1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:21,146 --> 00:00:24,315
Vincent bawa Ava ke timur.
Kita boleh pintas jika ke selatan.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Polis akan ronda
di merata tempat.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
Itu salah siapa?
5
00:00:29,195 --> 00:00:30,280
Awak tak pantau.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,408
Saya hilang fokus.
Saya fikir saya nampak sesuatu.
7
00:00:33,491 --> 00:00:35,201
Awak bahayakan kami semua.
8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Mari.
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Nah. Awak pandu.
10
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Saya kena beri alasan. Awak pandu.
- Saya tak nak.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Saya pun tak nak awak pandu.
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine, pandu!
13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Helo?
14
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
Ada sesiapa di sana?
15
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
Alamak.
16
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Ava.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,382
Awak tak faham kuasa yang awak cuba lawan.
18
00:03:03,474 --> 00:03:06,853
Saya faham awak gunakan saya
untuk melepaskan mereka.
19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Apabila kaki saya kuat semula,
saya akan belasah awak!
20
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Awak akan mati
jika berlawan dengan Adriel.
21
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
Lengahkan selama mungkin.
22
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
Saya akan doakan awak.
23
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Awak tahu tak?
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Tak perlu doa!
25
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!
26
00:04:02,367 --> 00:04:03,701
Alamak.
27
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?
28
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
Helo, Ava.
29
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Hati-hati!
30
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Berhenti. Jangan bergerak!
- Saya diserang.
31
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Dua lelaki berbaju hitam lari keluar
dan melanggar saya.
32
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Bertenang, cik.
- Saya rasa mereka rompak muzium.
33
00:04:30,645 --> 00:04:33,856
Kami tahu. Saya akan panggil bantuan.
Jangan bergerak!
34
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
Maaf. Saya pasti awak baik.
35
00:04:39,904 --> 00:04:42,782
Maaf, paderi. Saya tak selemah itu.
36
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
Tidak.
37
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Jangan tertipu dengan baju saya.
Saya boleh bunuh awak.
38
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Saya takkan doakan awak!
39
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Siapa awak?
40
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Saya pembalasan Tuhan.
41
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Apa ini?
42
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Saya akan terangkan nanti.
43
00:05:29,329 --> 00:05:31,247
Kita perlu lari dulu.
44
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Awak boleh lari?
45
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Ya, rasanya. Awak?
- Saya okey.
46
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Yakah?
- Mari.
47
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
Mana biarawati yang lain?
48
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Saya sendirian.
49
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Berkumpulan pun gagal bunuh saya.
50
00:05:54,479 --> 00:05:56,856
Berseorangan pasti lebih sukar.
51
00:05:56,939 --> 00:05:58,608
Saya tak datang untuk bunuh awak.
52
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Saya tak tahu nak tanya siapa.
53
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Darah Reya.
54
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Apa ini? Saya bertukar menjadi mereka.
55
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Tidak.
56
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Awak sesuatu yang baru.
57
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Di mana dia?
58
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Di mana dia?
59
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Nampaknya dia ada pelindung baru.
60
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Siapa?
- Seorang pemuda.
61
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Bukan pejuang, tapi dia tahan lasak.
62
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
63
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Mahkota itu pula?
64
00:06:37,605 --> 00:06:38,898
Dia dah ambil.
65
00:06:39,774 --> 00:06:42,235
- Saya perlu cari Ava.
- Pergi. Biar saya ganti.
66
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Bangun!
67
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Camila, cepat.
68
00:06:50,410 --> 00:06:51,244
Masuk.
69
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Mari. Pergi!
70
00:07:05,174 --> 00:07:08,052
Bertenang. Awak boleh lakukannya.
71
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Mereka masih di belakang.
72
00:07:24,527 --> 00:07:28,406
Yasmine, kita perlu lari daripada mereka
sebelum balik ke kubu.
73
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Tolong pandu lebih laju!
74
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Apa saja aliran tenaga
yang hidupkan Arka tadi telah beralih.
75
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Sekarang Arka masih aktif
pada tahap rendah tanpa gangguan.
76
00:07:54,724 --> 00:07:58,019
Saya perhatikan proses itu
melalui kaca mata frekuensi kuantum
77
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
dengan harapan saya dapat kesan
sebarang aliran tenaga semasa.
78
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Nampaknya ada arus radiologi
79
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
yang melalui divinium di dalam mesin.
80
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Apa pun kuasa ini,
pasti ia datang dari dimensi kita.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Arka ini
82
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
menariknya daripada udara seperti antena.
83
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Tak guna!
84
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
Tolong bawa kereta saya. Sekarang.
85
00:08:54,575 --> 00:08:57,203
Awak ikut saya ke Madrid
untuk ambil mahkota itu?
86
00:08:57,286 --> 00:08:58,746
Tak, saya nak bantu.
87
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
Ambillah.
88
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Wah.
89
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Pandang saya.
90
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Jawab soalan saya.
91
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Ada perkara yang saya tak beritahu awak.
92
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Jelas sekali.
93
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Saya dihantar untuk bantu awak.
94
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Oleh siapa?
95
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Dari mana? Namun…
96
00:09:23,771 --> 00:09:26,524
Saya datang dari alam lain.
97
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Dari alam Adriel?
98
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
Ia bukan alam Adriel. Ia…
99
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Saya boleh bantu awak halang dia.
100
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Bagaimana?
101
00:09:40,830 --> 00:09:41,789
Jalan dulu.
102
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
Jangan berhenti di pawagam.
Jangan perlahan. Terus memandu.
103
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Ada polis lagi?
104
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
Lokasi kita terdedah. Sekali lagi!
105
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Bagaimana dengan Ava dan Beatrice?
106
00:10:26,876 --> 00:10:29,337
Kita panggil mereka selepas tahu
destinasi seterusnya.
107
00:10:30,671 --> 00:10:31,881
Kita perlu lenyap.
108
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Awak yang buat.
109
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Awak beritahu mereka.
110
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Tak perlu.
111
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Adriel ada di mana-mana.
112
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Jika kamu sama,
kenapa tak boleh halang dia?
113
00:10:53,569 --> 00:10:55,571
Saya tak sama macam Adriel.
114
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Jadi, awak apa? Manusia?
115
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Ya, kebanyakannya manusia.
116
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Saya terpaksa terlibat, macam awak.
117
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Siapa paksa?
118
00:11:08,668 --> 00:11:10,586
Saya tak boleh cakap. Belum lagi.
119
00:11:11,337 --> 00:11:13,422
Awak boleh beritahu di Switzerland.
120
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
Saya tak boleh dedahkan
sehingga saya yakin awak Pembawa Halo.
121
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Tahu-tahu awak dah tiada.
122
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Awak pun tak jujur dengan saya.
123
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Kita seri.
124
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Saya memang nak jujur dengan awak.
125
00:11:27,520 --> 00:11:29,480
Sebenarnya, saya terbawa-bawa.
126
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Saya berseronok.
127
00:11:33,067 --> 00:11:35,611
Hidup saya sebelum ini tak seronok.
128
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Saya boleh faham.
129
00:11:41,033 --> 00:11:42,910
Betul.
130
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
- Jika awak tak macam Adriel, jadi…
- Berhenti. AKP.
131
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Mari cari tempat menyorok.
Mereka tak boleh jumpa mahkota.
132
00:12:03,639 --> 00:12:05,057
Mereka pakai topeng gas.
133
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
Kabus ini semakin tebal.
Mungkin ini wabak baru.
134
00:12:09,729 --> 00:12:12,314
- Mari ikut mereka.
- Lebih baik jangan.
135
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Berterus terang dulu,
baru awak boleh buat keputusan.
136
00:12:24,785 --> 00:12:27,288
Maaf. Kita tiada tayar ganti.
137
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Tinggalkannya dan mintalah
penyelesaian lain.
138
00:12:32,418 --> 00:12:33,753
Terima kasih, Tuhan.
139
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Baiklah.
140
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Berdiri.
141
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Bangun.
142
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Ayuh. Mari sini.
143
00:12:50,060 --> 00:12:53,564
- Awak tahu cara hidupkan trak?
- Apa? Tak.
144
00:12:53,647 --> 00:12:56,108
Baiklah. Camila akan ajar. Cepat.
145
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hei. Awak okey?
146
00:13:16,545 --> 00:13:18,881
Saya rasa sedikit pelik tadi.
147
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Sebab Vincent pukul awak 30 kali?
148
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Saya tahan lasak.
149
00:13:24,720 --> 00:13:28,307
Ya, saya nampak.
Awak cuma tak pandai mengelak.
150
00:13:30,142 --> 00:13:31,769
Jadi, kita berkawan semula?
151
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Entahlah.
152
00:13:35,481 --> 00:13:38,943
Tiada siapa dari sebelah sana
boleh dipercayai setakat ini.
153
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
Awak boleh percayakan saya. Saya janji.
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,033
Saya dihantar
supaya kita boleh tewaskan Adriel.
155
00:13:46,116 --> 00:13:49,328
Bukan sekadar letak mahkota
dan kurung dia.
156
00:13:49,829 --> 00:13:50,663
Ava.
157
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Bersama, kita boleh bunuh dia.
158
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Bunuh dia? Saya ingat
dia tak boleh dibunuh di alam ini.
159
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Boleh.
160
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
Namun, kita saja boleh buat.
161
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Bagaimana?
162
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Apa itu?
163
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Apa dia?
- Jeritan itu. Awak…
164
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Awak okey?
165
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Kabus ini.
166
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Ia meracuni minda kita. Saya pun rasa.
167
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Saya okey.
168
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Mereka jaga pagar.
Kita kena lawan untuk masuk.
169
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Percaya atau tidak,
saya ada cara yang lebih halus.
170
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Itu hebat.
171
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Saya tahu.
172
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Selama hidup saya yang panjang,
173
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini.
174
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Apa yang awak ingat?
175
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Saya ditikam kuku tajam Tarask.
176
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Dunia semakin pudar, kemudian…
177
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Gelap. Saya tak ingat.
178
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Mereka buat saya begini?
179
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Dia buat awak begini.
180
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Siapa?
181
00:15:51,033 --> 00:15:54,119
Seseorang yang dah berabad
mengejar saya dan Halo.
182
00:15:54,620 --> 00:15:57,164
Itulah matlamat utama Tarask.
183
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Untuk bawa kami pulang.
184
00:16:00,751 --> 00:16:02,419
Kenapa dia buat saya begini?
185
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Masa Tarask terhad di dunia ini.
186
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Tak macam awak.
187
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Dia nak gunakan saya
untuk bawa awak balik.
188
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Ya.
189
00:16:13,305 --> 00:16:15,391
Namun, dia tak fikirkan kekuatan awak.
190
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Kehendak awak.
191
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Pandang saya.
192
00:16:26,026 --> 00:16:30,072
Terpulang kepada awak
apa nak buat dengan kuasa ini, Lilith.
193
00:16:31,281 --> 00:16:32,282
Awak saja.
194
00:16:34,076 --> 00:16:35,953
Kali pertama dalam hidup awak.
195
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Ya?
196
00:16:47,423 --> 00:16:49,883
Kita selamat. Awak boleh pandu perlahan.
197
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Ya Tuhan.
198
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Itu mengujakan.
199
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Saya menggigil.
200
00:16:58,017 --> 00:17:00,811
Ya. Gula dalam darah awak rendah.
201
00:17:00,894 --> 00:17:04,189
Saya akan cuba cari makanan untuk kita.
202
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Dia baru?
203
00:17:09,028 --> 00:17:11,321
Dia bukan urusan awak.
204
00:17:24,626 --> 00:17:26,837
Saya pasti awak lapar. Saya…
205
00:17:27,671 --> 00:17:30,132
Saya minta maaf atas bentuk makanan ini.
206
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
Ini van pastri erotik.
207
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Unit 16-J.
208
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Apa lokasi suspek?
209
00:17:57,242 --> 00:18:00,954
Seorang lelaki dan wanita usia 20-an
dilihat berlari ke barat menuju la Elipa.
210
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Dah jumpa.
211
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
212
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
213
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
214
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Awak nak ke mana?
215
00:19:35,299 --> 00:19:36,967
Tolonglah.
216
00:19:37,050 --> 00:19:38,385
Tunggu sekejap.
217
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
218
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Tunggu sekejap.
219
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Tak apa.
220
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Perhatikan dia.
221
00:19:47,603 --> 00:19:49,688
- Saya boleh jelaskan.
- Bagus.
222
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Beritahu saya apa awak buat
kepada syarikat dan bangunan saya.
223
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Ini berita baik.
224
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
- Saya selesaikan misi awak.
- Yakah?
225
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Sebab nampak macam
awak guna banyak duit saya
226
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
untuk bina gereja kultus.
227
00:20:03,660 --> 00:20:08,874
Awak mahu guna teknologi
sebagai penghubung kepada Tuhan, bukan?
228
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Hari ini kita dapat penghubung itu
dengan rakan kongsi baru kita.
229
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Biar betul.
- Saya serius.
230
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Awak patut faham.
231
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel bercakap melalui anak awak.
232
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Dia guna anak saya. Salah guna sains…
233
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael tak fikirkan
Arka itu sendiri. Tidak.
234
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Itu anugerah Tuhan daripada Adriel
235
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
selepas dia dikuburkan
selama lebih seribu tahun.
236
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Awak tak nak tahu kenapa?
237
00:20:39,863 --> 00:20:41,406
Dia keajaiban yang nyata.
238
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Kalaulah awak boleh lihat penemuan kami.
239
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Saya tak mahu terlibat
dan saya akan menghentikannya.
240
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Awak tak boleh buat.
241
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Tiada apa yang saya buat
melanggar terma kontrak kita.
242
00:20:56,838 --> 00:21:00,968
Apa pun, kenapa nak buat begitu?
Awak dah terlibat.
243
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Awak bina portal ke dimensi lain.
244
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Awak bantu lepaskan dia daripada kurungan.
245
00:21:08,934 --> 00:21:12,771
Terima dia dan dia akan anugerahkan
kebenaran yang awak cari.
246
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Buka mata awak, Jillian.
247
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Saya percayakan awak.
248
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
249
00:21:45,178 --> 00:21:46,555
Sudah terlambat, Bea.
250
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Tak guna menyorok.
251
00:21:52,352 --> 00:21:53,520
Saya tahu siapa awak.
252
00:21:53,603 --> 00:21:55,230
Tidak. Tolong berhenti.
253
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Saya tahu siapa awak!
- Berhenti!
254
00:21:59,318 --> 00:22:00,569
Awak khayalan!
255
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Ini khayalan. Khayalan.
256
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Ini wabak.
257
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Tengok.
258
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Di atas sana.
259
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Tolong!
260
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Kita tak boleh masuk.
261
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Tolong!
262
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Okey. Awak tunggu saya di sini.
263
00:23:20,774 --> 00:23:23,985
Hanya Adriel boleh selamatkan awak
daripada apa yang awak takutkan.
264
00:23:24,069 --> 00:23:26,154
Awak terima dia sebagai penyelamat?
265
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Ya.
266
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Ya. Bagus. Ya.
267
00:23:34,538 --> 00:23:37,416
Jadi, masuklah dan moga diselamatkan.
268
00:23:37,499 --> 00:23:38,375
Bagus.
269
00:23:38,875 --> 00:23:39,793
Mari berdoa.
270
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Laungkan bersama saya. Pujian buat Adriel.
271
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Pujian buat Adriel.
272
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
Kamu ke sini hari ini
273
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
sebab kamu rasa bisikan syaitan
yang kuat pada jiwa kamu.
274
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Kamu benarkan ketakutan membelenggu kamu.
275
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Namun, jangan takut.
276
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel ada bersama kamu.
277
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Pujian buat Adriel.
278
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Pujian buat Adriel.
279
00:24:06,361 --> 00:24:11,366
Kamu boleh rasa? Boleh rasa kuasanya?
Ia mengalir dalam badan kamu.
280
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Pujian buat Adriel.
- Pujian buat Adriel.
281
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Kamu takkan bersendirian lagi.
Pujian buat Adriel.
282
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Pujian buat Adriel.
283
00:24:19,666 --> 00:24:20,959
Bawa gadis itu ke mari.
284
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Kabus itu.
285
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Pasti ketakutan dan kekeliruan
wabak terbaru Adriel.
286
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Awak, pengikut yang mulia.
287
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Awak terima Adriel sebagai satu-satunya
penyelamat awak?
288
00:24:42,647 --> 00:24:43,982
Ada syaitan di sini.
289
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Saya tahu.
290
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Apa?
291
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
Awak nampak syaitan juga?
292
00:24:50,614 --> 00:24:53,533
Ada lagi saya perlu tahu
sebelum saya belasah dia?
293
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Tak boleh. Kita tak boleh dedahkan diri.
294
00:24:55,660 --> 00:24:58,413
Ya. Jawab ya, anakku. Jawab ya.
295
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Dia tak tahu apa-apa.
296
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.
297
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
Bukan satu syaitan saja.
298
00:25:14,095 --> 00:25:15,514
Mereka semua dirasuk.
299
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Pasti mereka yang serang MPS.
300
00:25:31,821 --> 00:25:34,366
Adriel telah sembuhkan dia.
301
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Pujian buat Adriel.
302
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Pujian buat Adriel.
303
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Pujian buat Adriel.
304
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
Pujian buat Adriel.
305
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
- Pujian buat Adriel.
- Pujian buat Adriel.
306
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
- Pujian buat Adriel.
- Pujian buat Adriel.
307
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Berapa banyak tempat buat begini?
308
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Lindungi mahkota itu.
309
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Saya tak apa-apa.
310
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
Apa maksud awak?
311
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Saya kata,
312
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
siapa mahu diselamatkan?
313
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Saya!
314
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Saya!
315
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
Apa? Tidak.
316
00:26:19,369 --> 00:26:20,579
Oh Adriel,
317
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
pemuda ini merayu untuk diselamatkan.
318
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Dia merayu awak bebaskannya
daripada ketakutannya.
319
00:26:27,168 --> 00:26:28,670
Berdoa dengan saya.
320
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Laungkan doa supaya Adriel
menyelamatkan lelaki ini.
321
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Pujian buat Adriel.
322
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Pujian buat Adriel.
323
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Kita tak boleh bawa dia.
324
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Dia menyusahkan.
325
00:27:23,975 --> 00:27:26,102
Adriel akan jumpa kita melalui dia.
326
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
Itu tak penting.
327
00:27:29,356 --> 00:27:31,107
Kamu tak boleh bersembunyi.
328
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Walaupun saya tiada.
329
00:27:33,818 --> 00:27:36,988
Lebih baik berjaga-jaga.
330
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, pistol awak.
331
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Berdiri.
332
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Jalan.
333
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Melutut.
334
00:28:17,612 --> 00:28:18,613
Pandang saya.
335
00:28:30,959 --> 00:28:34,003
Saya nak percaya awak dipaksa buat begini.
336
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Mungkin awak diugut.
337
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Malangnya.
338
00:28:41,845 --> 00:28:43,638
Awak nak tembak saya, Suzanne?
339
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Awak sanggup bunuh saya?
340
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Macam awak bunuh Shannon?
341
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon terlalu kuat.
342
00:28:51,896 --> 00:28:53,523
Terlalu bijak.
343
00:28:54,774 --> 00:28:58,486
Saya perlukan Pahlawan Biarawati
yang saya boleh kawal.
344
00:29:04,033 --> 00:29:05,660
Untuk bebaskan syaitan itu.
345
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
Kita tak sependapat.
346
00:29:13,126 --> 00:29:14,878
Dia yang terbaik antara kita.
347
00:29:17,589 --> 00:29:19,048
Saya pun sayangkan dia.
348
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Semua yang saya buat,
saya buat demi dunia yang lebih baik.
349
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Begitulah pemikiran
orang-orang yang fanatik.
350
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel bukan penyelamat kamu!
351
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Lelaki ini bawa syaitan
ke dalam gereja kita.
352
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Dia pengantara syaitan.
353
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Kita mesti hapuskan dia.
354
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Tidak!
355
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Apa yang tak kena dengan awak, budak?
356
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Saya? Cerminlah diri sendiri.
357
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Dengar sini! Dalam badan awak ada syaitan.
358
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Okey? Saya boleh tolong awak.
359
00:30:43,800 --> 00:30:45,301
Okey.
360
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Awak okey?
361
00:30:52,892 --> 00:30:54,394
- Biasa saja.
- Okey.
362
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.
363
00:32:38,206 --> 00:32:40,667
- Awak okey?
- Kaki saya tak boleh gerak.
364
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Awak perlu bantu saya berjalan.
365
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
- Ya.
- Kalian…
366
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Okey, biar saya uruskan.
367
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, terlalu ramai.
368
00:32:52,428 --> 00:32:55,014
- Mereka dirasuk dan akan bunuh kita.
- Tak boleh biarkan.
369
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Lepaskan.
370
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Pegang erat.
371
00:33:20,540 --> 00:33:23,751
Saya nampak perkara mencurigakan
berlaku di dunia saya.
372
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
Saya cuba halang mereka.
373
00:33:26,963 --> 00:33:28,881
Saya digelar raksasa kerana itu.
374
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Dunia kita sama dari sudut itu.
375
00:33:31,884 --> 00:33:35,930
Orang berkuasa akan buat apa saja
untuk mengekalkan kuasa.
376
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava dipilih.
377
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Tidak.
378
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Kebetulan saja.
379
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Macam banyak kebetulan lain.
380
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Halo lebih daripada yang diketahui semua.
381
00:33:50,528 --> 00:33:53,072
Saya tak ambil untuk lari dari dunia saya.
382
00:33:53,156 --> 00:33:56,909
Saya ambil daripada mereka
yang akan menyalahgunakan kuasanya.
383
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
Mereka yang hanya anggap saya berguna
kalau ikut arahan mereka.
384
00:34:02,123 --> 00:34:07,045
Sekarang, saya dah jumpa
cara untuk mengatasi mereka.
385
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Awak, Lilith.
386
00:34:10,089 --> 00:34:11,841
Awak takdir saya.
387
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Saya?
- Lihat di sekeliling awak.
388
00:34:16,387 --> 00:34:18,806
Awak ialah penjelmaan kuasa.
389
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Wanita yang dilepaskan.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Semua ini kerja awak.
391
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Tidak. Awak. Awak yang buat.
392
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Lihat betul-betul!
393
00:34:31,152 --> 00:34:34,197
Masa untuk awak terima
diri awak yang sebenar.
394
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Lepaskan masa silam!
395
00:34:36,574 --> 00:34:40,244
Awak lebih berkuasa
daripada mana-mana Pahlawan Biarawati!
396
00:35:09,315 --> 00:35:11,109
Mari cari jalan lain. Ayuh!
397
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Tunduk!
398
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Bawa Halo pergi dari sini!
399
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Sementara ia terganggu.
400
00:35:26,916 --> 00:35:28,543
- Pegang saya.
- Apa?
401
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Pegang kuat-kuat!
402
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Kenapa?
403
00:35:44,433 --> 00:35:48,062
Ia berlaku lagi.
Macam ada orang padamkan Halo.
404
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Saya agak lumpuh.
405
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Kita perlu bantu Miguel.
- Tidak. Jangan masuk ke dalam.
406
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Dia akan mati.
407
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.
408
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!
409
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Awak okey?
410
00:36:06,455 --> 00:36:07,498
Saya tak apa-apa.
411
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Dirasuk atau tidak,
kita perlu bantu mereka.
412
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Tidak.
413
00:36:13,546 --> 00:36:15,089
Kita perlu beredar.
414
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
Kabus muncul semula. Polis ada berdekatan.
415
00:36:18,384 --> 00:36:21,679
Kita nak ke mana?
Kita tak boleh bersembunyi.
416
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
Saya tahu tempat yang selamat.
417
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Di mana?
418
00:36:29,645 --> 00:36:30,646
Rumah saya.
419
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S