1
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,399
Ο Βίνσεντ πήγε στην ανατολική έξοδο.
Θα τον πιάσουμε από τα νότια.
3
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
Μπεατρίς. Έχει αστυνομία παντού.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Και ποιος φταίει γι' αυτό;
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,321
Άφησες το πόστο σου.
6
00:00:30,405 --> 00:00:33,366
Αποσπάστηκε η προσοχή μου.
Νόμιζα ότι είδα κάτι.
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Μας έβαλες όλες σε κίνδυνο.
8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Πάμε.
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,803
Πάρε. Οδήγησε εσύ.
10
00:00:53,887 --> 00:00:57,390
-Εγώ θα παρέχω κάλυψη. Θα οδηγήσεις εσύ.
-Μα δεν θέλω.
11
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
Ούτε εγώ θέλω να οδηγήσεις.
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Γιασμίν; Ξεκίνα!
13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Με ακούτε;
14
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Είναι κανείς εδώ;
15
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
Να πάρει!
16
00:02:49,794 --> 00:02:50,628
Έιβα.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,090
Δεν καταλαβαίνεις τι παίζεται εδώ.
18
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Με χρησιμοποίησες για να τα ελευθερώσεις.
19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Όταν επανέλθουν τα πόδια μου,
θα φας κλοτσιές.
20
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Η τελική σου αντιπαράθεση με τον Άντριελ
θα λήξει με τον θάνατό σου.
21
00:03:22,076 --> 00:03:23,745
Καθυστέρησέ την όσο μπορείς.
22
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
Θα προσευχηθώ για σένα.
23
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Ξέρεις κάτι;
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Μην το κάνεις!
25
00:03:46,517 --> 00:03:47,393
Βίνσεντ!
26
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Θεέ μου.
27
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Μιγκέλ;
28
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Γεια σου, Έιβα.
29
00:04:12,043 --> 00:04:12,961
Πρόσεχε!
30
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
-Σταμάτα. Ακίνητη! Μείνε εκεί!
-Θεέ μου! Μου επιτέθηκαν.
31
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Δυο άντρες με μαύρα
βγήκαν έξω κι έπεσαν πάνω μου!
32
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
-Ηρεμήστε.
-Νομίζω ότι έκλεβαν το μουσείο.
33
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
Ναι, το ξέρουμε.
Θα ζητήσω βοήθεια. Ακίνητη!
34
00:04:35,900 --> 00:04:37,610
Συγγνώμη. Σίγουρα είσαι καλός.
35
00:04:39,946 --> 00:04:40,905
Λυπάμαι, πάτερ.
36
00:04:41,572 --> 00:04:42,782
Δεν αρκεί αυτό.
37
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Όχι.
38
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Μη σε ξεγελάει το κολάρο.
39
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
Θα σε σκοτώσω επί τόπου.
40
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Δεν έχεις καμία ελπίδα!
41
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Ποιος είσαι;
42
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Η εκδίκηση του Θεού.
43
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Τι διάολο;
44
00:05:26,034 --> 00:05:27,994
Σου χρωστάω μια εξήγηση, το ξέρω.
45
00:05:29,287 --> 00:05:32,415
Πρώτα, πρέπει να εξαφανιστούμε.
Μπορείς να τρέξεις;
46
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
-Ναι, έτσι νομίζω. Εσύ;
-Καλά είμαι.
47
00:05:36,252 --> 00:05:37,211
-Ναι;
-Πάμε.
48
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
Πού είναι οι αδελφές σου;
49
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Ήρθα μόνη.
50
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Δεν με σκοτώσατε όλες μαζί.
51
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Θα είναι πολύ δύσκολο να το κάνεις μόνη.
52
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Δεν ήρθα για να σε σκοτώσω.
53
00:05:59,275 --> 00:06:00,902
Δεν ήξερα πού αλλού να πάω.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Το αίμα της Ρέια.
