridissa.
97
00:07:32,660 --> 00:07:36,289
Sinä ja muut, joihin voin yhä luottaa.
98
00:07:36,998 --> 00:07:37,832
Tulen sinne.
99
00:07:37,915 --> 00:07:39,542
Kaikkea ei ole menetetty.
100
00:07:39,625 --> 00:07:41,335
Luotamme uskoon.
101
00:07:48,885 --> 00:07:51,846
Puhuitko enkeleille tänään?
Mitä he sanoivat?
102
00:07:51,929 --> 00:07:55,391
Hän kutsui minua.
Sitten tuli valo ja näin hänet.
103
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Löysimme toisen oven.
104
00:07:57,894 --> 00:07:59,604
Se muuttaa kaiken.
105
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Tunnen yhä Adrielin äänen.
106
00:08:19,457 --> 00:08:21,626
Se istuttaa kuvia mieleeni.
107
00:08:23,669 --> 00:08:24,545
Käyttää minua.
108
00:08:29,509 --> 00:08:30,593
Kunpa…
109
00:08:32,094 --> 00:08:33,471
En ymmärtänyt.
110
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
Miten voisit?
111
00:08:37,266 --> 00:08:41,270
Halusin vain parantaa sinut.
112
00:08:43,397 --> 00:08:44,315
Paransitkin.
113
00:08:46,442 --> 00:08:47,485
Olen kiitollinen.
114
00:08:51,197 --> 00:08:52,156
Olen pahoillani.
115
00:08:53,241 --> 00:08:55,201
Tämä on varmasti vaikeaa sinulle.
116
00:09:01,249 --> 00:09:04,502
Kauanko olit toisella puolella?
117
00:09:07,797 --> 00:09:08,714
Vaikea sanoa.
118
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Neljätoista, viisitoista vuotta.
119
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Olit varmasti yksinäinen.
120
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
Ei.
121
00:09:23,813 --> 00:09:24,855
En ollut yksin.
122
00:09:33,906 --> 00:09:35,491
Minne menit, Lilith?
123
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
Hän on kanssani.
124
00:09:48,170 --> 00:09:51,048
Anteeksi.
-Anteeksi. En huomannut sinua.
125
00:09:52,216 --> 00:09:53,092
Anteeksi.
126
00:09:54,510 --> 00:09:55,428
Kyse on…
127
00:09:56,887 --> 00:09:58,556
Päätäni särki taas.
128
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
Kauanko päänsärkyä on ollut?
129
00:10:06,731 --> 00:10:08,274
Luostarin hyökkäyksestä.
130
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
Yksi vanhemmista sisarista -
131
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
kosketti minua.
132
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Camila?
133
00:10:24,832 --> 00:10:27,627
En ajatellut sitä silloin,
134
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
mutta siitä päänsäryt alkoivat.
135
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
Ja -
136
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
olen kuullut ääniä.
137
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
Selvä.
138
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Tule mukaani.
139
00:10:52,318 --> 00:10:53,444
Michael!
140
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Ei!
141
00:10:59,784 --> 00:11:01,035
Tule mukaani, äiti.
142
00:11:01,118 --> 00:11:02,620
Juoksin portaalin läpi.
143
00:11:05,206 --> 00:11:06,332
Toiselta puolelta -
144
00:11:08,292 --> 00:11:10,461
luulin löytäneeni taivaan.
145
00:11:12,505 --> 00:11:14,090
Se ei vastannut odotuksia.
146
00:11:15,758 --> 00:11:17,426
Se oli tyhjä,
147
00:11:18,844 --> 00:11:19,720
laaja.
148
00:11:22,181 --> 00:11:27,103
Vaelsin aavikolla yksin ja kauhuissani.
149
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Kunnes vaeltavat enkelit löysivät minut.
150
00:11:33,651 --> 00:11:35,486
Minut vietiin loistavaan kaupunkiin.
151
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
Reyan luo.
152
00:11:40,700 --> 00:11:41,534
Reyan?
153
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
Reya on olento.
154
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Uskomattoman voimakas.
155
00:11:51,711 --> 00:11:53,129
Hän on Adrielin valtias.
156
00:11:55,339 --> 00:11:56,340
Adrielin valtias?
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Reya paransi minut.
158
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
Kasvatti minut valtakuntansa saleissa.
159
00:12:04,098 --> 00:12:06,726
Koulutti minut päivään,
kun palaisin Maahan -
160
00:12:09,145 --> 00:12:10,146
pysäyttämään Adrielin.
161
00:12:12,064 --> 00:12:12,898
Pysäyttämään?
162
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
Miten?
163
00:12:16,152 --> 00:12:17,069
En voi kertoa.
164
00:12:19,155 --> 00:12:20,030
En vielä.
165
00:12:33,544 --> 00:12:35,504
Aivan kuin synkroniaa, eikö niin?
166
00:12:35,588 --> 00:12:38,549
Keskiajalla luostarit majoittivat
ulkomaisia matkailijoita -
167
00:12:38,632 --> 00:12:41,218
salaa suojellakseen heitä
uskonnolliselta vainolta.
168
00:12:41,302 --> 00:12:46,307
On siis sopivaa, että tämä tapahtuu
hotellissa, jos sitä ajattelee.
169
00:12:46,390 --> 00:12:50,269
Vaikka olisikin, meidän pitäisi
puhua tilanteesta yksityisemmin.
170
00:12:50,936 --> 00:12:51,812
Tietenkin.
171
00:12:54,315 --> 00:12:56,942
Kiitos, kun toit minut.
172
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
Tämä konklaavi on kuin unelma minulle.
173
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
Kun pääsemme sisään, älä puhu.
174
00:13:05,951 --> 00:13:10,289
Kuuntele kaikkea,
mitä sanotaan ja jätetään sanomatta.
175
00:13:11,707 --> 00:13:13,125
Huomaa joka yksityiskohta.
176
00:13:13,209 --> 00:13:15,795
Kaikki, mikä voi auttaa meitä.
-Kyllä.
177
00:13:17,004 --> 00:13:18,756
Anteeksi, minä innostun.
178
00:13:20,174 --> 00:13:21,967
Älä pyydä anteeksi lahojasi.
179
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
Kunhan käytät niitä viisaasti.
180
00:13:45,574 --> 00:13:46,867
Voi luoja.
181
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
Tuo on Canterburyn arkkipiispa.
182
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
Hillitysti.
183
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Ystävät ja kollegat.
184
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Kiitos, kun tulitte
niin lyhyellä varoitusajalla.
185
00:14:00,589 --> 00:14:02,383
Olkaa hyvät ja istukaa.
186
00:14:12,226 --> 00:14:15,604
Kokosin teidät tänne
puhumaan kiireisestä asiasta.
187
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Se uhkaa itsensä uskonnon olemusta.
188
00:14:21,485 --> 00:14:26,532
Olette täällä tänään,
koska pysytte uskollisina uskollenne -
189
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
ja sen edustajille.
190
00:14:29,243 --> 00:14:33,914
Mutta on elintärkeää,
ettei näistä asioista puhuta muualla.
191
00:14:34,915 --> 00:14:38,502
Matteuksen evankeliumissa 7:15 lukee:
192
00:14:39,253 --> 00:14:43,090
"Varokaa vääriä profeettoja. He tulevat
luoksenne lampaiden vaatteissa,
193
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
mutta sisältä he ovat raatelevia susia."
194
00:14:48,637 --> 00:14:53,642
Jotkut sanovat, että taivaasta laskeutui
enkeli pelastamaan ihmiskunnan pahalta.
195
00:14:54,643 --> 00:14:58,981
Mutta minä sanon,
että joukossamme on susi.
196
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Millaista sinulla oli maan alla?
197
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Se oli pimeää ja loputonta.
198
00:15:09,992 --> 00:15:12,661
Mutta toisin kuin
ihmiselämän lyhyt kynttilä -
199
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
en ole rajallinen.
200
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
Mittaan aikaa eri tavalla.
201
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Ja olen kärsivällinen.
202
00:15:20,586 --> 00:15:21,795
Hyvin kärsivällinen.
203
00:15:21,879 --> 00:15:22,922
Mikä sinä olet?
204
00:15:24,882 --> 00:15:26,258
Olen enkeli Adriel.
205
00:15:28,385 --> 00:15:29,303
Mikä minä olen?
206
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
En voisi alkaa selittää, mikä olet.
207
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Mutta voisin näyttää.
208
00:15:45,152 --> 00:15:46,236
Jos luotat minuun.
209
00:15:54,453 --> 00:15:55,788
Sulje silmäsi.
210
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Ei, lopeta.
211
00:16:08,592 --> 00:16:09,635
Mitä sinä teet?
212
00:16:09,718 --> 00:16:10,636
Luota minuun.
213
00:16:41,709 --> 00:16:43,210
Saanko näyttää jotain?
214
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Onko tämä Reya?
215
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
Ei. Michael.
216
00:17:19,496 --> 00:17:20,330
Puhu minulle.
217
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
Mitä?
218
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
Oli väärin epäillä.
219
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
Luulin voivani muuttaa asioita, mutta…
220
00:17:34,303 --> 00:17:35,971
Reyan tapa on ainoa oikea.
221
00:17:46,648 --> 00:17:48,025
Sinulla on arpia.
222
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
Älä liiku. Ole rauhallinen.
223
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Minäkö?
224
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
Olen rauhallinen.
225
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
Et ole kovin hyvä valehtelija.
226
00:18:03,999 --> 00:18:04,958
Beatrice.
227
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Jos Adriel on aito,
kaikki kirjat olivat väärässä.
228
00:18:11,799 --> 00:18:13,592
Ajatteletko sitä koskaan?
229
00:18:14,802 --> 00:18:15,719
Tietenkin.
230
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
Se on kamalaa,
231
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
mutta välillä on vaikea jopa rukoilla.
232
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Kyllä.
233
00:18:28,398 --> 00:18:31,026
Ymmärrän sen.
-Kyse ei ole vain minusta.
234
00:18:32,361 --> 00:18:36,198
Äiti Superion ei puhu siitä koskaan,
mutta se vaikuttaa häneen.
235
00:18:37,783 --> 00:18:38,659
Ja nyt sinuun.
236
00:18:40,244 --> 00:18:41,495
Älä huoli minusta.
237
00:18:42,371 --> 00:18:43,330
Olen kunnossa.
238
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
Et sinäkään ole hyvä valehtelija.
239
00:18:50,796 --> 00:18:52,965
Olen kuitenkin sinua parempi.
240
00:18:55,259 --> 00:18:57,970
Yritän vain parhaani auttaa kaikkia,
241
00:18:58,470 --> 00:19:00,597
mutta se ei tunnu koskaan riittävän.
242
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Sinun työsi ei ole korjata kaikkea.
243
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Se ei ole kenenkään työ.
244
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
Kun liityit, panin sinut koville.
245
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
Sinulla riitti potentiaalia.
246
00:19:19,908 --> 00:19:23,120
Olit aivan aloittelija.
En halunnut, että loukkaannut.
247
00:19:25,956 --> 00:19:27,374
Olet meistä paras.
248
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
Meidän sydämemme.
249
00:19:31,879 --> 00:19:34,882
Ja vaikka emme ole juuri nyt kunnossa,
olemme vielä.
250
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
Niin.
251
00:19:45,225 --> 00:19:46,351
Mikä se on?
252
00:19:48,729 --> 00:19:49,646
Diviniumia.
253
00:19:52,441 --> 00:19:53,859
Näyttää jonkinlaiselta -
254
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
naulalta.
255
00:19:59,281 --> 00:20:00,282
Tuo ei ole naula.
256
00:20:01,742 --> 00:20:02,618
Se on risti.
257
00:20:06,914 --> 00:20:07,748
Ota se pois.
258
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
En voi.
259
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
Se on kiinni selkäytimessäsi.
260
00:20:21,887 --> 00:20:23,263
Avaa silmäsi.
261
00:20:24,348 --> 00:20:26,266
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun.
262
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Pahoittelen kipua.
263
00:20:31,313 --> 00:20:33,398
Valitettavasti se oli ainoa keino.
264
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Miksi sokaisit minut?
Mikset vain tappanut?
265
00:20:38,070 --> 00:20:38,904
Lilith.
266
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
Avaa silmäsi.
267
00:20:59,633 --> 00:21:00,467
No niin,
268
00:21:02,302 --> 00:21:03,303
kerro minulle,
269
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
mitä näet.
270
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Minä näen…
271
00:21:16,566 --> 00:21:17,526
Todellisuuden.
272
00:21:31,832 --> 00:21:32,666
Camila?
273
00:21:35,168 --> 00:21:37,296
Katson, voiko tri Salvius auttaa.
274
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Ehkä hän voi estää
Adrielin teot teknologiallaan.
275
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Hyvä on.
276
00:21:44,761 --> 00:21:45,595
Ja Camila.
277
00:21:46,596 --> 00:21:47,431
Mitä?
278
00:21:48,181 --> 00:21:51,059
Museossa tapahtunut
ei ollut sinun syytäsi.
279
00:21:51,601 --> 00:21:53,478
Ei olisi pitänyt…
-Ei se mitään.
280
00:21:55,981 --> 00:21:56,815
Kiitos.
281
00:21:59,109 --> 00:22:02,612
Jos voin jotenkin auttaa, kerro minulle.
282
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
Beatrice.
283
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
Samat sanat.
284
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
Mitä tarkoitat?
285
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Taidat tietää.
286
00:22:20,172 --> 00:22:21,256
En ole varma.
287
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Sinä ja Ava.
288
00:22:27,846 --> 00:22:28,972
Se on väärinkäsitys.
289
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
On tehtäväni huolehtia soturinunnasta
ja hänen turvallisuudestaan.
290
00:22:32,559 --> 00:22:35,437
Ei siinä ole enempää.
-Ei sitä tarvitse hävetä.
291
00:22:40,275 --> 00:22:43,362
On helppo rakastua soturinunnaan.
292
00:22:44,863 --> 00:22:47,532
Soturinunnan rakastaminen on vaikeaa.
293
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
Heitä ei voi saada.
294
00:22:53,372 --> 00:22:54,706
He eivät ikinä kestä.
295
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Miten se sujuu?
296
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
Harjoittelen vain.
297
00:23:42,671 --> 00:23:43,672
Ava!
298
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
Oletko kunnossa?
299
00:23:47,634 --> 00:23:48,510
Olen.
300
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
Sädekehä sammui taas.
301
00:23:51,972 --> 00:23:53,890
Kuten museossa ja kirkossa.
302
00:23:56,601 --> 00:23:58,311
Niin. Se…
303
00:23:59,396 --> 00:24:00,605
Se pahenee.
304
00:24:01,815 --> 00:24:03,358
Miksi niin tapahtuu?
305
00:24:04,943 --> 00:24:05,944
En tiedä.
306
00:24:07,237 --> 00:24:10,323
Miten minun pitäisi tietää,
miten tämä vehje toimii?
307
00:24:12,284 --> 00:24:14,661
Luulin, että harjoittelimme liian kovin.
308
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Voin ihan hyvin.
309
00:24:19,374 --> 00:24:20,250
Bea.
310
00:24:22,210 --> 00:24:26,882
Minun pitää vain laittaa tämä vehje
hänen päähänsä, ja sitten…
311
00:24:28,967 --> 00:24:30,594
Luotan sinuun. Tiedät sen.
312
00:24:32,762 --> 00:24:33,805
Päihitämme hänet.
313
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
Haluan uskoa, etteivät tekosi ole omiasi.
314
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
Että olet jotenkin vaarantunut.
315
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
Olenko minä?
316
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
Jotenkin?
317
00:24:55,952 --> 00:24:56,786
Kuule,
318
00:24:58,163 --> 00:25:02,000
toinen hyvä asia siinä,
että pelastajamme on joukossamme,
319
00:25:03,293 --> 00:25:07,130
on se, että kun etsii vastauksia,
320
00:25:08,632 --> 00:25:10,800
voi aina kysyä häneltä.
321
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
Niin, ehkä teen sen.
322
00:25:15,263 --> 00:25:16,890
Jestas. Mitä tapahtui?
323
00:25:17,557 --> 00:25:19,559
Tapasin vanhoja ystäviä.
324
00:25:21,978 --> 00:25:23,313
Vaikutat levottomalta.
325
00:25:23,939 --> 00:25:26,274
Levottomaltako? Ei.
326
00:25:26,983 --> 00:25:27,859
Innostunut.
327
00:25:27,943 --> 00:25:30,862
Niin. Se on innostavaa, eikö olekin?
328
00:25:35,617 --> 00:25:37,869
Enää kaksi päivää, ystäväni.
329
00:25:40,163 --> 00:25:46,545
Sitten toimitamme yhdessä
tämän maailman Adrielille.
330
00:25:52,467 --> 00:25:54,844
Joillekin Adriel on profeetta.
331
00:25:55,345 --> 00:25:56,888
Muille hän on pelastaja.
332
00:25:58,473 --> 00:26:01,059
Häntä on jopa kutsuttu
toiseksi tulemiseksi.
333
00:26:01,560 --> 00:26:04,396
Mutta totuus on,
ettei hän ole mitään niistä.
334
00:26:06,064 --> 00:26:07,399
Hän on huijari.
335
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
Miten se on mahdollista?
336
00:26:10,443 --> 00:26:15,991
Olemme nähneet vitsauksia:
paiseita, heinäsirkkoja, pelon usvan.
337
00:26:16,950 --> 00:26:19,869
Miten tavallinen mies voi luoda sellaisia?
338
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
En väitä, että hän on tavallinen mies.
339
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
Hän voi olla paholainen,
demoni tai poikkeama.
340
00:26:26,251 --> 00:26:31,673
Tarkoitan, ettei hän ole kaikkivoipa
jumalolento, joka väittää olevansa.
341
00:26:31,756 --> 00:26:37,095
Kaikella kunnioituksella,
Francesco, olet vaarallisen naiivi.
342
00:26:37,679 --> 00:26:42,642
Jos oletetaan, että puheet pitävät
paikkansa, että Adriel on elävä enkeli.
343
00:26:42,726 --> 00:26:46,104
Hänen kieltämisensä
voi synnyttää Jumalan vihan.
344
00:26:46,187 --> 00:26:48,106
Sanon sinulle, rakas arkkipiispa,
345
00:26:48,189 --> 00:26:50,358
ettei elävän enkelin tarvitsisi -
346
00:26:50,442 --> 00:26:54,404
käyttää Arq-Techin teknologiaa
tartuttamaan paiseita ihmisille.
347
00:26:54,988 --> 00:27:00,410
Tai luoda korkeataajuisia ääniaaltoja
houkuttelemaan heinäsirkkoja.
348
00:27:02,245 --> 00:27:04,414
Miten voisit tietää sellaista?
349
00:27:04,497 --> 00:27:07,626
Rakkaaseen Vatikaaniini
oli soluttautunut petturi,
350
00:27:07,709 --> 00:27:09,961
joka kertoi tiedot kuulustelussa.
351
00:27:12,922 --> 00:27:14,591
Tiedän Adrielin salaisuuden.
352
00:27:15,550 --> 00:27:20,472
Ja tiedän, missä hän ilmestyy toteuttamaan
suunnitelmansa seuraavan vaiheen.
353
00:27:20,555 --> 00:27:26,561
Meidän täytyy kohdata ja murskata
tämä turmeltunut olento -
354
00:27:27,062 --> 00:27:30,982
ennen kuin hän tuhoaa uskomme,
kirkkomme ja maailmamme.
355
00:27:33,401 --> 00:27:35,320
Hiljaa. Pyydän hiljaisuutta.
356
00:27:35,403 --> 00:27:36,613
Teidän pyhyytenne.
357
00:27:36,696 --> 00:27:39,282
Osana kirkon oppia -
358
00:27:39,783 --> 00:27:42,952
en voi hyväksyä
hyökkäystä tämän miehen kimppuun -
359
00:27:43,036 --> 00:27:45,997
ennen kuin on varmaa,
ettei hän ole se, kuka sanoo olevansa.
360
00:27:46,081 --> 00:27:47,165
Ei!
361
00:27:47,248 --> 00:27:50,418
Te vain pelkäätte. Siinä kaikki.
-Anteeksi kuinka?
362
00:27:51,169 --> 00:27:52,754
Pelkäätte Adrielia.
363
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Pelkäätte Jumalan vihaa.
364
00:27:54,839 --> 00:27:57,926
Pelkäätte menettävänne
seurakuntalaistenne tuen.
365
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Voin sanoa,
että hänen pyhyytensä on oikeassa.
366
00:28:01,346 --> 00:28:04,933
Ei ole varaa
odottaa yhteenottoa Adrielin kanssa.
367
00:28:05,016 --> 00:28:05,975
Kuka tämä on?
368
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
Minä -
369
00:28:10,647 --> 00:28:12,649
olen Yasmine Amunet.
370
00:28:12,732 --> 00:28:14,484
Olen koptien sisarkunnasta,
371
00:28:14,567 --> 00:28:17,946
joka on valmistautunut
Adrielin paluuseen vuosituhansia.
372
00:28:18,029 --> 00:28:21,366
Olemme tienneet alusta asti,
mikä Adriel on.
373
00:28:22,200 --> 00:28:23,410
Paholainen.
374
00:28:23,993 --> 00:28:27,288
Lähetetty hämärtämään
pelokkaiden ihmisten ajatuksia.
375
00:28:27,789 --> 00:28:32,669
Olisi viisasta olla vaiti,
tyttö, ja kuunnella ylempiäsi.
376
00:28:32,752 --> 00:28:36,881
Ja teidän olisi viisasta, arkkipiispa,
377
00:28:38,341 --> 00:28:40,927
kuunnella teitä asiantuntevampaa ihmistä.
378
00:28:41,010 --> 00:28:42,846
Miten kehtaat, Superion?
379
00:28:43,638 --> 00:28:48,601
Annatko laumasi naisten
puhua minulle kuin tavalliselle…
380
00:28:54,023 --> 00:28:55,442
Sisaremme kuolevat.
381
00:28:57,444 --> 00:29:00,196
Sisarkuntani naisia on murhattu raa'asti,
382
00:29:00,280 --> 00:29:03,575
kun te istutte
väittelemässä Jumalan aikeista.
383
00:29:05,243 --> 00:29:07,454
Joukkomurhaajan rehellisyydestä.
384
00:29:08,538 --> 00:29:10,957
Kyse ei ole kirkon suojelemisesta.
385
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Eikä itsemme.
386
00:29:15,587 --> 00:29:21,342
Adriel on maailmanlaajuinen uhka
kaikille uskovaisille ja uskottomille.
387
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Jos ette tee mitään,
388
00:29:24,721 --> 00:29:28,183
kun Adrielin nousu
johtaa miljoonien kuolemaan…
389
00:29:34,981 --> 00:29:37,859
Olkoon Jumala armollinen sieluillenne.
390
00:29:43,782 --> 00:29:44,949
Istu alas, Justin.
391
00:29:46,618 --> 00:29:51,289
Äiti Superion ja hänen
innokas harjoittelijansa ovat oikeassa.
392
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
En kutsunut tänne väittelemään.
393
00:29:55,835 --> 00:29:57,629
Liian moni on kuollut.
394
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
Petturit soluttautuivat
korkeimpiin virkoihimme.
395
00:30:03,968 --> 00:30:06,179
Toiminnan aika on koittanut.
396
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
Kannatetaan!
-Kyllä.
397
00:30:10,767 --> 00:30:12,393
Hyvin sanottu, pyhä isä.
398
00:30:14,187 --> 00:30:20,485
Teimme kaikki vakavia virheitä,
kun reagoimme Adrieliin.
399
00:30:20,568 --> 00:30:22,403
Vähättelimme liikaa,
400
00:30:23,112 --> 00:30:25,448
emme halunneet kohdata totuutta,
401
00:30:26,950 --> 00:30:28,409
ottaa häntä vakavasti.
402
00:30:30,245 --> 00:30:34,332
Mutta kuka seisoo kanssamme tänään -
403
00:30:34,999 --> 00:30:38,086
elämämme suurimmassa
uskonnollisessa taistelussa?
404
00:30:39,838 --> 00:30:44,008
Tänään otamme
ensimmäiset vaikeat askeleet -
405
00:30:44,509 --> 00:30:47,387
korjaamaan menneisyytemme virheet.
406
00:30:48,346 --> 00:30:49,597
Ei!
407
00:30:54,394 --> 00:30:55,687
Ylistys Adrielille!
408
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Ylistys Adrielille!
409
00:30:58,273 --> 00:30:59,232
Ei!
-Ei!
410
00:30:59,315 --> 00:31:00,191
Ei!
411
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
Lue rukouksesi, sisar.
412
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Sinä ensin.
413
00:31:04,237 --> 00:31:09,075
Adrielin aliarviointisi
korostaa johtajuutesi epäonnistumista.
414
00:31:09,742 --> 00:31:14,873
Perisyntinne on kirjoitettu
vasta tyhjennetylle taululle.
415
00:31:14,956 --> 00:31:19,168
Vuosisatoja olette langenneet
polvillenne palvomaan miestä,
416
00:31:19,252 --> 00:31:22,088
myyttiä, jumalolentoa,
jonka tuskin pystytte määrittämään.
417
00:31:22,672 --> 00:31:25,425
Nyt luoksenne tulee pelastaja,
418
00:31:25,508 --> 00:31:31,097
joka on lihaa, verta
ja puhdasta, kieltämätöntä voimaa.
419
00:31:31,180 --> 00:31:34,893
Säästäkää tekopyhät uskonne huudot.
420
00:31:35,476 --> 00:31:39,105
Tänään syntinne pestään verellä.
421
00:31:39,939 --> 00:31:42,066
Ylistys Adrielille!
422
00:31:53,411 --> 00:31:55,246
Tuokoon Adriel teille rauhan.
423
00:32:21,439 --> 00:32:23,107
Se innostunut!
424
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Francesco, mennään!
425
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Minä tässä.
426
00:32:43,962 --> 00:32:45,338
Tarkistakaa tuo ovi.
427
00:32:48,341 --> 00:32:50,551
Menkää! Pitäkää ovea.
428
00:32:51,344 --> 00:32:52,345
He ovat hulluja.
429
00:32:52,929 --> 00:32:54,847
Eivät hulluja. Riivattuja.
430
00:32:54,931 --> 00:32:55,932
Väistä.
431
00:33:00,645 --> 00:33:02,188
Vauhtia!
432
00:33:02,689 --> 00:33:03,898
Tämä pidättelee sitä.
433
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
Kiitos. Hän tuli minua kohti.
434
00:33:06,734 --> 00:33:09,278
Minua pelotti. En voinut ajatella.
435
00:33:09,362 --> 00:33:11,990
Toimit hyvin. Hengitä nyt vain. Hengitä.
436
00:33:12,532 --> 00:33:14,409
Näytä, mihin sait haavan.
437
00:33:23,668 --> 00:33:24,877
Camila. Kuuletko?
438
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
Äiti Superion?
439
00:33:29,674 --> 00:33:30,591
Kuulen sinut.
440
00:33:30,675 --> 00:33:34,095
Konklaavi on vaarantunut.
Lähes kaikki ovat kuolleet.
441
00:33:34,178 --> 00:33:35,430
Oletko loukkaantunut?
442
00:33:35,513 --> 00:33:38,933
Pääsin pois Durettin ja Yasminen kanssa.
Olemme ansassa 13. kerroksessa.
443
00:33:39,017 --> 00:33:41,060
Heitä on liikaa taistella ulos.
444
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
Mitä tarvitset?
-Evakuoinnin.
445
00:33:48,234 --> 00:33:50,570
Teidän pyhyytenne. Juokaa tämä.
446
00:33:56,159 --> 00:33:59,162
Kovin paljon kuolemaa ja käännytettyjä.
447
00:34:00,246 --> 00:34:01,122
Jopa William.
448
00:34:02,040 --> 00:34:03,207
En aavistanutkaan.
449
00:34:04,042 --> 00:34:04,959
Francesco.
450
00:34:07,462 --> 00:34:08,421
Onko se totta,
451
00:34:08,921 --> 00:34:12,925
että Adriel käyttää Arq-Techin
teknologiaa niihin vitsauksiin?
452
00:34:15,011 --> 00:34:19,766
Adriel järjestää kokouksen
Arq-Techissä 23. päivän aamulla.
453
00:34:21,434 --> 00:34:26,272
Kutsuin konklaavin, koska uskoin
kannattajieni auttavan paljastaa Adrielin.
454
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
Nyt on myöhäistä.
455
00:34:30,568 --> 00:34:31,694
Eikä ole.
456
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
Voimme yhä voittaa Adrielin.
457
00:34:34,822 --> 00:34:35,823
Miten?
458
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
Kuka on nyt puolellamme?
459
00:34:59,263 --> 00:35:03,518
Kyllä, useat vieraamme sanovat
kuulleensa laukauksia yläkerrasta.
460
00:35:32,004 --> 00:35:35,341
EL, ehkä 8-10.
Aseistettuja ja kai riivattuja.
461
00:35:35,424 --> 00:35:36,968
Kyllä, riivattuja ovat.
462
00:35:37,051 --> 00:35:40,054
Emme voi taistella niin ahtaassa tilassa.
463
00:35:50,731 --> 00:35:53,151
RISTISTÄ VIRTAA JOTAIN. BEATRICE
464
00:36:41,741 --> 00:36:44,035
Anteeksi.
-Tri Salvius.
465
00:36:46,954 --> 00:36:48,748
Beatricen näkemä energia -
466
00:36:49,707 --> 00:36:52,668
on samaa virtaa, joka on aktivoinut Arkin.
467
00:36:52,752 --> 00:36:53,586
Se on rukous.
468
00:36:56,505 --> 00:36:57,381
Mitä se on?
469
00:36:58,883 --> 00:37:03,387
Kun rukoilee tai keskittyy mielessään
syvästi tiettyyn haluun,
470
00:37:03,888 --> 00:37:06,891
aivot luovat
ainutlaatuisen sähköimpulssin.
471
00:37:07,767 --> 00:37:14,732
Luulen, että Adriel on löytänyt keinon
käyttää sitä impulssia -
472
00:37:15,399 --> 00:37:17,026
muuttamaan sen energiaksi.
473
00:37:17,109 --> 00:37:22,865
Siksi Kristian on rakentanut
tämän kaiken johtavan infrastruktuurin.
474
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
Ehkä Adriel tarvitsee siksi niitä ristejä.
475
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
Hän ohjaa energian itseensä.
476
00:37:35,086 --> 00:37:37,672
Varastaako hän rukouksia Jumalalta?
477
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Kyllä, Jumalalta.
478
00:37:42,969 --> 00:37:44,387
Kuka se onkaan.
479
00:37:46,389 --> 00:37:48,975
Haen sinulle jotain estämään signaalin.
480
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Estämään Adrielia vaikuttamasta sinuun.
481
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
Kiitos, tohtori.
482
00:37:56,691 --> 00:37:58,401
Luoja, mitä nyt?
483
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Keitä he ovat?
484
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
Vahvistuksia.
485
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Miten löysivät meidät?
486
00:38:09,495 --> 00:38:10,454
Kuulivat kutsun.
487
00:38:33,769 --> 00:38:34,603
Hei, kaverit.
488
00:38:36,564 --> 00:38:38,107
Etsikö Adriel minua?
489
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
Tuokaa tuo minulle.
490
00:39:00,087 --> 00:39:02,089
Äiti Superion? Beatrice tässä.
491
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Käytävä on tyhjä.
492
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
Me tulemme.
493
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Ei, en tule mukaanne.
494
00:39:08,846 --> 00:39:11,223
He tappavat sinut.
-Ei.
495
00:39:12,016 --> 00:39:15,019
Muuten olisin kuollut siinä huoneessa.
496
00:39:15,853 --> 00:39:18,522
Adriel tarvitsee minua
laillistamaan itsensä.
497
00:39:19,523 --> 00:39:20,900
Se on hänen loppupelinsä.
498
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Ja tämä on paras tilaisuutemme
näyttää totuus maailmalle.
499
00:39:26,364 --> 00:39:30,785
Uskon, että voimme paljastaa Adrielin
ja tehdä tästä lopun.
500
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
Meidän pitää kiirehtiä.
501
00:39:33,454 --> 00:39:34,622
Oletko varma?
502
00:39:38,084 --> 00:39:38,918
Palaa vuokseni.
503
00:39:40,044 --> 00:39:41,045
Teen sen.
504
00:39:42,046 --> 00:39:42,922
Minä lupaan.
505
00:40:09,115 --> 00:40:11,409
Seis! Ampukaa vain hänet!
506
00:40:17,915 --> 00:40:18,749
Vittu.
507
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Hitto. Vittu!
508
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ava!
509
00:40:31,303 --> 00:40:32,763
Ei! Ava!
510
00:40:33,264 --> 00:40:34,181
Luoja, ei!
511
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Ava.
512
00:40:40,855 --> 00:40:42,356
Ei!
513
00:40:42,440 --> 00:40:43,649
Ava! Ei!
514
00:40:45,943 --> 00:40:46,861
Ole kiltti!
515
00:40:47,653 --> 00:40:50,448
Maailma on kova ja anteeksiantamaton.
516
00:40:51,031 --> 00:40:52,992
Ja soturinunnat kuolevat.
517
00:40:54,410 --> 00:40:55,786
Älä jätä minua.
518
00:40:58,539 --> 00:40:59,999
En halua, että kuolet.
519
00:41:08,466 --> 00:41:09,300
Kuule,
520
00:41:10,843 --> 00:41:12,678
haluaisin itse välttää sen.
521
00:41:17,975 --> 00:41:19,059
Varovasti.
522
00:41:19,143 --> 00:41:21,312
Anteeksi.
-Ei se mitään.
523
00:41:24,190 --> 00:41:25,691
He eivät voi voittaa meitä.
524
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Ei yhdessä.
525
00:41:29,695 --> 00:41:30,654
Tiedän sen.
526
00:41:47,421 --> 00:41:48,589
Anna anteeksi, isä.
527
00:41:49,507 --> 00:41:51,175
Mutta olet tehnyt syntiä.
528
00:41:52,092 --> 00:41:54,261
Antakoon Jumala sinulle anteeksi,
529
00:41:54,762 --> 00:41:56,972
koska tiedät tarkalleen, mitä teet.
530
00:42:25,459 --> 00:42:26,877
Näin Ava näkee.
531
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Ei.
532
00:42:30,464 --> 00:42:31,757
Näin sinä näet.
533
00:42:33,968 --> 00:42:34,843
Vain sinä.
534
00:42:36,887 --> 00:42:39,390
Sinä et muutu. Sinä puhdistaudut.
535
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Meidät molemmat on valittu
korkeampaan päämäärään.
536
00:42:43,894 --> 00:42:46,689
Kävelemämme polku ei ole helppo.
537
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
Tulee tuskaa.
538
00:42:50,192 --> 00:42:51,569
Saatat tuntea sen.
539
00:42:52,611 --> 00:42:53,779
Ehkä aiheutat sen.
540
00:42:54,405 --> 00:42:57,783
Mutta lopulta luot uuden elämän.
541
00:42:59,618 --> 00:43:03,289
Sellaisen, jossa aito voima
kuuluu kaikille,
542
00:43:04,456 --> 00:43:06,041
ei jumalien rohmuttavaksi.
543
00:43:08,711 --> 00:43:13,048
Meillä on kyky leikata varjojen läpi -
544
00:43:14,091 --> 00:43:16,260
ja paljastaa ne luova valo.
545
00:43:24,184 --> 00:43:25,811
Tarvitsen sinut rinnalleni.
546
00:46:22,154 --> 00:46:23,947
Tekstitys: Jari Vikström