1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Podemos intercetar o Vincent e a Ava
se formos pela saída sul.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice, haverá polícia por todo o lado.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
E de quem é a culpa?
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,573
- Deixaste o teu posto.
- Distraí-me.
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,991
Pensei ter visto algo.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Puseste-nos a todas em perigo.
8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Vamos.
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Pode conduzir.
10
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Preciso de dar cobertura. Conduz.
- Não quero conduzir.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,100
Também não quero que conduzas.
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine, vai!
13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Olá?
14
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Está aí alguém?
15
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Cum caraças.
16
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Não entendes as forças que estão em jogo.
18
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Sei que me usaste para as libertar.
19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Quando puder andar de novo,
vou dar-te uma tareia!
20
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
A tua batalha final com o Adriel
21
00:03:18,156 --> 00:03:19,324
irá matar-te.
22
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Adia enquanto puderes.
23
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Vou rezar por ti.
24
00:03:32,337 --> 00:03:33,254
Sabes que mais?
25
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Não rezes!
26
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!
27
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Meu Deus.
28
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?
29
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Olá, Ava.
30
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Cuidado!
31
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Pare. Não se mexa!
- Meu Deus! Atacaram-me.
32
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Dois homens de preto saíram a correr
e foram contra mim.
33
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Calma.
- Acho que roubaram o museu.
34
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Nós sabemos. Vou pedir reforços.
Não se mexa, menina.
35
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Desculpa. És boa pessoa.
36
00:04:39,862 --> 00:04:42,782
Desculpe, padre.
Vai ser preciso mais do que isso.
37
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Não.
38
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Não te enganes pelo colarinho.
Posso matar-te agora mesmo.
39
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Não tens hipótese!
40
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Quem és tu?
41
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
A vingança de Deus.
42
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Foda-se!
43
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Eu sei que te devo uma explicação.
44
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Acho que a prioridade é fugir.
45
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Consegues correr?
46
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Acho que sim. E tu?
- Estou bem.
47
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Sim?
- Vamos.
48
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
As tuas irmãs?
49
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Vim sozinha.
50
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Não conseguiram matar-me em grupo.
51
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Vai ser mais difícil sozinha.
52
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Não vim matar-te.
53
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Não sabia para onde ir.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
O sangue da Reya.
55
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
O que é isto?
Estou a transformar-me num deles.
56
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Discordo.
57
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
És algo inteiramente novo.
58
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Onde está ela?
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Onde está ela?
60
00:06:27,720 --> 00:06:30,640
- Parece que ela tem um novo protetor.
- Quem?
61
00:06:31,224 --> 00:06:32,225
Um jovem.
62
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Não luta bem, mas aguenta uma sova.
63
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
O Miguel.
64
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
E a Coroa?
65
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Ele levou-a.
66
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
- Preciso de encontrar a Ava.
- Eu fico com ele.
67
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Levanta-te!
68
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, depressa.
69
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Entra.
70
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Vamos!
71
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Calma. Vais tirar-nos daqui.
72
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Continuam a seguir-nos.
73
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, temos de os despistar
antes de chegarmos ao bunker.
74
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Por favor, acelera!
75
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
O fluxo de energia que alimenta
a Arca mudou, seja lá qual for.
76
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
A Arca continua ativa
num nível baixo ininterruptamente.
77
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Estou a ver o processo
com os óculos de frequência quântica
78
00:07:58,102 --> 00:08:02,648
na esperança de encontrar
qualquer fluxo de energia detetável
79
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
em tempo real.
80
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Parece haver uma corrente radiológica
81
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
a alimentar-se do divinium na máquina.
82
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Esta força desconhecida
só pode vir da nossa dimensão,
83
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
e a Arca está
84
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
a puxá-la do ar como uma antena.
85
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Merda!
86
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
Traz o meu carro, por favor. Agora.
87
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Seguiste-me até Madrid
para roubar a Coroa?
88
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Não, vim ajudar-te.
89
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Toma.
90
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Olha para mim.
91
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Quero respostas.
92
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Eu omiti algumas coisas
quando nos conhecemos.
93
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Não me digas…
94
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Fui enviado para te ajudar.
95
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Por quem?
96
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
De onde? Mas…
97
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Eu vim do outro lado.
98
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Do reino do Adriel?
99
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Não é o reino do Adriel. É…
100
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Posso ajudar-te a detê-lo.
101
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Como?
102
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Temos de continuar.
103
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Não pares no cinema.
Não abrandes. Continua.
104
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
O que é? Mais polícia?
105
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Fomos comprometidas. Outra vez!
106
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
E a Ava e a Beatrice?
107
00:10:26,876 --> 00:10:29,503
Chamamo-las
quando soubermos para onde vamos.
108
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
Agora temos de desaparecer.
109
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
A culpa é tua.
110
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Avisaste-os.
111
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Não foi preciso.
112
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
O Adriel está em todo o lado.
113
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Se és como o Adriel, porque não o impedes?
114
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Não sou como o Adriel.
115
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Então, o que és? És humano?
116
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Sim, sou humano… na maior parte.
117
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Fui arrastado para isto, como tu.
118
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Por quem?
119
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Ainda não te posso dizer.
120
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Podias ter-me dito isto na Suíça.
121
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Não antes de saber
que eras a Portadora do Halo.
122
00:11:16,550 --> 00:11:18,219
Quando soube, desapareceste.
123
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
Tu também não foste sincera comigo.
124
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
É justo.
125
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Gostava de ter sido sincero contigo,
126
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
mas fiquei encantado.
127
00:11:30,189 --> 00:11:31,273
Estava a divertir-me.
128
00:11:33,067 --> 00:11:35,444
A minha vida anterior não era divertida.
129
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Eu sei como é.
130
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Sei muito bem.
131
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
- Se não és como o Adriel…
- Para. Primogénitos.
132
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Temos de nos esconder.
Eles não podem encontrar a Coroa.
133
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Estão a usar máscaras de gás.
134
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
O nevoeiro aumentou.
Pode ser a nova praga.
135
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- Vamos segui-los.
- Não é boa ideia.
136
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Quando me contares a história toda,
poderás decidir.
137
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Lamento imenso.
138
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Não temos sobresselente.
139
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Temos de o deixar aqui
e rezar por outra solução.
140
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Obrigada, Deus.
141
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Está bem.
142
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Levanta-te.
143
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Anda.
144
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Depressa. Vem cá.
145
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Sabes fazer ligação direta?
- O quê? Não.
146
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
A Camila vai-te ensinar. Mexe-te.
147
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Estás bem?
148
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Tive um pressentimento estranho.
149
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
É por teres levado
uns 30 socos do Vincent?
150
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Eu aguento uns socos.
151
00:13:24,720 --> 00:13:25,763
Sim, eu vi.
152
00:13:26,263 --> 00:13:28,182
O problema parece ser evitá-los.
153
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Voltamos a ser amigos?
154
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Não sei.
155
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Não conheci ninguém do outro lado
que fosse de confiança.
156
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Podes confiar em mim. Prometo.
157
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
Vim para cá para acabarmos com o Adriel.
158
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Não é só pôr a Coroa nele
e prendê-lo desta vez.
159
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.
160
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Juntos, podemos matá-lo.
161
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Matá-lo? Pensei que ele
não podia ser morto neste reino.
162
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Pode.
163
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
Mas só nós podemos fazê-lo.
164
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Como?
165
00:14:29,952 --> 00:14:30,870
O que foi isto?
166
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- O quê?
- O grito. Tu…
167
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Estás bem?
168
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
É o nevoeiro.
169
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Está a envenenar a nossa mente.
170
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Estou bem.
171
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Estão a guardar o portão.
Vamos entrar à força.
172
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Acredites ou não,
tenho uma ideia mais subtil.
173
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Muito fixe.
174
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Eu sei.
175
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Na minha longa vida,
176
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
nunca vi nada assim.
177
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Do que te lembras?
178
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
A garra da tarasca atravessou-me.
179
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
O mundo dissolveu-se e depois…
180
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Nada. Não me lembro.
181
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Elas deixaram-me assim?
182
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Ela deixou-te assim.
183
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Quem?
184
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Alguém que está atrás do Halo
e de mim há séculos.
185
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
É o único propósito das tarascas:
186
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
levar-nos para casa.
187
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Porque me fez ela isto?
188
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
O tempo da tarasca neste mundo é limitado.
189
00:16:07,049 --> 00:16:08,258
Ao contrário do teu.
190
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Ela queria usar-me
para te trazer de volta.
191
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Sim.
192
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Mas não contou com a tua força.
193
00:16:16,558 --> 00:16:18,060
Com o teu livre arbítrio.
194
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Olha para mim.
195
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Cabe-te a ti decidir
o que fazer com este poder, Lilith.
196
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Só a ti.
197
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Pela primeira vez na tua vida.
198
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Sim?
199
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Estamos seguras. Podes abrandar.
200
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Meu Deus.
201
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Foi empolgante.
202
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Estou a tremer.
203
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Sim, o teu açúcar no sangue está baixo.
204
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Vou ver se arranjo algo para comermos.
205
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Ela é nova?
206
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
E não é da tua conta.
207
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
De certeza que tem fome. Eu…
208
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Lamento pelo formato da comida.
209
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
É uma carrinha de doces eróticos.
210
00:17:53,322 --> 00:17:57,159
Unidade 16-J.
Qual é a localização dos suspeitos?
211
00:17:57,242 --> 00:18:00,913
Um homem e uma mulher de 20 anos
correram para a Estação Elipa.
212
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Apanhei-te.
213
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
214
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
215
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
216
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Aonde vais?
217
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Por favor.
218
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Por favor, espera.
219
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
220
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Por favor, espera.
221
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Está tudo bem.
222
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Fica de olho nele.
223
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Posso explicar.
224
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Ótimo.
225
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Diz-me o que tens feito
com a minha empresa, o meu edifício.
226
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
São boas notícias.
227
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
- Estou a completar a tua missão.
- A sério?
228
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Parece que gastaste o meu dinheiro
para construir a igreja de uma seita.
229
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
O teu objetivo é usar a tecnologia
como uma ponte para Deus, certo?
230
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Hoje, conseguimos essa ligação direta
com o nosso novo parceiro.
231
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Não estás a falar a sério.
- Estou.
232
00:20:19,927 --> 00:20:22,179
Devias entender melhor do que ninguém.
233
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
O Adriel falou através do teu filho.
234
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Ele usou o meu filho
e explorou a minha ciência…
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
O Michael não inventou a Arca. Não.
236
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Foi uma dádiva divina do Adriel,
237
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
depois de ter passado
mais de mil anos num túmulo.
238
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Não queres saber porquê?
239
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
Ele é um milagre vivo.
240
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Pelo menos, vê os avanços que fizemos.
241
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Não quero participar nisto
e vou terminar com isto.
242
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Não vejo como.
243
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Nada do que eu fiz
viola os termos do nosso contrato.
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Porque haverias de terminar?
245
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Já fazes parte disto.
246
00:21:01,802 --> 00:21:04,346
Construíste o portal dele
para o outro lado.
247
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Ajudaste a libertá-lo da prisão.
248
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Aceita-o e ele recompensar-te-á
com a verdade que procuras.
249
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Abre os olhos, Jillian.
250
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Eu confiei em ti.
251
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
252
00:21:45,178 --> 00:21:46,388
É tarde demais, Bea.
253
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Não adianta esconderes-te.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Eu sei o que és.
255
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Para, por favor.
256
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Eu sei o que és!
- Para!
257
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Não és real!
258
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Isto não é real. Não é real.
259
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
É uma praga.
260
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Olha.
261
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Ali em cima.
262
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Socorro, por favor! Socorro!
263
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
Não podemos entrar ali.
264
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Socorro, por favor!
265
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Está bem. Então, espera por mim aqui.
266
00:23:20,732 --> 00:23:23,985
Só o Adriel pode salvar-te
dos teus medos mais obscuros.
267
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Aceitam-no como vosso salvador?
268
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Sim.
269
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Sim. Boa, sim.
270
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Então, entrem e sejam salvos.
271
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Boa.
272
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Oremos.
273
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Cantem comigo. Louvado seja Adriel.
274
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Louvado seja.
275
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Vocês reuniram-se aqui hoje
276
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
porque sentiram a mão pesada do Diabo
a agarrar as vossas almas.
277
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Permitiram que os vossos medos
vos consumissem,
278
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
mas não temam mais.
279
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel está convosco.
280
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Louvado seja Adriel.
281
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Louvado seja Adriel.
282
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Conseguem senti-lo?
283
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Sentem o poder dele
a atravessar o vosso corpo?
284
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Louvado seja Adriel.
- Louvado seja Adriel.
285
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Nunca mais estarão sós.
Louvado seja Adriel.
286
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Louvado seja Adriel!
287
00:24:19,541 --> 00:24:20,959
Tragam-me a rapariga.
288
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
O nevoeiro.
289
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Medo, confusão…
Deve ser a praga mais recente do Adriel.
290
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Tu, gloriosa discípula.
291
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Aceitas Adriel como o teu único salvador?
292
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Há um demónio aqui.
293
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Eu sei.
294
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
O quê?
295
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Também vês demónios?
296
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Preciso de saber algo antes de o desfazer?
297
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava, não podemos expor-nos.
298
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Sim. Diz "sim", filha. Diz "sim".
299
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
É uma rapariga inocente.
300
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.
301
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Não é só um demónio.
302
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Estão todos possuídos.
303
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Eles devem ter atacado a OEC.
304
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel curou-a.
305
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Louvado seja Adriel.
306
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Louvado seja Adriel.
307
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Louvado seja Adriel.
308
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Louvado seja Adriel.
309
00:25:39,704 --> 00:25:42,207
- Louvado seja Adriel.
- Louvado seja Adriel.
310
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
- Louvado seja Adriel.
- Louvado seja Adriel.
311
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Onde mais acontece isto?
312
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Protege a Coroa.
313
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Eu fico bem.
314
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
Do que estás a falar?
315
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Eu disse…
316
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
Quem quer ser salvo?
317
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Eu!
318
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Eu quero!
319
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
O quê?
320
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Não.
321
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
Ó Adriel,
322
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
este jovem implora pela tua salvação.
323
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Ele implora que o libertes dos seus medos.
324
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Rezem comigo.
325
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Elevem as vossas preces
para que Adriel salve este homem.
326
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Louvado seja Adriel.
327
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Louvado seja Adriel.
328
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Não podemos levá-lo.
329
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Ele é um risco.
330
00:27:23,975 --> 00:27:26,311
O Adriel vai usá-lo para nos encontrar.
331
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Não importa.
332
00:27:29,356 --> 00:27:30,982
Não podem esconder-se dele.
333
00:27:31,900 --> 00:27:33,735
Mesmo eu não estando convosco.
334
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Mesmo assim,
é melhor prevenir do que remediar.
335
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, a tua pistola.
336
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
De pé.
337
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Vai.
338
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Ajoelha-te.
339
00:28:17,654 --> 00:28:18,780
De frente para mim.
340
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Quero acreditar
que não agiste por conta própria,
341
00:28:35,088 --> 00:28:37,173
que foste obrigado de alguma forma.
342
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Infelizmente.
343
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Vais matar-me, Suzanne?
344
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
- Consegues matar-me a sangue-frio?
- Como mataste a Shannon?
345
00:28:49,602 --> 00:28:51,396
A Shannon era demasiado forte.
346
00:28:52,397 --> 00:28:53,732
Demasiado inteligente.
347
00:28:55,275 --> 00:28:58,528
Precisava de uma Freira Guerreira
que pudesse controlar.
348
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Para libertar o Diabo.
349
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
Quanto a isso, discordamos.
350
00:29:13,126 --> 00:29:14,544
Ela era a melhor de nós.
351
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Eu também a amava.
352
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Tudo o que eu fiz,
fi-lo em busca de um mundo melhor.
353
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
É assim que flui a lógica dos fanáticos.
354
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
O Adriel não é o vosso salvador!
355
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Este homem traz demónios
para a nossa igreja.
356
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
É um agente do Diabo!
357
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Temos de o purgar daqui.
358
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Não!
359
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Que tipo de aberração és tu, rapaz?
360
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Eu? Devias olhar-te ao espelho.
361
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Sei que não sabes,
mas tens um demónio em ti.
362
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Está bem? Posso ajudar-te, sim?
363
00:30:43,758 --> 00:30:44,884
Pronto, grandalhão.
364
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Estás bem?
365
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- Eu aguento.
- Certo.
366
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.
367
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Estás bem?
368
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
A minha perna não mexe.
Preciso de ajuda para andar.
369
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
- Sim.
- Meninas…
370
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Certo. Eu trato disto.
371
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, são demasiados.
372
00:32:52,428 --> 00:32:55,181
- Estão possuídos. Vão matar-nos.
- Temos de fazer algo.
373
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Esquece.
374
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Agarra-te.
375
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Vi coisas questionáveis
a serem feitas ao meu mundo
376
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
e tentei impedi-las.
377
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Chamaram-me monstro por isso.
378
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Os nossos mundos são parecidos.
379
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Quem tem poder fará tudo para o manter.
380
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
A Ava foi escolhida.
381
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Não.
382
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
A Ava foi um acaso.
383
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Como muitos outros acasos.
384
00:33:47,942 --> 00:33:50,445
O Halo é muito mais do que todos imaginam.
385
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Levei-o para fugir do meu reino
386
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
e para o tirar das mãos
de quem o usaria em benefício próprio.
387
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Pessoas a quem eu só era útil
enquanto seguia as regras delas.
388
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Mas agora finalmente encontrei
uma maneira de equilibrar a balança.
389
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Tu, Lilith.
390
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Tu és o meu destino.
391
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Eu?
- Olha em volta.
392
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
És a personificação do poder.
393
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Uma mulher libertada.
394
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Tudo isto é obra tua.
395
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Não, é obra tua. Tu estás a fazer isto.
396
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Presta atenção!
397
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Está na hora de aceitares o que és.
398
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Esquece o passado!
399
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
És mais poderosa
do que qualquer Freira Guerreira!
400
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Temos de encontrar outra saída.
401
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Abaixa-te!
402
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Tirem o Halo daqui agora!
403
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Enquanto está distraída.
404
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Segura-te.
- O quê?
405
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Segura-te!
406
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
O que foi?
407
00:35:44,392 --> 00:35:47,478
Está a acontecer de novo,
como se desligassem o Halo.
408
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Estou paralisada.
409
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Miguel, temos de o ajudar.
- Não vamos voltar.
410
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Ele vai morrer.
411
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.
412
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!
413
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Estás bem?
414
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Estou vivo.
415
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Temos de ajudar aquelas pessoas,
possuídas ou não.
416
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Não.
417
00:36:13,546 --> 00:36:14,922
Não podemos ficar aqui.
418
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
O nevoeiro está a voltar.
A polícia está perto.
419
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Para onde podemos ir?
Não podemos esconder-nos.
420
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Conheço um lugar seguro.
421
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Onde?
422
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
A minha casa.
423
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Legendas: Miguel Oliveira