55
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Τι συμβαίνει; Γίνομαι σαν αυτά.
56
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Θα διαφωνήσω.
57
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Είσαι κάτι εντελώς καινούργιο.
58
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Πού είναι;
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Πού είναι εκείνη;
60
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Φαίνεται ότι έχει νέο προστάτη.
61
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
-Ποιον;
-Έναν νεαρό.
62
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Μέτριος μαχητής, αλλά αρκετά ανθεκτικός.
63
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Ο Μιγκέλ.
64
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Και το Στεφάνι;
65
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Το πήρε αυτός.
66
00:06:39,774 --> 00:06:42,276
-Πάω να βρω την Έιβα.
-Πήγαινε. Αναλαμβάνω.
67
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Σήκω πάνω!
68
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Καμίλα. Βιάσου!
69
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Μπες μέσα.
70
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Πάμε. Ξεκίνα!
71
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Ηρέμησε. Φρόντισε να ξεφύγουμε.
72
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Είναι ακόμα πίσω μας.
73
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Γιασμίν, πρέπει να ξεφύγουμε
πριν φτάσουμε στο καταφύγιο.
74
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Πήγαινε πιο γρήγορα!
75
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Ό,τι κι αν είναι η ενέργεια που τροφοδοτεί
την Κιβωτό, έχει σταθεροποιηθεί.
76
00:07:46,966 --> 00:07:49,427
Η Κιβωτός παραμένει ενεργή
77
00:07:49,510 --> 00:07:50,720
σε χαμηλό επίπεδο,
78
00:07:51,304 --> 00:07:52,847
χωρίς διακοπή πλέον.
79
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Την παρακολουθώ
με τα γυαλιά κβαντικής συχνότητας,
80
00:07:58,102 --> 00:08:02,356
ελπίζοντας να βρω
οποιαδήποτε ανιχνεύσιμη ροή ενέργειας
81
00:08:03,191 --> 00:08:04,650
σε πραγματικό χρόνο.
82
00:08:11,157 --> 00:08:13,576
Φαίνεται ότι ένα ρεύμα ακτινοβολίας
83
00:08:13,659 --> 00:08:16,496
περνάει μέσα από το ντιβίνιο στη μηχανή.
84
00:08:16,579 --> 00:08:20,249
Αυτή η άγνωστη δύναμη
πρέπει να προέρχεται από τη διάστασή μας.
85
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Και η Κιβωτός
86
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
την απορροφά από τον αέρα σαν κεραία.
87
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Γαμώτο!
88
00:08:50,071 --> 00:08:51,822
Φέρε το αμάξι μου. Τώρα.
89
00:08:54,492 --> 00:08:57,245
Με ακολούθησες στη Μαδρίτη
για να πάρεις το Στεφάνι;
90
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Ήρθα να σε βοηθήσω.
91
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Πάρ' το.
92
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Κοίταξέ με.
93
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Θέλω απαντήσεις.
94
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Υπάρχουν πράγματα
που δεν μοιράστηκα μαζί σου.
95
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Μη μου πεις!
96
00:09:15,763 --> 00:09:17,515
Με έστειλαν να σε βοηθήσω.
97
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Ποιος;
98
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Από πού; Μα…
99
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Ήρθα εδώ από την άλλη πλευρά.
100
00:09:28,901 --> 00:09:32,530
-Από τον κόσμο του Άντριελ;
-Δεν είναι του Άντριελ.
101
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
-Θα σε βοηθήσω να τον σταματήσεις.
-Πώς;
102
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Πάμε να φύγουμε.
103
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Μη σταματήσεις στο σινεμά.
Συνέχισε να οδηγείς.
104
00:10:01,809 --> 00:10:03,019
Τι είναι; Αστυνομία;
105
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Είμαστε εκτεθειμένες. Ξανά!
106
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
Η Έιβα και η Μπεατρίς;
107
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
Θα τις καλέσουμε όταν μάθουμε πού πάμε.
108
00:10:30,546 --> 00:10:31,881
Τώρα θα εξαφανιστούμε.
109
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Εσύ το έκανες.
110
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Τους προειδοποίησες.
111
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Δεν χρειάστηκε.
112
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Ο Άντριελ είναι παντού.
113
00:10:51,359 --> 00:10:53,569
Αν είσαι σαν αυτόν,
γιατί δεν τον σταματάς;
114
00:10:53,653 --> 00:10:55,196
Δεν είμαι σαν τον Άντριελ.
115
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Τότε, τι είσαι; Είσαι άνθρωπος;
116
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Ναι, είμαι άνθρωπος. Κατά βάση.
117
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Κοίτα, με έμπλεξαν, όπως εσένα.
118
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Ποιος;
119
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Δεν μπορώ να σου πω. Όχι ακόμα.
120
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
Έπρεπε να μου τα πεις στην Ελβετία.
121
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
Δεν μπορούσα, πριν βεβαιωθώ
ότι είσαι ο Κομιστής.
122
00:11:16,550 --> 00:11:17,885
Και τότε, είχες φύγει.
123
00:11:19,303 --> 00:11:21,138
Αλλά ούτε εσύ ήσουν ειλικρινής.
124
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Σωστό.
125
00:11:25,017 --> 00:11:26,644
Μακάρι να ήμουν ειλικρινής.
126
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Αλλά παρασύρθηκα.
127
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Διασκέδαζα.
128
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
Η ζωή μου πριν δεν είχε πλάκα.
129
00:11:39,281 --> 00:11:40,825
Σε καταλαβαίνω.
130
00:11:41,701 --> 00:11:42,535
Απόλυτα.
131
00:11:45,121 --> 00:11:48,124
-Αν δεν είσαι σαν τον Άντριελ…
-Σταμάτα. Πρωτότοκοι.
132
00:12:00,177 --> 00:12:03,639
Πρέπει να κρυφτούμε.
Μην τους αφήσουμε να βρουν το Στεφάνι.
133
00:12:03,723 --> 00:12:04,974
Φοράνε μάσκες αερίων.
134
00:12:05,558 --> 00:12:08,269
Κι η ομίχλη πυκνώνει.
Ίσως είναι η νέα μάστιγα.
135
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
-Να τους ακολουθήσουμε.
-Δεν είναι συνετό.
136
00:12:13,232 --> 00:12:16,193
Όταν μου τα πεις όλα,
τότε θα αποφασίζεις εσύ.
137
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Λυπάμαι.
138
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Δεν έχουμε ρεζέρβα.
139
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Πρέπει να προσευχηθούμε για άλλη λύση.
140
00:12:32,418 --> 00:12:33,544
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
141
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Καλά.
142
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Σήκω.
143
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Σήκω.
144
00:12:43,971 --> 00:12:44,847
Έλα.
145
00:12:45,598 --> 00:12:46,432
Έλα εδώ.
146
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
-Ξέρεις να βάζεις μπρος με καλώδια;
-Τι; Όχι.
147
00:12:53,647 --> 00:12:55,733
Η Καμίλα θα σου δείξει. Κουνήσου.
148
00:13:14,460 --> 00:13:15,419
Είσαι καλά;
149
00:13:16,545 --> 00:13:18,631
Είχα ένα περίεργο συναίσθημα.
150
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Επειδή ο Βίνσεντ σε έκανε τόπι στο ξύλο;
151
00:13:22,593 --> 00:13:23,803
Αντέχω στις γροθιές.
152
00:13:24,720 --> 00:13:27,932
Ναι, το είδα. Μόνο που δεν μπορείς
να τις αποφύγεις.
153
00:13:30,142 --> 00:13:31,560
Ώστε είμαστε πάλι φίλοι;
154
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Δεν ξέρω.
155
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Κανένας από την άλλη πλευρά
δεν ήταν αξιόπιστος ως τώρα.
156
00:13:39,693 --> 00:13:42,321
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Σου το ορκίζομαι.
157
00:13:43,531 --> 00:13:46,033
Με έστειλαν
για να τελειώσουμε τον Άντριελ.
158
00:13:46,116 --> 00:13:50,454
Όχι μόνο να του βάλουμε το Στεφάνι
και να τον κλειδώσουμε. Έιβα.
159
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Μαζί, μπορούμε να τον σκοτώσουμε.
160
00:13:56,126 --> 00:13:59,672
Να τον σκοτώσουμε; Νόμιζα
ότι δεν μπορεί να σκοτωθεί εδώ.
161
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Μπορεί.
162
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Αλλά μόνο από μας.
163
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Πώς;
164
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Τι ήταν αυτό;
165
00:14:32,288 --> 00:14:33,956
-Ποιο;
-Αυτή η κραυγή. Εσύ…
166
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Είσαι καλά;
167
00:14:37,751 --> 00:14:40,254
Είναι η ομίχλη. Δηλητηριάζει το μυαλό μας.
168
00:14:40,337 --> 00:14:41,255
Το νιώθω.
169
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
Καλά είμαι.
170
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Φρουρούν την πύλη.
Πρέπει να μπούμε με μάχη.
171
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
έχω μια πιο διακριτική ιδέα.
172
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
Αυτό ήταν πολύ κουλ.
173
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Το ξέρω.
174
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Στη μακρά ζωή μου,
175
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.
176
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Τι θυμάσαι;
177
00:15:29,637 --> 00:15:33,641
Το νύχι του Ταράσκ διαπέρασε το σώμα μου.
Ο κόσμος χάθηκε, και μετά…
178
00:15:37,811 --> 00:15:38,646
τίποτα.
179
00:15:39,188 --> 00:15:40,022
Δεν θυμάμαι.
180
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Αυτοί με έκαναν έτσι;
181
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Εκείνη σε έκανε έτσι.
182
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Ποια;
183
00:15:50,950 --> 00:15:54,453
Κάποια που κυνηγάει εμένα
και το Φωτοστέφανο επί αιώνες.
184
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Αυτός είναι ο μόνος σκοπός των Ταράσκ.
185
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Να μας πάνε πίσω.
186
00:16:00,751 --> 00:16:02,252
Κι εγώ τι σχέση έχω;
187
00:16:02,920 --> 00:16:05,547
Ο χρόνος ενός Ταράσκ εδώ
είναι περιορισμένος.
188
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Ο δικός σου, όχι.
189
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Ήθελε να με χρησιμοποιήσει
για να σε φέρει πίσω.
190
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Ναι.
191
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
Αλλά δεν υπολόγισε τη δύναμή σου.
192
00:16:16,558 --> 00:16:18,060
Την ελεύθερη βούλησή σου.
193
00:16:18,769 --> 00:16:19,603
Κοίταξέ με.
194
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Εσύ αποφασίζεις
τι θα κάνεις με αυτήν τη δύναμη, Λίλιθ.
195
00:16:31,281 --> 00:16:32,157
Μόνο εσύ.
196
00:16:34,076 --> 00:16:35,744
Για πρώτη φορά στη ζωή σου.
197
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
-Γιασμίν.
-Ναι;
198
00:16:47,423 --> 00:16:49,591
Είμαστε ασφαλείς. Κόψε ταχύτητα.
199
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Θεέ μου.
200
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
Ήταν συναρπαστικό.
201
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Τρέμω ολόκληρη.
202
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Ναι. Έχεις χαμηλά επίπεδα σακχάρου.
203
00:17:01,395 --> 00:17:03,897
Θα δω αν μπορώ να βρω κάτι να φάμε.
204
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Καινούργια;
205
00:17:09,528 --> 00:17:11,113
Και δεν σε αφορά.
206
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Σίγουρα πεινάτε.
207
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Ζητώ συγγνώμη για το σχήμα τους.
208
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Είναι βαν με ερωτικά γλυκά.
209
00:17:53,322 --> 00:17:54,740
Μονάδα 16-J.
210
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Η θέση των υπόπτων;
211
00:17:57,242 --> 00:18:00,537
Ένα νεαρό ζευγάρι
τρέχει στα δυτικά προς Λα Ελίπα.
212
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Σ' έπιασα.
213
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Τζίλιαν.
214
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Τζίλιαν!
215
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Τζίλιαν.
216
00:19:31,420 --> 00:19:32,504
Πού πηγαίνεις;
217
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Σε παρακαλώ.
218
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
Σε παρακαλώ. Κοίτα, περίμενε.
219
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Τζίλιαν!
220
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Σε παρακαλώ, περίμενε.
221
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Εντάξει είναι.
222
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Απλώς πρόσεχέ τον.
223
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Θα σου εξηγήσω.
224
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Ωραία.
225
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Πες μου τι διάολο έκανες
στην εταιρεία μου, στο κτίριό μου.
226
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Είναι καλά τα νέα.
227
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
-Ολοκληρώνω την αποστολή σου.
-Αλήθεια;
228
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
Γιατί εμένα μου φαίνεται
ότι ξόδεψες τα λεφτά μου
229
00:20:01,950 --> 00:20:03,660
χτίζοντας ναό για μια αίρεση.
230
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Στόχος σου ήταν
να χρησιμοποιήσεις την τεχνολογία
231
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
ως γέφυρα προς τον Θεό, σωστά;
232
00:20:10,000 --> 00:20:10,876
Σήμερα,
233
00:20:11,877 --> 00:20:16,340
πετύχαμε αυτήν την απευθείας σύνδεση,
με τον νέο μας συνεργάτη.
234
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-Δεν μιλάς σοβαρά.
-Και όμως.
235
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Εσύ, από όλους, πρέπει να καταλάβεις.
236
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Ο Άντριελ μίλησε μέσω του γιου σου.
237
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Χρησιμοποίησε τον γιο μου.
Την επιστήμη μου…
238
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Ο Μάικλ δεν σκαρφίστηκε την Κιβωτό. Όχι.
239
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Ήταν ένα θεϊκό δώρο από τον Άντριελ,
240
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
αφού είχε ενταφιαστεί
για πάνω από χίλια χρόνια.
241
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Δεν θες να μάθεις γιατί;
242
00:20:39,863 --> 00:20:41,281
Είναι ένα ζωντανό θαύμα.
243
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Μακάρι να έβλεπες
τις ανακαλύψεις που κάναμε.
244
00:20:45,827 --> 00:20:48,121
Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό,
245
00:20:48,205 --> 00:20:49,706
και θα το σταματήσω.
246
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
Δεν βλέπω πώς.
247
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Τίποτα από αυτά δεν παραβιάζει
τους όρους του συμβολαίου μας.
248
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Αλλά γιατί να το θέλεις;
249
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Είσαι ήδη μέρος αυτού.
250
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Έφτιαξες την πύλη προς την άλλη πλευρά.
251
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Βοήθησες να απελευθερωθεί
από τα δεσμά του.
252
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Αποδέξου τον, και θα σε ανταμείψει
με την αλήθεια που αναζητάς.
253
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Άνοιξε τα μάτια σου, Τζίλιαν.
254
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Σε εμπιστεύτηκα.
255
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Έιβα;
256
00:21:45,178 --> 00:21:46,430
Είναι πολύ αργά, Μπι.
257
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι.
258
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Ξέρω τι είσαι.
259
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Όχι. Σταμάτα.
260
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
-Ξέρω τι είσαι!
-Σταμάτα!
261
00:21:59,318 --> 00:22:00,402
Δεν είσαι αληθινή!
262
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Αυτό δεν είναι αληθινό.
263
00:22:11,246 --> 00:22:14,207
Είναι μια μάστιγα.
264
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Κοίτα.
265
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Εκεί πάνω.
266
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Βοήθεια!
267
00:23:03,173 --> 00:23:04,549
Δεν μπορούμε να μπούμε.
268
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Βοήθεια!
269
00:23:08,095 --> 00:23:08,929
Εντάξει.
270
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
Περίμενέ με εδώ, τότε.
271
00:23:20,774 --> 00:23:23,985
Μόνο ο Άντριελ μπορεί να σε σώσει
από τους φόβους σου.
272
00:23:24,069 --> 00:23:25,904
Τον δέχεσαι ως σωτήρα σου;
273
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Ναι.
274
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Ναι. Πολύ πρώτο. Ναι.
275
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
Τότε, μπες μέσα να σωθείς.
276
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
Τέλεια.
277
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Ας προσευχηθούμε.
278
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Υμνήστε τον μαζί μου. Δόξα στον Άντριελ.
279
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Δόξα στον Άντριελ.
280
00:23:45,590 --> 00:23:46,883
Ήρθατε εδώ σήμερα
281
00:23:48,176 --> 00:23:50,804
γιατί νιώσατε το βαρύ χέρι του διαβόλου
282
00:23:51,471 --> 00:23:53,223
να γραπώνει τις ψυχές σας.
283
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Αφήσατε τους φόβους σας
να σας εξαντλήσουν.
284
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Αλλά μη φοβάστε.
285
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Ο Άντριελ είναι μαζί σας.
286
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Δόξα στον Άντριελ.
287
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Δόξα στον Άντριελ.
288
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Τη νιώθετε;
289
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Νιώθετε τη δύναμή του;
Διαπερνά το σώμα σας.
290
00:24:11,867 --> 00:24:14,119
-Δόξα στον Άντριελ.
-Δόξα στον Άντριελ.
291
00:24:14,202 --> 00:24:16,997
Δεν θα είστε μόνοι ποτέ ξανά.
Δόξα στον Άντριελ.
292
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Δόξα στον Άντριελ!
293
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Φέρε μου το κορίτσι.
294
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Αυτή η ομίχλη.
295
00:24:23,128 --> 00:24:25,213
Φόβος, σύγχυση…
296
00:24:25,881 --> 00:24:28,049
Σίγουρα η νέα μάστιγα του Άντριελ.
297
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Εσύ, ένδοξη μαθήτρια.
298
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Δέχεσαι τον Άντριελ
ως τον μοναδικό σου σωτήρα;
299
00:24:42,647 --> 00:24:43,899
Υπάρχει δαίμονας εδώ.
300
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Το ξέρω.
301
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Τι;
302
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Βλέπεις κι εσύ δαίμονες;
303
00:24:50,614 --> 00:24:53,533
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω
πριν τον ισοπεδώσω;
304
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Έιβα, δεν πρέπει να εκτεθούμε.
305
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Ναι. Πες ναι, παιδί μου. Πες ναι.
306
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Ένα αθώο κορίτσι είναι.
307
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Έιβα.
308
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Δεν είναι μόνο ένας δαίμονας.
309
00:25:14,012 --> 00:25:15,514
Είναι όλοι δαιμονισμένοι.
310
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Αυτοί θα επιτέθηκαν στο Τάγμα.
311
00:25:31,821 --> 00:25:33,073
Ο Άντριελ
312
00:25:33,156 --> 00:25:34,282
τη θεράπευσε.
313
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Δόξα στον Άντριελ.
314
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Δόξα στον Άντριελ.
315
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Σε πόσα άλλα μέρη γίνεται αυτό;
316
00:25:50,048 --> 00:25:51,174
Πρόσεχε το Στεφάνι.
317
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Θα είμαι καλά.
318
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
Τι εννοείς;
319
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Είπα,
320
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
ποιος θέλει να σωθεί;
321
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Εγώ.
322
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Εγώ!
323
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Τι;
324
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Όχι.
325
00:26:19,411 --> 00:26:20,328
Άντριελ,
326
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
αυτός ο νεαρός ικετεύει για σωτηρία.
327
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Σε ικετεύει να τον ελευθερώσεις
από τους φόβους του.
328
00:26:27,168 --> 00:26:28,545
Προσευχηθείτε μαζί μου.
329
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Πείτε τις προσευχές σας
για να τον σώσει ο Άντριελ.
330
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Δόξα στον Άντριελ.
331
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Δόξα στον Άντριελ.
332
00:27:19,929 --> 00:27:23,141
Δεν γίνεται να τον πάρουμε μαζί.
Είναι πρόβλημα.
333
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Ο Άντριελ θα μας βρει μέσω αυτού.
334
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
Δεν έχει σημασία.
335
00:27:29,314 --> 00:27:31,107
Δεν μπορείτε να του κρυφτείτε.
336
00:27:31,900 --> 00:27:33,735
Ακόμα κι αν δεν είμαι μαζί σας.
337
00:27:33,818 --> 00:27:34,653
Παρ' όλα αυτά,
338
00:27:35,445 --> 00:27:36,655
δεν θα το ρισκάρω.
339
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
Καμίλα,
340
00:27:38,990 --> 00:27:39,908
το πιστόλι σου.
341
00:27:47,582 --> 00:27:48,541
Σήκω πάνω.
342
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Προχώρα.
343
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Γονάτισε.
344
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Κοίταξέ με.
345
00:28:31,000 --> 00:28:34,212
Θέλω να πιστεύω
ότι οι πράξεις σου δεν είναι δικές σου.
346
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Ότι έχεις κλονιστεί.
347
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Αλίμονο.
348
00:28:41,845 --> 00:28:43,471
Θα με πυροβολήσεις, Σουζάν;
349
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ;
350
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Όπως σκότωσες τη Σάνον;
351
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Η Σάνον ήταν πολύ δυνατή.
352
00:28:52,397 --> 00:28:53,273
Πολύ έξυπνη.
353
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Χρειαζόμουν μια Πολεμίστρια Μοναχή
που να την ελέγχω.
354
00:29:04,033 --> 00:29:05,952
Για να ελευθερώσεις τον διάβολο.
355
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
Σε αυτό διαφωνούμε.
356
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
Ήταν η καλύτερη από εμάς.
357
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Κι εγώ την αγαπούσα.
358
00:29:20,675 --> 00:29:21,634
Ό,τι έκανα,
359
00:29:23,094 --> 00:29:25,388
το έκανα για έναν καλύτερο κόσμο.
360
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Αυτός είναι ο τρόπος σκέψης των φανατικών.
361
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Ο Άντριελ δεν είναι ο σωτήρας σας!
362
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Αυτός ο άνθρωπος
φέρνει δαίμονες στην εκκλησία μας.
363
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Τον έστειλε ο Διάβολος.
364
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Πρέπει να τον διώξουμε.
365
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Όχι!
366
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Τι είδους φρικιό είσαι, μικρέ;
367
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Εγώ; Κοίτα στον καθρέφτη, φίλε.
368
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Άκου! Δεν το ξέρεις,
αλλά είσαι δαιμονισμένη.
369
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Εντάξει; Μπορώ να σε βοηθήσω. Ναι;
370
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Εντάξει, μεγάλε.
371
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Είσαι καλά;
372
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
-Τα καταφέρνω.
-Εντάξει.
373
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Έιβα.
374
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Είσαι καλά;
375
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
Το πόδι μου έπαθε κράμπα.
Ίσως χρειαστώ βοήθεια.
376
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
-Ναι.
-Κυρίες…
377
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Εντάξει, το 'χω.
378
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Έιβα. Είναι πάρα πολλοί.
379
00:32:52,428 --> 00:32:54,931
-Θα μας σκοτώσουν.
-Πρέπει να κάνουμε κάτι.
380
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Άσ' το.
381
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Κρατήσου.
382
00:33:20,540 --> 00:33:23,751
Είδα να γίνονται αμφισβητήσιμα πράγματα
στον κόσμο μου.
383
00:33:24,544 --> 00:33:26,170
Προσπάθησα να τα σταματήσω.
384
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Και με είπαν τέρας γι' αυτό.
385
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Οι κόσμοι μας μοιάζουν σε αυτό.
386
00:33:31,884 --> 00:33:33,344
Όσοι έχουν εξουσία
387
00:33:33,428 --> 00:33:35,847
θα κάνουν τα πάντα για να τη διατηρήσουν.
388
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Η Έιβα επιλέχθηκε.
389
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Όχι.
390
00:33:41,853 --> 00:33:43,062
Η Έιβα ήταν τυχαία.
391
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Όπως και πάρα πολλά πράγματα.
392
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Το Φωτοστέφανο έχει άγνωστες δυνάμεις.
393
00:33:50,528 --> 00:33:53,072
Δεν το πήρα για να ξεφύγω
από τον κόσμο μου.
394
00:33:53,156 --> 00:33:56,909
Το πήρα για να μην το χρησιμοποιήσουν
για τους σκοπούς τους.
395
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Αυτοί στους οποίους ήμουν χρήσιμος
για όσο τους βόλευα.
396
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Αλλά τώρα, βρήκα επιτέλους έναν τρόπο
για να εξισορροπήσω τα πράγματα.
397
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Εσένα, Λίλιθ.
398
00:34:10,590 --> 00:34:11,966
Είσαι το πεπρωμένο μου.
399
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
-Εγώ;
-Κοίτα γύρω σου.
400
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Είσαι η προσωποποίηση της δύναμης.
401
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Μια γυναίκα ασυγκράτητη.
402
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Όλα αυτά τα κάνεις εσύ.
403
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Όχι. Εσύ είσαι. Εσύ τα κάνεις.
404
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Κοίτα καλύτερα!
405
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Ώρα να δεχτείς αυτό που είσαι.
406
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Άσε το παρελθόν σου!
407
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Έχεις περισσότερη δύναμη
από κάθε Πολεμίστρια Μοναχή!
408
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
Θα βρούμε άλλη έξοδο. Έλα!
409
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Πέσε κάτω!
410
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Πάρε το Φωτοστέφανο από δω!
411
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Τώρα, που δεν μας κοιτάει.
412
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
-Κρατήσου.
-Τι;
413
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Κρατήσου!
414
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Τι συμβαίνει;
415
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Πάλι τα ίδια. Σαν κάποιος
να σβήνει το Φωτοστέφανο.
416
00:35:50,064 --> 00:35:51,315
Έχω παραλύσει κάπως.
417
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
-Ο Μιγκέλ. Να τον βοηθήσουμε.
-Όχι. Δεν γυρίζουμε.
418
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Μα θα πεθάνει.
419
00:35:58,990 --> 00:35:59,824
Έιβα.
420
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Μιγκέλ!
421
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Είσαι καλά;
422
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Είμαι καλά.
423
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Αυτοί οι άνθρωποι…
Πρέπει να τους βοηθήσουμε.
424
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Όχι.
425
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
Δεν θα μείνουμε.
426
00:36:15,715 --> 00:36:17,842
Η ομίχλη πλησιάζει. Και η αστυνομία.
427
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Πού να πάμε; Δεν μπορούμε να κρυφτούμε.
428
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Ξέρω ένα μέρος που είναι ασφαλές.
429
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Ποιο;
430
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Το σπίτι μου.
431
00:36:42,325 --> 00:36:44,202
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ
432
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη