1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Vincent vzal Avu na východ.
Můžem jim nadjet z jihu.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Policie bude všude.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
A čí je to chyba?
5
00:00:29,195 --> 00:00:30,238
Nebylas na pozici.
6
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Něco mě vyrušilo.
Myslela jsem, že něco vidím.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Všechny jsi nás ohrozila!
8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Jdeme.
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Na. Můžeš řídit.
10
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Zajistím krytí. Budeš muset řídit.
- Ale já nechci.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Taky nechci, abys řídila.
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Jeď!
13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Haló?
14
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Je tam někdo?
15
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Do hajzlu.
16
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Avo.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Ty nechápeš, o co tady jde.
18
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Chápu, žes mě využil, abys je pustil.
19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Až budu moct zase použít nohy,
nakopu ti zadek!
20
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Tvoje poslední konfrontace
s Adrielem skončí tvou smrtí.
21
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Odkládej to, jak jen to jde.
22
00:03:24,829 --> 00:03:26,164
Budu se za tebe modlit.
23
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Víš co?
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Nemodli se!
25
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincente!
26
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Bože.
27
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Migueli?
28
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Ahoj, Avo.
29
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Pozor!
30
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Stůj. Ani hnout!
- Panebože! Napadli mě.
31
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Vyběhli dva muži v černém
a narazili do mě.
32
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Klid, slečno.
- Asi vykrádají muzeum.
33
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Ano, víme. Zavolám pomoc.
Nehýbejte se, slečno!
34
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Odpusťte. Určitě jste milý.
35
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Promiňte, otče. Tohle na mě stačit nebude.
36
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Ne.
37
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Nenech se tím límcem oklamat.
Zabiju tě, kde stojíš.
38
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Nemáš modlitbu!
39
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Kdo jsi?
40
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Jsem Boží pomsta.
41
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Co to sakra je?
42
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Dlužím ti vysvětlení.
43
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Ale nejdřív se musíme zdejchnout.
44
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Můžeš utíkat?
45
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Jo, asi. A ty?
- Jsem v pohodě.
46
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Jo?
- Jdeme.
47
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Kde máš sestry?
48
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Jsem tu sama.
49
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Ve skupině jste mě nedokázaly zabít.
50
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Sama to budeš mít mnohem těžší.
51
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Nepřišla jsem tě zabít.
52
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
Nevěděla jsem, kam jinam jít.
53
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Reyina krev.
54
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Co je to? Stávám se jedním z nich.
55
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Myslím, že ne.
56
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Jsi něco úplně nového.
57
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Kde je?
58
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Kde je?
59
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Zdá se, že má nového ochránce.
60
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Koho?
- Nějakého mladíka.
61
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Není to moc bojovník, ale ránu ustojí.
62
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
63
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
A koruna?
64
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Vzal ji.
65
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
- Musím najít Avu.
- Běž. Mám ho.
66
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Vstaň!
67
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camilo, pospěš si.
68
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Nastup si.
69
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Jeď.
70
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Calma. Dostaneš nás z toho.
71
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Pořád jsou za námi!
72
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, musíme je setřást,
než se dostaneme do bunkru.
73
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Prosím, jeď rychleji!
74
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Tok energie, který pohání Archu,
se změnil.
75
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Archa zůstává aktivní
na nízké úrovni bez přerušení.
76
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Sleduju proces skrz
kvantové brýle a doufám,
77
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
že v reálném čase
zjistím jakýkoli tok energie.
78
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Zdá se, že divinium ve stroji
79
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
přivádí nějaký radiologický proud.
80
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Ať je tato síla cokoli,
musí vycházet z naší dimenze.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
A Archa…
82
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
ho vytahuje ze vzduchu jako anténu.
83
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Do prdele!
84
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Přistavte mi auto, prosím. Teď.
85
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Takže jsi šel za mnou do Madridu.
Vzít korunu?
86
00:08:57,286 --> 00:08:58,746
Ne, přišel jsem ti pomoct.
87
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Vezmi si ji.
88
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Páni.
89
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Podívej se na mě.
90
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Chci odpovědi.
91
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Jsou věci, které jsem ti neřekl.
92
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
No samozřejmě.
93
00:09:15,763 --> 00:09:17,723
Poslali mě sem, abych vám pomohl.
94
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Kdo?
95
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Odkud? Ale…
96
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Přišel jsem z druhé strany.
97
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Z Adrielovy říše?
98
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Není to jeho říše. Je to…
99
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Můžu ti pomoct ho zastavit.
100
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Jak?
101
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Musíme jít.
102
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Nezastavuj u kina.
Nezpomaluj. Prostě jeď dál.
103
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Co je? Další policie?
104
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Jsme prozrazeni. Opět.
105
00:10:25,291 --> 00:10:26,751
A co Ava a Beatrice?
106
00:10:26,834 --> 00:10:29,462
Dáme jim signál,
až budeme vědět, kam jedeme.
107
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
Teď musíme zmizet.
108
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
To ty.
109
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Varovals je.
110
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Nemusel jsem.
111
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel je všude.
112
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Jsi jako Adriel, proč ho nezastavíš?
113
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Nejsem jako Adriel.
114
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Tak co jsi zač? Jsi člověk?
115
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Ano, z většiny jsem člověk.
116
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Zatáhli mě do toho jako tebe.
117
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
A kdo?
118
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
To ti nemůžu říct. Ještě ne.
119
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Mohl jsi mi to říct ve Švýcarsku.
120
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Ne dokud nebylo jisté,
že jsi nositelka svatozáře.
121
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
A pak už jsi zmizela.
122
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Ani tys ke mně nebyla upřímná.
123
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
To je fér.
124
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
Kéž bych k tobě byl upřímný, Avo.
125
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
No, zdržel jsem se.
126
00:11:30,231 --> 00:11:31,440
Chtěl jsem se bavit.
127
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
Můj život předtím nebyl zábava.
128
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Tak tomu rozumím.
129
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Rozhodně to chápu.
130
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
- Jestli nejsi jako Adriel…
- Ticho. Prvorození.
131
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Musíme najít úkryt. Nesmí najít korunu.
132
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Mají plynové masky.
133
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
A ta mlha je čím dál hustější.
Morová rána?
134
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- Musíme je sledovat.
- To není moudrý.
135
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Až mi povíš o svým životě,
můžeš pak i rozhodovat.
136
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Je mi to líto.
137
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
- Nemáme náhradní.
- Nechme ho tu. Modlete se za jiné řešení.
138
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Díky, Pane.
139
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Fajn.
140
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Vstávej.
141
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Vztyk.
142
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
No tak. Pojď sem.
143
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Umíš nastartovat auto bez klíče?
- Co? Ne.
144
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Dobře. Camila ti to ukáže. Pohyb.
145
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hej. Jsi v pořádku?
146
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Na chvíli jsem měl divný pocit.
147
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Jo, Vincent ti trefil tak třicetkrát.
148
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Umím ustát ránu.
149
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Jo, to jsem viděla.
Vyhýbat se jim ti moc nejde.
150
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Takže… jsme zase kamarádi?
151
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Já nevím.
152
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Nikdo z druhé strany
nebyl zatím moc důvěryhodný.
153
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Můžeš mi věřit, slibuju.
154
00:13:43,572 --> 00:13:45,908
Poslali mě sem, abychom dopadli Adriela.
155
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Ale ne jen, abychom mu nasadili korunu
a zajali ho.
156
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Avo.
157
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Společně ho můžeme zabít.
158
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Zabít ho? Myslela jsem,
že ho v téhle říši nemůžem zabít.
159
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Můžeme.
160
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Ale jen ty a já.
161
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Jak?
162
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Co to bylo?
163
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Co bylo co?
- Ten křik. Ty…
164
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
V pořádku?
165
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
To ta mlha.
166
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Zahrává si s myslí, taky to cítím.
167
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Jsem v pohodě.
168
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Hlídají bránu. Budeme se muset probojovat.
169
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Věř nebo ne, mám lepší nápad.
170
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
To bylo super.
171
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Já vím.
172
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Za svůj dlouhý život…
173
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
jsem nic takového neviděl.
174
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Co si pamatuješ?
175
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Tarask mě propíchl drápem.
176
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Svět se rozpustil a pak…
177
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Nic. Už si nepamatuju.
178
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
To se mnou udělali oni?
179
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
To ona.
180
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Kdo?
181
00:15:51,116 --> 00:15:54,036
Někdo, kdo mě a svatozář
pronásleduje po staletí.
182
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
To je jediný účel Tarasků.
183
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Odvést mě zpátky.
184
00:16:00,876 --> 00:16:02,419
Ale proč mi to udělala?
185
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Tarask má na tomto světě omezený čas.
186
00:16:07,216 --> 00:16:11,595
Na rozdíl od tebe.
Chtěla, abych tě přivedl zpátky.
187
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Ano.
188
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
Ale nepočítala s tvou silou.
189
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
A svobodnou vůlí.
190
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Podívej se na mě.
191
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Je na tobě, co s tou mocí uděláš, Lilith.
192
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Ty sama.
193
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
Poprvé ve tvém životě.
194
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Co?
195
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Jsme v bezpečí. Teď můžeš zpomalit.
196
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Panebože.
197
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
To bylo vzrušující.
198
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Třesu se.
199
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Jo. Máš nízkou hladinu cukru v krvi.
200
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Snad nám najdu něco k jídlu.
201
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Je nová?
202
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
Tobě do toho nic není.
203
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Určitě máš hlad. Omlouvám…
204
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
se za tvar toho jídla.
205
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Dodávka s erotickými dortíky.
206
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Jednotka 16-J.
207
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Kde jsou podezřelí?
208
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
Muž a žena kolem dvaceti let
utíkali na západ k La Elipě.
209
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Jasně.
210
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
211
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
212
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
213
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Kam jdeš?
214
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Prosím.
215
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Prosím. Hele, počkej.
216
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
217
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Počkej, prosím.
218
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
To nic.
219
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Jen ho sledujte.
220
00:19:47,603 --> 00:19:48,937
Můžu to vysvětlit.
221
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Dobře.
222
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Tak mi řekni,
co sakra děláš mé firmě, v mé budově.
223
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Dobré zprávy.
224
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Plním tvou misi.
225
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Opravdu?
226
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Protože se mi zdá, žes utratil velké
sumy peněz, abys kultu postavil kostel.
227
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Tvým cílem bylo použít technologii
jako most k Bohu, že?
228
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Dnes jsme dosáhli přímého spojení
s naším novým partnerem.
229
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- To nemyslíš vážně.
- Ale ano.
230
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Právě ty bys měla rozumět.
231
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel mluvil skrze tvého syna.
232
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
On mého syna využil. Zneužil mé vědy…
233
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael nevymyslel jen Archu. Ne.
234
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Byl to božský dar od Adriela,
235
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
po tom, co byl pohřbený přes tisíc let.
236
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Nechceš vědět proč?
237
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
Je to žijící zázrak.
238
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Kéž bys mohla vidět průlom,
který jsme udělali.
239
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Nechci se na tom podílet a končím s tím.
240
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
No, já nevím, jak.
241
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Nic, co jsem udělal,
neporušuje podmínky naší smlouvy.
242
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
A proč bys vůbec chtěla?
243
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Už jsi toho součástí.
244
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Postavila jsi mu portál na druhou stranu.
245
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Pomohla jsi ho propustit z jeho zajetí.
246
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Přijmi ho a on tě odmění
pravdou, kterou hledáš.
247
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Otevři oči, Jillian.
248
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Já ti věřila.
249
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Avo?
250
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Už je pozdě, Beo.
251
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Nemá smysl se skrývat.
252
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Vím, co jsi zač.
253
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Ne. Prosím, stůj.
254
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Vím, co jsi zač.
- Stůj!
255
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Nejsi skutečná.
256
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Tohle není skutečné.
257
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Je to morová rána.
258
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Podívej.
259
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Tam nahoře.
260
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Pomozte nám! Pomoc!
261
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Tam nemůžeme.
262
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Pomozte nám!
263
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Dobře. Tak na mě počkej tady.
264
00:23:20,732 --> 00:23:23,985
Jen Adriel tě může zachránit
před nejtemnějšími strachy.
265
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Přijímáš ho jako svého spasitele?
266
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Ano.
267
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Ano. Paráda, jo.
268
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Pak vstup a buď zachráněna.
269
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Skvělý.
270
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Pomodleme se.
271
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Zpívejte se mnou. Chvála Adrielovi.
272
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Chvála Adrielovi.
273
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Dnes jste sem přišli,
274
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
protože jste cítili,
jak ďábelská ruka svírá vaše duše.
275
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Nechali jste své obavy, aby vás pohltily.
276
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ale nebojte se.
277
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel je s vámi.
278
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Chvála Adrieovi.
279
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Chvála Adrielovi.
280
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Cítíte to?
281
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Cítíte jeho sílu? Prochází vaším tělem.
282
00:24:11,908 --> 00:24:14,161
- Chvála Adrielovi.
- Chvála Adrielovi.
283
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Už nikdy nebudete sami. Chvála Adrielovi.
284
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Chvála Adrielovi!
285
00:24:19,708 --> 00:24:20,959
Přiveďte mi tu dívku.
286
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Ta mlha.
287
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Strach, zmatek,
rozhodně Adrielův nejnovější mor.
288
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Ty, slavný učedníku.
289
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Přijímáš Adriela
jako svého jediného spasitele?
290
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Je tu démon.
291
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Já vím.
292
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Co?
293
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Taky vidíš démony?
294
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Ještě něco, co potřebuju vědět,
než to rozdrtím?
295
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Avo, nemůžeš. Nemůžeme se odhalit.
296
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Ano. Řekni ano, dítě. Řekni ano.
297
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Je to jen nevinná holka.
298
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Avo.
299
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Není to jen jeden démon.
300
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Všichni jsou posedlí.
301
00:25:17,307 --> 00:25:19,100
Tihle určitě napadli řád.
302
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel ji uzdravil.
303
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Chvála Adrielovi.
304
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Chvála Adrielovi.
305
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Chvála Adrielovi.
306
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
Chvála Adrielovi.
307
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
- Chvála Adrielovi.
- Chvála Adrielovi.
308
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
- Chvála Adrielovi.
- Chvála Adrielovi.
309
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Kde jinde tohle ještě probíhá?
310
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Chraň korunu.
311
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Budu v pohodě.
312
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
O čem to mluvíš?
313
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Řekl jsem
314
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
kdo chce být spasen?
315
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Já!
316
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Já chci!
317
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Co?
318
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Ne.
319
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
Ó Adrieli,
320
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
tento mladík prosí o spásu.
321
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Prosí tě, abys ho zbavil jeho strachu.
322
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Modlete se se mnou.
323
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Odříkejte své modlitby,
aby ho Adriel zachránil.
324
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Chvála Adrielovi.
325
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Chvála Adrielovi.
326
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Nemůžeme ho vzít s sebou.
327
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Bude jen přítěží.
328
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel nás najde skrze něj.
329
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
To bude jedno.
330
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
Před ním se neschováte.
331
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
I když s vámi nebudu.
332
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Je lepší s tím počítat.
333
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camilo, tvoji pistoli.
334
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Vztyk.
335
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Běž.
336
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Klekni si.
337
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Tváří ke mně.
338
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Chci věřit, že tvé činy nejsou jen tvoje.
339
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Že jsi byl nějak kompromitován.
340
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Bohužel.
341
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Zastřelíš mě, Suzanne?
342
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Můžeš mě chladnokrevně zabít?
343
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Jako jsi zabil Shannon?
344
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Byla příliš silná.
345
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Moc chytrá.
346
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Potřeboval jsem jeptišku,
kterou bych mohl ovládat.
347
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Abys vypustil ďábla.
348
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
V tom se neshodneme.
349
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
Byla z nás nejlepší.
350
00:29:17,630 --> 00:29:18,923
Taky jsem ji měl rád.
351
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Snažil jsem se jen o lepší svět.
352
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Přesně tohle říkají i fanatici.
353
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel není váš zachránce!
354
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Tenhle muž přivádí démony
do našeho kostela.
355
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Je to ďáblův společník.
356
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Musíme ho očistit.
357
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Ne!
358
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Co jsi vůbec za monstrum?
359
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Já? Měl by ses podívat do zrcadla.
360
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Poslouchej! Nevíš to, ale je v tobě démon.
361
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Dobře? Můžu ti pomoct. Ano?
362
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Tak jo, chlapáku.
363
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Jsi v pořádku?
364
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- To zvládnu.
- Tak jo.
365
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Avo.
366
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Jsi v pořádku?
367
00:32:39,499 --> 00:32:40,667
Mám chromou nohu.
368
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Budu potřebovat pomoc.
369
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
- Jo.
- Dámy…
370
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Dobře, zvládnu to.
371
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ne, je jich moc.
372
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
- Jsou posedlí. Zabijou nás.
- Udělejme něco.
373
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Vypusť to.
374
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Drž se.
375
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Viděl jsem, jak se v mém světě
dějí pochybné věci.
376
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
Chtěl jsem je zastavit.
377
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Označili mě za monstrum.
378
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Naše světy jsou v tomto podobné.
379
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Ti, kdo mají moc, udělají cokoli,
aby si ji udrželi.
380
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava byla vybrána.
381
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Ne.
382
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Prostě se to stalo.
383
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Stejně jako mnoho dalších věcí.
384
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Svatozář je mnohem víc, než kdokoli tuší.
385
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Nevzal jsem ji jen kvůli útěku.
386
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Vzal jsem ji těm, kteří by využili
její moci pro své vlastní cíle.
387
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
Ti, kterým jsem byl užitečný,
jen když jsem je poslouchal.
388
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Ale teď jsem konečně našel
způsob, jak se jim vyrovnat.
389
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Ty, Lilith.
390
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Jsi můj osud.
391
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Já?
- Rozhlédni se.
392
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Jsi ztělesněním moci.
393
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Nezpoutaná žena.
394
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
To všechno děláš ty.
395
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Ne. To ty. Ty to děláš.
396
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Podívejte se pořádně.
397
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Je načase, abys přijala to, čím jsi.
398
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Zapomeň na minulost.
399
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Máš víc síly
než kterákoli jeptiška válečnice!
400
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Musíme najít cestu ven. No tak!
401
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
K zemi!
402
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Dostaňte odsud svatozář.
403
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Teď, dokud je rozptýlený.
404
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Drž se mě.
- Cože?
405
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Drže se mě.
406
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Co se děje?
407
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Zase se to děje.
Jako by někdo svatozář vypnul.
408
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Jsem paralyzovaná.
409
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Miguel, musíme mu pomoct.
- Ne. Nevrátíme se tam.
410
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Ale on zemře.
411
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Avo.
412
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Migueli!
413
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Jsi v pořádku?
414
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Jsem v pohodě.
415
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Ti lidé, ať už posedlí nebo ne,
musíme jim pomoct.
416
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Ne.
417
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
Nemůžeme tu zůstat.
418
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
Mlha se zase vrací. Policie je blízko.
419
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Kam půjdeme? Nemůžeme se schovat.
420
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Znám místo, kde budeme v bezpečí.
421
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Kde?
422
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
U mě doma.
423
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Překlad titulků: Alena Novotná