1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,146 --> 00:00:24,315
Ava'yı doğuya götürdü.
Güneye gidersek önüne çıkarız.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice.
Birazdan burası polis kaynayacak.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
Kimin suçu peki?
5
00:00:29,279 --> 00:00:33,408
-Görev yerini terk ettin.
-Dikkatim dağıldı. Bir şey gördüm sandım.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
Hepimizi tehlikeye attın.
7
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Gidelim.
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,555
-Al. Sen kullan.
-Bizi korumam lazım. Sen kullan.
9
00:00:55,638 --> 00:00:59,059
-Ama kullanmak istemiyorum.
-Ben de kullanmanı istemiyorum.
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Bas!
11
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Merhaba?
12
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Kimse var mı?
13
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Ha siktir.
14
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
Ava.
15
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Burada söz konusu olan güçleri
anlamıyorsun.
16
00:03:03,474 --> 00:03:06,769
Onları serbest bırakmak için
beni kullandığını anlıyorum.
17
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Bacaklarımı kullanabildiğimde
seni fena benzeteceğim!
18
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Adriel'la son karşılaşman
ölümünle sonuçlanacak.
19
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Elinden geldiğince ertele.
20
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Sana dua edeceğim.
21
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
Aslında var ya. Dua falan etme!
22
00:03:46,517 --> 00:03:47,518
Vincent!
23
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Tanrım.
24
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
-Miguel?
-Merhaba Ava.
25
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Dikkat et!
26
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
-Kıpırdama! Orada kal!
-Tanrım! Saldırıya uğradım.
27
00:04:24,597 --> 00:04:28,101
Siyahlar giymiş iki adam
kaçarken bana çarptılar.
28
00:04:28,184 --> 00:04:30,561
-Sakin olun.
-Sanırım müzeyi soyuyorlar.
29
00:04:30,645 --> 00:04:33,564
Evet, biliyoruz.
Yardım çağıracağım. Kıpırdamayın!
30
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Üzgünüm. Eminim iyi birisindir.
31
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Kusura bakma be Peder.
O iş o kadar kolay değil.
32
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Hayır.
33
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Peder olduğuma bakma evlat.
Seni olduğun yerde gebertirim.
34
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Hiç şansın yok!
35
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Kimsin sen?
36
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Ben Tanrı'nın gazabıyım.
37
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Ne oluyor be?
38
00:05:26,034 --> 00:05:28,036
Sana bir açıklama borçluyum, evet.
39
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Ama önce ortadan kaybolmalıyız.
40
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Koşabilir misin?
41
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
-Evet, sanırım. Ya sen?
-Ben iyiyim.
42
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
-Öyle mi?
-Gidelim.
43
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Kardeşlerin nerede?
44
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Yalnız geldim.
45
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Beni grup olarak öldüremediniz.
46
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Tek başına çok daha zor olacak.
47
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Seni öldürmeye gelmedim.
48
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Başka gidecek yerim yoktu.
49
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Reya'nın kanı.
50
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Bu ne böyle? Onlardan birine dönüşüyorum.
51
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Tam tersi.
52
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Sen yepyeni bir şeysin.
53
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Nerede o?
54
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Nerede dedim!
55
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Kendine yeni bir koruyucu bulmuş.
56
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
-Kim?
-Genç bir delikanlı.
57
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Pek iyi dövüşçü değil ama sağlam çocuk.
58
00:06:34,769 --> 00:06:35,770
Miguel.
59
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Peki ya Taç?
60
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
O çocuk aldı.
61
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
-Ava'yı bulmalıyım.
-Git. Ben hallederim.
62
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Ayağa kalk!
63
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, çabuk.
64
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Bin.
65
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
Gidelim. Hadi!
66
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Sakin ol. Bizi buradan kurtaracaksın.
67
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Hâlâ peşimizdeler.
68
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, sığınağa varmadan
onları atlatmalıyız.
69
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Lütfen daha hızlı sür!
70
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Ark'a güç veren enerji akışı her neyse
artık değişti.
71
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Ark şu anda kesinti olmadan
düşük seviyede aktif durumda.
72
00:07:54,765 --> 00:07:59,687
Gerçek zamanlı olarak tespit edilebilir
bir enerji akışı bulma umuduyla
73
00:07:59,770 --> 00:08:04,650
kuantum frekans gözlükleriyle
süreci gözlemliyorum.
74
00:08:11,157 --> 00:08:16,496
Makinedeki divinyumdan geçen
radyolojik bir akım var gibi görünüyor.
75
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Bu güç her neyse
bizim boyutumuzdan geliyor olmalı.
76
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Ark da bunu
77
00:08:24,837 --> 00:08:27,048
bir anten gibi havadan çekiyor.
78
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Siktir!
79
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Arabamı getirin lütfen. Hemen.
80
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Beni Madrid'e kadar
Taç'ı almak için mi takip ettin?
81
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Sana yardıma geldim.
82
00:08:59,330 --> 00:09:00,331
Al.
83
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Vay canına.
84
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Bana bak.
85
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Cevap istiyorum.
86
00:09:11,300 --> 00:09:14,095
İlk tanıştığımızda sana anlatmadığım
şeyler var.
87
00:09:14,178 --> 00:09:15,179
Orası belli.
88
00:09:15,763 --> 00:09:17,848
Sana yardım etmek için gönderildim.
89
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Kim gönderdi?
90
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Nereden geldin?
91
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Diğer taraftan geldim.
92
00:09:28,901 --> 00:09:32,530
-Adriel'ın diyarından mı?
-Adriel'ın diyarı değil. Orası…
93
00:09:34,782 --> 00:09:37,952
-Onu durdurmana yardım edebilirim.
-Nasıl?
94
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Devam etmeliyiz.
95
00:09:58,431 --> 00:10:01,017
Sinemada durma. Yavaşlama. Yola devam et.
96
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Ne oldu? Polisler mi?
97
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Açığa çıktık. Yine!
98
00:10:25,291 --> 00:10:29,128
-Ava ve Beatrice ne olacak?
-Gittiğimiz yeri onlara haber veririz.
99
00:10:30,713 --> 00:10:32,465
Şimdi ortadan kaybolmalıyız.
100
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
Bunu sen yaptın.
101
00:10:36,969 --> 00:10:39,513
-Onları sen uyardın.
-Uyarmama gerek yoktu.
102
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel her yerde.
103
00:10:51,359 --> 00:10:55,404
-Adriel gibiysen niye onu durduramıyorsun?
-Ben Adriel gibi değilim.
104
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Nesin o zaman? İnsan mısın?
105
00:10:58,783 --> 00:11:01,035
Evet, insanım. Çoğunlukla.
106
00:11:01,118 --> 00:11:03,329
Ben de senin gibi bu işe sürüklendim.
107
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
Kim sürükledi?
108
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Sana söyleyemem. Henüz değil.
109
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Bunu İsviçre'de söyleyebilirdin.
110
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Hale Taşıyıcısı olduğundan emin olana dek
gerçeği açıklayamazdım.
111
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Öğrendiğimde de gitmiştin.
112
00:11:19,303 --> 00:11:21,263
Sen de bana karşı dürüst olmadın.
113
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
Haklısın.
114
00:11:25,059 --> 00:11:27,019
Keşke sana karşı dürüst olsaydım.
115
00:11:27,520 --> 00:11:29,438
Ama ben de kendimi kaptırmıştım.
116
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Eğleniyordum.
117
00:11:33,067 --> 00:11:35,319
Önceki hayatım pek eğlenceli değildi.
118
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Bunu anlayabiliyorum.
119
00:11:41,033 --> 00:11:42,618
Kesinlikle anlıyorum.
120
00:11:45,162 --> 00:11:48,165
-Adriel gibi değilsen sen…
-Dur. İlk Doğan Çocuklar.
121
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Saklanmamız lazım.
Taç'ı bulmalarına izin veremeyiz.
122
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Gaz maskesi takıyorlar.
123
00:12:05,558 --> 00:12:08,269
Bu sis de yoğunlaşıyor.
Yeni bir bela olabilir.
124
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
-Onları takip etmeliyiz.
-Akıllıca olmaz.
125
00:12:13,232 --> 00:12:16,193
Tüm hikâyeni anlattığında
senin de söz hakkın olur.
126
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Çok özür dilerim.
127
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
-Yedek lastiğimiz yok.
-Aracı burada bırakıp dua edeceğiz.
128
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Çok şükür Tanrım.
129
00:12:37,298 --> 00:12:38,299
İyi.
130
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
Ayağa kalk.
131
00:12:42,386 --> 00:12:43,387
Kalk.
132
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Hadi. Buraya gel.
133
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
-Düz kontak yapmayı biliyor musun?
-Ne? Hayır.
134
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Tamam. Camila sana gösterir. Yürü.
135
00:13:13,793 --> 00:13:15,503
Hey. İyi misin?
136
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Bir an kendimi tuhaf hissettim.
137
00:13:19,882 --> 00:13:22,510
Vincent sana 30 kere falan vurdu diye mi?
138
00:13:22,593 --> 00:13:25,429
-Yumruk yiyebilirim.
-Evet, gördüm.
139
00:13:25,513 --> 00:13:28,140
Yemeyi biliyorsun
ama kaçmayı beceremiyorsun.
140
00:13:30,142 --> 00:13:31,560
Yine arkadaş mı olduk?
141
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Bilmiyorum.
142
00:13:35,564 --> 00:13:38,943
Diğer taraftan gelenler
şu ana kadar pek güvenilir olmadı.
143
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Bana güvenebilirsin, söz veriyorum.
144
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Adriel'ı bitirmek için gönderildim.
145
00:13:45,991 --> 00:13:49,119
Bu kez Taç'ı kafasına takıp
bir yere kapatmak yetmez.
146
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.
147
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Seninle birlikte onu öldürebiliriz.
148
00:13:56,168 --> 00:13:57,169
Öldürmek mi?
149
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
-Bu diyarda öldürülemez sanıyordum.
-Öldürülebilir.
150
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
Ama sadece biz yapabiliriz.
151
00:14:04,593 --> 00:14:05,594
Nasıl?
152
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
O neydi?
153
00:14:32,288 --> 00:14:33,914
-Ne neydi?
-O çığlık. Sen…
154
00:14:36,083 --> 00:14:37,084
İyi misin?
155
00:14:37,751 --> 00:14:41,255
Sis yüzünden.
Zihnimizi zehirliyor. Ben de hissediyorum.
156
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Ben iyiyim. İyiyim.
157
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Kapıyı koruyorlar. İçeri zorla gireceğiz.
158
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
İster inan ister inanma
ama daha kurnazca bir fikrim var.
159
00:15:10,284 --> 00:15:11,327
Çok havalıydı.
160
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
Biliyorum.
161
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Upuzun hayatımda
162
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
hiç böyle bir şey görmemiştim.
163
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Ne hatırlıyorsun?
164
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Tarask'ın pençesine saplanmıştım.
165
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Dünya kayboldu ve sonra da…
166
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Hiçbir şey. Hatırlamıyorum.
167
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Beni bu hâle onlar mı soktu?
168
00:15:46,445 --> 00:15:49,323
-Seni bu hâle sokan o.
-Kim?
169
00:15:50,991 --> 00:15:54,036
Yüzyıllardır
benim ve Hale'nin peşinde olan biri.
170
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Tarask'ların tek amacı bu.
171
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Bizi eve götürmek.
172
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Peki bunu bana neden yaptı?
173
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Tarask'ın bu dünyadaki zamanı sınırlıdır.
174
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Senin aksine.
175
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Seni geri getirmek için
beni kullanmak istedi.
176
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Evet.
177
00:16:13,305 --> 00:16:15,224
Ama senin gücünü hesaba katmadı.
178
00:16:16,558 --> 00:16:17,643
Özgür iradeni.
179
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Bana bak.
180
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Bu güçle ne yapacağına
sen karar vereceksin Lilith.
181
00:16:31,281 --> 00:16:32,282
Yalnızsın.
182
00:16:34,076 --> 00:16:35,703
Hayatında ilk kez.
183
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
-Yasmine.
-Ha?
184
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Güvendeyiz. Artık yavaşlayabilirsin.
185
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Tanrım.
186
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
Çok heyecanlıydı.
187
00:16:56,890 --> 00:17:00,394
-Ellerim titriyor.
-Evet. Kan şekerin düştü.
188
00:17:01,395 --> 00:17:03,814
Ben yiyecek bir şeyler bulayım.
189
00:17:08,110 --> 00:17:11,196
-Kız yeni mi?
-Bu seni hiç ilgilendirmez.
190
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Aç olduğunuza eminim ama…
191
00:17:27,671 --> 00:17:29,882
Yiyeceklerin şekli için özür dilerim.
192
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Erotik hamur işi kamyonuymuş.
193
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Birim 16-J.
194
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Şüphelilerin konumu nedir?
195
00:17:57,242 --> 00:18:00,913
Yirmili yaşlarında bir erkek ve bir kız
La Elipa'ya doğru koşarken görüldü.
196
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Yakaladım.
197
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
198
00:19:27,749 --> 00:19:28,750
Jillian!
199
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Jillian.
200
00:19:31,420 --> 00:19:32,713
Nereye gidiyorsun?
201
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Lütfen.
202
00:19:36,550 --> 00:19:38,051
Lütfen. Dur, bekle.
203
00:19:39,469 --> 00:19:41,805
Jillian! Lütfen, dur.
204
00:19:44,016 --> 00:19:47,519
Sorun yok. Ama gözün üstünde olsun.
205
00:19:47,603 --> 00:19:49,479
-Açıklayabilirim.
-Güzel.
206
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
O zaman benim şirketime, binama
ne yaptığını anlat.
207
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
İyi haber.
208
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
-Senin görevini tamamlıyorum.
-Sahi mi?
209
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Paramı bir tarikata kilise inşa etmek için
harcamışsın gibi geldi bana.
210
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Senin amacın teknolojiyi Tanrı'ya
köprü olarak kullanmaktı, değil mi?
211
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Bugün yeni ortağımızla,
o doğrudan bağlantıyı kurmayı başardık.
212
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-Ciddi olamazsın.
-Ama ciddiyim.
213
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Bunu en iyi senin anlaman lazım.
214
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel, oğlun aracılığıyla konuşuyordu.
215
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Oğlumu kullandı. Bilimimi suistimal edip…
216
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Ark'ı akıl eden Michael değildi. Hayır.
217
00:20:31,563 --> 00:20:37,194
Adriel'ın bin yıl tutsak kaldıktan sonra
verdiği ilahi bir hediyeydi.
218
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Nedenini bilmek istemiyor musun?
219
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
O yaşayan bir mucize.
220
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Keşke yaptığımız ilerlemeleri görebilsen.
221
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Bu işin bir parçası olmak istemiyorum
ve buna bir son veriyorum.
222
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Nasıl olacakmış o?
223
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Yaptığım hiçbir şey
sözleşmemizin şartlarını ihlal etmiyor.
224
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Hem bunu neden isteyesin ki?
225
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Sen zaten bu işin bir parçasısın.
226
00:21:01,802 --> 00:21:04,096
Diğer tarafa açılan geçidi inşa ettin.
227
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Onun esaretten kurtarılmasına
yardım ettin.
228
00:21:08,934 --> 00:21:12,521
Onu benimsersen
seni aradığın gerçekle ödüllendirir.
229
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Gözlerini aç Jillian.
230
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Sana güvenmiştim.
231
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Ava?
232
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Artık çok geç Bea.
233
00:21:48,348 --> 00:21:49,891
Saklanmanın anlamı yok.
234
00:21:52,394 --> 00:21:55,230
-Senin ne olduğunu biliyorum.
-Hayır. Lütfen dur.
235
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
-Ne olduğunu biliyorum!
-Dur!
236
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Sen gerçek değilsin!
237
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Bu gerçek değil. Gerçek değil.
238
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Bir bela. Belalardan biri.
239
00:22:49,618 --> 00:22:51,745
Bak. Orada.
240
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Lütfen yardım edin! Yardım edin!
241
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Oraya giremeyiz.
242
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Lütfen yardım edin!
243
00:23:08,136 --> 00:23:10,764
Tamam. O zaman sen beni burada bekle.
244
00:23:20,774 --> 00:23:23,985
Seni en karanlık korkularından
sadece Adriel kurtarabilir.
245
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Onu kurtarıcın olarak kabul ediyor musun?
246
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Evet. Tabii.
247
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Evet. Harika, evet.
248
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
O zaman girin ve kurtulun.
249
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Harika.
250
00:23:38,875 --> 00:23:39,793
Dua edelim.
251
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Benimle söyleyin. Adriel'e şükürler olsun.
252
00:23:43,380 --> 00:23:44,798
Adriel'e şükürler olsun.
253
00:23:45,590 --> 00:23:46,967
Bugün buraya
254
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
ruhlarınızı sıkıştıran şeytanın
ağır elini hissettiğiniz için geldiniz.
255
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Korkularınızın sizi tüketmesine
izin verdiniz.
256
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ama korkmayın.
257
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel sizinle.
258
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Adriel'e şükürler olsun!
259
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Adriel'e şükürler olsun.
260
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Hissediyor musunuz?
261
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Gücünü hissedebiliyor musunuz?
Vücudunuzda dolaşıyor.
262
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Adriel'e şükürler olsun.
-Şükürler olsun.
263
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Yalnız değilsiniz.
Adriel'e şükürler olsun.
264
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Adriel'e şükürler olsun!
265
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Şu kızı bana getirin.
266
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Şu sis.
267
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Korku ve kafa karışıklığı yaratıyor,
kesinlikle Adriel'ın yeni belası.
268
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Sen, şanlı mürit.
269
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Adriel'i tek kurtarıcın olarak
kabul ediyor musun?
270
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
-Burada bir şeytan var.
-Biliyorum.
271
00:24:47,360 --> 00:24:50,530
Ne? Şeytanları sen de mi görebiliyorsun?
272
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Onu sise sokmadan önce
bilmem gereken başka bir şey var mı?
273
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava, yapma. İfşa olamayız.
274
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Evet. Evet de evlat. Evet de.
275
00:25:01,791 --> 00:25:04,252
-O sadece masum bir kız.
-Ava.
276
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Sadece tek bir şeytan değil.
277
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Hepsi ele geçirilmiş.
278
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Tarikat'ı hedef alanlar olmalı.
279
00:25:31,821 --> 00:25:35,951
Adriel onu iyileştirdi.
Adriel'e şükürler olsun.
280
00:25:36,034 --> 00:25:38,578
-Şükürler olsun.
-Adriel'e şükürler olsun!
281
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Şükürler olsun.
282
00:25:39,704 --> 00:25:42,207
-Adriel'e şükürler olsun.
-Şükürler olsun.
283
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
-Adriel'e şükürler olsun.
-Şükürler olsun.
284
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Başka kaç yerde daha oluyor bu?
285
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Sen Taç'ı koru.
286
00:25:52,008 --> 00:25:54,261
-Bana bir şey olmaz.
-Ne diyorsun sen?
287
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
Dedim ki kim kurtarılmak istiyor?
288
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Ben!
289
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Ben istiyorum.
290
00:26:03,520 --> 00:26:05,230
Ne? Hayır.
291
00:26:19,411 --> 00:26:23,790
Adriel, bu genç adam
kurtuluş için sana yalvarıyor.
292
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Onu korkularından kurtarman için
sana yalvarıyor.
293
00:26:27,168 --> 00:26:28,503
Benimle dua edin.
294
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Dualarınızı edin ki
Adriel bu adamı kurtarsın.
295
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Adriel'e şükürler olsun.
296
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Adriel'e şükürler olsun.
297
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Onu yanımızda götüremeyiz.
298
00:27:22,057 --> 00:27:23,266
Bize yük olur.
299
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Adriel onun sayesinde bizi bulur.
300
00:27:27,354 --> 00:27:28,563
Fark etmez.
301
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
Ondan saklanamazsınız.
302
00:27:31,900 --> 00:27:33,735
Ben yanınızda olmasam bile.
303
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
Yine de tedbirli olmak iyidir.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila. Tabancanı ver.
305
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Ayağa kalk.
306
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Yürü.
307
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Diz çök.
308
00:28:17,654 --> 00:28:18,655
Yüzüme bak.
309
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Bunları bilinçli yapmadığına
inanmak istiyorum.
310
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Bir şekilde ele geçirildiğine.
311
00:28:40,635 --> 00:28:43,346
-Yazık.
-Beni vuracak mısın Suzanne?
312
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
-Beni öldürebilir misin?
-Shannon'ı öldürdüğün gibi mi?
313
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon fazla güçlüydü.
314
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Fazla akıllıydı.
315
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Bana kontrol edebileceğim
bir Savaşçı Rahibe lazımdı.
316
00:29:04,033 --> 00:29:05,827
Şeytanı serbest bırakmak için.
317
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
Bu konuda anlaşamıyoruz.
318
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
O aramızda en iyisiydi.
319
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Onu ben de severdim.
320
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Yaptığım her şeyi
daha iyi bir dünya için yaptım.
321
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Fanatiklerin mantığı da böyle.
322
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel sizin kurtarıcınız değil!
323
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Bu adam kilisemize şeytanları getiriyor.
324
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Şeytanın ajanı.
325
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Onu aramızdan temizlemeliyiz.
326
00:30:20,151 --> 00:30:21,069
Hayır!
327
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Sen nasıl bir sapkınsın oğlum?
328
00:30:30,829 --> 00:30:33,081
Ben mi? Aynaya bakmalısın dostum.
329
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Bunu bilmiyorsun
ama içinde bir şeytan var.
330
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Tamam mı? Sana yardım edebilirim.
331
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Pekâlâ koca adam.
332
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
İyi misin?
333
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
-Hallederim.
-Tamam.
334
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Ava.
335
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Sen iyi misin?
336
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
Bacağım tutuldu.
Koluma girmen gerekebilir.
337
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
Hanımlar.
338
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Tamam, ben hallederim.
339
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, çok kalabalıklar.
340
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
-Ele geçirilmişler. Bizi öldürürler.
-Bir şey yapmalıyım.
341
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Bırak gitsin.
342
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Tutun.
343
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Dünyama şaibeli şeyler yapıldığını gördüm.
344
00:33:24,544 --> 00:33:26,170
Onları durdurmaya çalıştım.
345
00:33:27,005 --> 00:33:28,923
Bu yüzden canavar damgası yedim.
346
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Dünyalarımız o açıdan benzer.
347
00:33:31,884 --> 00:33:35,513
Güç sahibi olanlar
bunu korumak için her şeyi yapıyor.
348
00:33:38,725 --> 00:33:40,810
-Ava seçilmişti.
-Hayır.
349
00:33:41,769 --> 00:33:43,104
Ava sadece denk geldi.
350
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Denk gelen bir sürü şey gibi.
351
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Hale bilinenden çok daha fazlası.
352
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Onu sadece kaçmak için almadım.
353
00:33:53,156 --> 00:33:56,909
Korkunç gücünü
kendi çıkarları için kullananlardan aldım.
354
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
Sadece emirlerini yerine getirdiğim sürece
işine yaradıklarımdan.
355
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Ama artık nihayet
dengeyi sağlamanın bir yolunu buldum.
356
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Sen Lilith.
357
00:34:10,590 --> 00:34:11,924
Sen benim kaderimsin.
358
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
-Ben mi?
-Etrafına bir bak.
359
00:34:16,387 --> 00:34:20,308
Sen gücün vücut bulmuş hâlisin.
Zincirlerinden kurtulmuş bir kadın.
360
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Bütün bunları sen yapıyorsun.
361
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Hayır. Sensin. Sen yapıyorsun.
362
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Yakından bak!
363
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Olduğun şeyi kabullenme vaktin geldi.
364
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Geçmişini bırak!
365
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Sen tüm Savaşçı Rahibe'lerden
daha güçlüsün!
366
00:35:09,232 --> 00:35:11,067
Başka bir yol bulmalıyız. Hadi!
367
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Eğil!
368
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Hale'yi buradan çıkarın!
369
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Hazır dikkati dağılmışken.
370
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
-Bana tutun.
-Ne?
371
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Tutun!
372
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Ne oldu?
373
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Yine oluyor.
Sanki biri Hale'yi kapatıyor gibi.
374
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Felç olmuş gibiyim.
375
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
-Miguel'e yardım etmeliyiz.
-Oraya geri dönemeyiz.
376
00:35:57,738 --> 00:35:59,866
-Ona yardım etmezsek ölecek.
-Ava.
377
00:36:02,034 --> 00:36:03,035
Miguel!
378
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
İyi misin?
379
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
İyiyim.
380
00:36:09,375 --> 00:36:12,420
Ele geçirilmiş olsalar da
onlara yardım etmeliyiz.
381
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
Hayır. Burada kalamayız.
382
00:36:15,840 --> 00:36:17,884
Sis ilerliyor. Polis de geliyor.
383
00:36:18,885 --> 00:36:21,554
Nereye gidebiliriz ki? Saklanamayız.
384
00:36:23,556 --> 00:36:25,766
Güvende olacağımız bir yer biliyorum.
385
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Neresi?
386
00:36:29,687 --> 00:36:30,688
Benim evim.
387
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir