1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Vincent è andato a est.
Possiamo intercettarlo a sud.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice, ci sarà polizia ovunque.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
E di chi è la colpa?
Hai abbandonato la tua postazione.
5
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
Mi sono distratta.
Credevo di aver visto qualcosa.
6
00:00:33,324 --> 00:00:35,285
Ci hai messe in pericolo, Camila.
7
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Andiamo.
8
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Ecco, guidi lei.
9
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Devo coprire le altre. Devi farlo tu.
- Ma non voglio.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Ne farei a meno anch'io.
11
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine, vai!
12
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Ehilà?
13
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
C'è qualcuno?
14
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
Merda.
15
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
Ava.
16
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Tu non sai con chi hai a che fare.
17
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
So che mi hai usata per liberarli.
18
00:03:10,815 --> 00:03:14,569
Non appena riacquisterò l'uso delle gambe
ti farò a pezzi!
19
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Il tuo scontro finale con Adriel
terminerà con la tua morte.
20
00:03:22,076 --> 00:03:26,164
Cerca di rimandare il più possibile.
Pregherò per te.
21
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Sai cosa?
22
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Non farlo!
23
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!
24
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Oh, Gesù.
25
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?
26
00:04:10,124 --> 00:04:11,376
Ciao, Ava.
27
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Attento!
28
00:04:21,177 --> 00:04:24,347
- Ferma! Resta dove sei!
- Sono stata aggredita!
29
00:04:24,430 --> 00:04:28,059
Due uomini in nero sono corsi fuori
e mi hanno presa in pieno.
30
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
- Si calmi.
- Stavano derubando il museo.
31
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Sì, lo sappiamo. Chiamo aiuto.
Non si muova, signorina!
32
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Scusa. Non te lo meriti.
33
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Mi spiace, Padre. Dovrà fare di meglio.
34
00:04:43,366 --> 00:04:44,200
No!
35
00:04:44,284 --> 00:04:47,870
Non farti ingannare dall'abito.
Ti ucciderò senza esitazione.
36
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Non hai speranze!
37
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Chi sei?
38
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Sono la vendetta di Dio.
39
00:05:24,240 --> 00:05:28,202
- Ma che cazzo…
- Lo so, ti devo una spiegazione.
40
00:05:29,203 --> 00:05:31,247
Ma prima è meglio dileguarsi.
41
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Riesci a correre?
42
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Sì, credo di sì. E tu?
- Sto bene.
43
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Ok.
- Andiamo.
44
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
Dove sono le tue sorelle?
45
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Sono da sola.
46
00:05:51,351 --> 00:05:56,898
Non siete riuscite a uccidermi insieme.
Da sola sarà molto più difficile.
47
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
Non sono qui per ucciderti.
Non sapevo dove altro andare.
48
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Il sangue di Reya.
49
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
Che significa? Sto diventando una di loro.
50
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Non direi.
51
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Sei qualcosa di totalmente nuovo.
52
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Dov'è?
53
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Dov'è?
54
00:06:27,678 --> 00:06:29,889
Sembra che abbia un nuovo protettore.
55
00:06:29,972 --> 00:06:32,100
- Chi?
- Un giovane.
56
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
Non è un gran combattente,
ma sa incassare.
57
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
58
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
E la Corona?
59
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
L'ha presa lui.
60
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
- Devo trovare Ava.
- Vai! Ci penso io.
61
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
In piedi!
62
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Camila, sbrigati!
63
00:06:50,410 --> 00:06:51,244
Entra.
64
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Andiamo. Vai!
65
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Ci porterai via di qui.
66
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Ci sono addosso!
67
00:07:24,527 --> 00:07:28,406
Yasmine, dobbiamo seminarli
prima di arrivare al bunker.
68
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Ti prego, vai più veloce!
69
00:07:42,420 --> 00:07:46,883
Il flusso di energia che alimenta l'Arca
è cambiato.
70
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Ora l'Arca rimane attiva a bassa intensità
senza interruzioni.
71
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
La sto osservando
con gli occhiali a frequenza quantica
72
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
sperando di rilevare un flusso di energia
in tempo reale.
73
00:08:11,115 --> 00:08:16,496
Sembra che ci sia una corrente radioattiva
che attraversa il Divinium nella macchina.
74
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Qualunque cosa sia,
quest'energia è della nostra dimensione.
75
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
E l'Arca la sta…
76
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
assorbendo dall'aria, come un'antenna.
77
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Cazzo!
78
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
Portami subito l'auto, per favore.
79
00:08:54,492 --> 00:08:57,245
Quindi mi hai seguita
per prendere la Corona?
80
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
No, volevo aiutarti.
81
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Prendila.
82
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Wow.
83
00:09:06,295 --> 00:09:09,298
Guardami in faccia. Voglio delle risposte.
84
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Ci sono alcune cose che non ti ho detto.
85
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Mi pare ovvio.
86
00:09:15,680 --> 00:09:17,682
Mi hanno mandato qui per aiutarti.
87
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Chi?
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Da dove? Ma…
89
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Sono venuto qui dall'altro lato.
90
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Dal regno di Adriel?
91
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Non è il regno di Adriel. È…
92
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Posso aiutarti a fermarlo.
93
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
E come?
94
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
Dobbiamo muoverci.
95
00:09:58,347 --> 00:10:01,225
Non fermarti al cinema.
Continua a guidare.
96
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Altra polizia?
97
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Ci hanno trovate. Di nuovo.
98
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
E Ava e Beatrice?
99
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Le contatteremo
quando sapremo dove andare.
100
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
Ora dobbiamo sparire.
101
00:10:34,508 --> 00:10:35,760
È colpa tua.
102
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Li hai avvertiti.
103
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Non è servito.
104
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel è ovunque.
105
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Se sei come Adriel,
perché non puoi fermarlo?
106
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Non sono affatto come lui.
107
00:10:56,530 --> 00:10:58,699
Allora cosa sei? Sei umano?
108
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Sì, sono umano. Per la maggior parte.
109
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Mi hanno trascinato in tutto questo.
Come te.
110
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Chi?
111
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Non posso dirtelo. Non ancora.
112
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Potevi dirmelo in Svizzera.
113
00:11:13,464 --> 00:11:18,094
Dovevo accertarmi che fossi la Portatrice.
Quando l'ho confermato, sei sparita.
114
00:11:19,303 --> 00:11:21,138
Neanche tu sei stata onesta.
115
00:11:22,723 --> 00:11:23,557
Vero.
116
00:11:24,975 --> 00:11:29,063
Vorrei averti detto la verità.
È che mi sono fatto prendere.
117
00:11:30,189 --> 00:11:31,399
Mi stavo divertendo.
118
00:11:33,067 --> 00:11:35,361
La mia vita non era divertente, prima.
119
00:11:39,198 --> 00:11:42,660
Beh, questo lo posso capire.
Anzi, capisco perfettamente.
120
00:11:45,079 --> 00:11:48,082
- Se non sei come Adriel…
- Aspetta. I Primogeniti.
121
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Dobbiamo nasconderci.
Non devono trovare la Corona.
122
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Indossano maschere antigas.
123
00:12:05,474 --> 00:12:08,352
E la nebbia si fa più fitta.
Forse è una piaga.
124
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
- Seguiamoli.
- Non è una buona idea.
125
00:12:13,232 --> 00:12:16,193
Potrai decidere tu
quando mi racconterai tutto.
126
00:12:24,577 --> 00:12:27,246
- Mi dispiace tanto.
- Niente ruota di scorta.
127
00:12:27,329 --> 00:12:29,707
Allora preghiamo per un'altra soluzione.
128
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Grazie, Dio.
129
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Va bene.
130
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Alzati.
131
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
In piedi.
132
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Forza, vieni.
133
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Sai come far partire un furgone?
- Cosa? No.
134
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Ti farà vedere Camila. Muoviti.
135
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Ehi! Stai bene?
136
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Ho avuto una strana sensazione.
137
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
- È perché Vincent ti ha colpito 30 volte?
- So incassare qualche pugno.
138
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Sì, ho notato.
È a evitarli che non sei molto bravo.
139
00:13:30,059 --> 00:13:31,727
Quindi siamo di nuovo amici?
140
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Non lo so.
141
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Di solito quelli dell'altro lato
non sono molto affidabili.
142
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
Puoi fidarti di me, lo giuro.
143
00:13:43,531 --> 00:13:45,908
Voglio sconfiggere Adriel insieme a te.
144
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Non solo per mettergli la Corona
e rinchiuderlo.
145
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.
146
00:13:51,539 --> 00:13:54,667
Insieme… possiamo ucciderlo.
147
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Ucciderlo?
Non è impossibile, in questo mondo?
148
00:13:59,755 --> 00:14:02,967
È possibile.
Ma solo io e te possiamo farlo.
149
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
E come?
150
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Cos'è stato?
151
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Che cosa?
- Quell'urlo. Non…
152
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Stai bene?
153
00:14:37,668 --> 00:14:41,255
È la nebbia.
Ci avvelena la mente, lo sento anch'io.
154
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Sto bene.
155
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Sorvegliano il cancello.
Ci toccherà combattere.
156
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Che tu ci creda o no,
ho un'idea più… discreta.
157
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
È stato davvero forte.
158
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Lo so.
159
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Nella mia lunga vita,
160
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
non ho mai visto niente di simile.
161
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Cosa ricordi?
162
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Il Tarask mi ha trafitta.
163
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Il mondo intorno a me è svanito e…
164
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
Niente. Non ricordo altro.
165
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Chi mi ha fatto questo?
166
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Lei ti ha fatto questo.
167
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Chi?
168
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Qualcuno che insegue me e l'Aureola
da secoli.
169
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
È questo l'unico scopo dei Tarask.
170
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Riportarci a casa.
171
00:16:00,834 --> 00:16:02,378
E io cosa c'entro?
172
00:16:02,878 --> 00:16:05,839
I Tarask non possono restare molto
in questo mondo.
173
00:16:07,132 --> 00:16:08,258
Al contrario di te.
174
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Voleva usarmi per riportarti da lei.
175
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Esatto.
176
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
Ma non conosceva la tua forza.
177
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
Il tuo libero arbitrio.
178
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Guardami.
179
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Sta a te decidere
cosa fare con questo potere, Lilith.
180
00:16:31,198 --> 00:16:32,324
A te soltanto.
181
00:16:34,034 --> 00:16:35,953
Per la prima volta in vita tua.
182
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Sì?
183
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Siamo al sicuro. Ora puoi rallentare.
184
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Oh, santo cielo.
185
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Che emozione.
186
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Sto tremando.
187
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Sì. Hai la glicemia bassa.
188
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Vedo di trovare qualcosa da mangiare.
189
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
È nuova?
190
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
Non ti riguarda.
191
00:17:25,002 --> 00:17:26,503
So che avete fame, ma…
192
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
mi scuso per la forma del cibo.
193
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
È un furgone di dolci erotici.
194
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Unità 16-J.
195
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Dove si trovano i sospettati?
196
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
Un uomo e una donna sui vent'anni
sono corsi verso La Elipa.
197
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Trovato.
198
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
199
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
200
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
201
00:19:31,420 --> 00:19:32,713
Dove vai?
202
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Ti prego.
203
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Per favore, aspetta.
204
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
205
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Ti prego, aspetta.
206
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Va tutto bene.
207
00:19:46,310 --> 00:19:47,519
Ma tienilo d'occhio.
208
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Posso spiegare.
209
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Bene.
210
00:19:50,397 --> 00:19:54,026
Allora dimmi cosa diavolo hai fatto
alla mia azienda.
211
00:19:54,109 --> 00:19:57,863
Ne sarai felice.
Sto portando a termine la tua missione.
212
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Davvero?
213
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Perché a me sembra
che tu abbia speso i miei soldi
214
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
per costruire una chiesa.
215
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Il tuo obiettivo era usare la tecnologia
come ponte verso Dio, giusto?
216
00:20:09,958 --> 00:20:16,340
Oggi abbiamo stabilito un legame diretto
con il nostro nuovo socio.
217
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Non puoi dire sul serio.
- Invece sì.
218
00:20:19,676 --> 00:20:22,179
Dovresti capirlo meglio di chiunque altro.
219
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel ci ha parlato tramite tuo figlio.
220
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Ha usato mio figlio.
Ha abusato delle mie scoperte…
221
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael non ha inventato l'Arca dal nulla.
222
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
È stato un dono divino di Adriel,
223
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
dopo essere rimasto sepolto
per più di mille anni.
224
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Non vuoi sapere perché?
225
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
È un miracolo vivente.
226
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Se solo vedessi le scoperte
che abbiamo fatto.
227
00:20:45,827 --> 00:20:49,665
Non voglio averci niente a che fare.
E porrò fine a tutto questo.
228
00:20:49,748 --> 00:20:51,124
Non vedo come potresti.
229
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Niente di ciò che ho fatto
viola i termini del nostro contratto.
230
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
E perché mai vorresti farlo?
231
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Sai già parte di tutto questo.
232
00:21:01,802 --> 00:21:04,096
Hai costruito il suo portale.
233
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Hai contribuito a liberarlo
dalla sua prigionia.
234
00:21:08,892 --> 00:21:12,729
Accoglilo e lui ti ricompenserà
con la verità che cerchi.
235
00:21:13,480 --> 00:21:15,857
Apri gli occhi, Jillian.
236
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Mi fidavo di te.
237
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
238
00:21:45,137 --> 00:21:46,346
È troppo tardi, Bea.
239
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Nascondersi non ha senso.
240
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
So cosa sei.
241
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
No, ti prego.
242
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- So cosa sei!
- Basta!
243
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Tu non sei reale!
244
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Questo non è reale. Non è reale.
245
00:22:11,246 --> 00:22:14,458
È una piaga.
246
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Guarda.
247
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Lassù.
248
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Aiutatemi! Vi prego, aiutatemi!
249
00:23:03,173 --> 00:23:04,591
Non possiamo entrare lì.
250
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Vi prego, aiutatemi!
251
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Ok. Allora aspettami qui.
252
00:23:20,774 --> 00:23:23,985
Solo Adriel può salvarvi
dalle vostre peggiori paure.
253
00:23:24,069 --> 00:23:26,154
Lo accettate come vostro salvatore?
254
00:23:30,200 --> 00:23:34,454
Sì. Certo. Sì, fantastico.
255
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
Allora entrate,
e che troviate la salvezza.
256
00:23:37,541 --> 00:23:38,375
Ottimo.
257
00:23:38,875 --> 00:23:39,793
Preghiamo.
258
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Cantate con me. Che Adriel sia lodato.
259
00:23:43,380 --> 00:23:44,714
Che Adriel sia lodato.
260
00:23:45,590 --> 00:23:47,008
Oggi siete qui
261
00:23:48,051 --> 00:23:53,223
perché avete sentito la mano del diavolo
aggrapparsi alle vostre anime.
262
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Avete permesso alle vostre paure
di consumarvi.
263
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ma non temete.
264
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel è con voi.
265
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Che Adriel sia lodato.
266
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Che Adriel sia lodato.
267
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Lo sentite?
268
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Riuscite a sentite il suo potere
che vi attraversa il corpo?
269
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
Che Adriel sia lodato.
270
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Non sarete mai più soli.
Che Adriel sia lodato.
271
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Che Adriel sia lodato!
272
00:24:19,583 --> 00:24:20,959
Portatemi quella ragazza.
273
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
La nebbia.
274
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Paura, confusione.
È di sicuro la nuova piaga di Adriel.
275
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Tu, gloriosa discepola.
276
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Accetti Adriel come tuo unico salvatore?
277
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
C'è un demone.
278
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Lo so.
279
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Cosa?
280
00:24:49,070 --> 00:24:50,530
Li vedi anche tu?
281
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
C'è altro che devo sapere
prima di distruggerlo?
282
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava, no. Non possiamo esporci.
283
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Sì. Di' di sì, figlia mia. Di' di sì.
284
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
È una ragazza innocente.
285
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.
286
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Non c'è un demone solo.
287
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Sono tutti posseduti.
288
00:25:17,015 --> 00:25:19,100
Sono stati loro ad attaccare l'OSC.
289
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel l'ha guarita!
290
00:25:34,866 --> 00:25:37,244
Che Adriel sia lodato!
291
00:25:37,327 --> 00:25:39,829
Che Adriel sia lodato!
292
00:25:39,913 --> 00:25:44,793
Che Adriel sia lodato!
293
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Dove altro sta succedendo?
294
00:25:50,048 --> 00:25:51,174
Proteggi la Corona.
295
00:25:51,925 --> 00:25:52,884
Io me la caverò.
296
00:25:52,968 --> 00:25:54,094
Di che parli?
297
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
Allora, chi altro vuole essere salvato?
298
00:25:57,681 --> 00:25:59,766
Io!
299
00:25:59,849 --> 00:26:00,976
Io.
300
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Cosa?
301
00:26:04,604 --> 00:26:05,438
No.
302
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
Oh, Adriel,
303
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
questo giovane implora di essere salvato.
304
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Ti implora di liberarlo dalle sue paure.
305
00:26:27,168 --> 00:26:28,420
Pregate con me.
306
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Pregate affinché Adriel salvi quest'uomo.
307
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Che Adriel sia lodato.
308
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Che Adriel sia lodato.
309
00:27:19,929 --> 00:27:23,183
Non possiamo portarlo con noi.
È un pericolo.
310
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel ci troverà grazie a lui.
311
00:27:27,354 --> 00:27:28,563
Non importa.
312
00:27:29,272 --> 00:27:31,066
Non potete nascondervi da lui.
313
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Anche senza di me.
314
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
In ogni caso, meglio prevenire che curare.
315
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, dammi la tua pistola.
316
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Alzati.
317
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Cammina.
318
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
In ginocchio.
319
00:28:17,612 --> 00:28:18,446
Guardami.
320
00:28:30,917 --> 00:28:34,045
Voglio credere che le tue azioni
non ti appartengano.
321
00:28:35,213 --> 00:28:37,173
Che tu non sia più padrone di te.
322
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Che peccato.
323
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Mi sparerai, Suzanne?
324
00:28:44,723 --> 00:28:46,558
Puoi uccidermi a sangue freddo?
325
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Come te con Shannon?
326
00:28:49,519 --> 00:28:53,231
Shannon era troppo forte.
Troppo intelligente.
327
00:28:55,275 --> 00:28:58,570
Mi serviva una Suora Guerriera
che potessi controllare.
328
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Per liberare il diavolo.
329
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
Su questo non concordiamo.
330
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
Era la migliore tra di noi.
331
00:29:17,589 --> 00:29:18,965
Anch'io le volevo bene.
332
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Tutto ciò che ho fatto
l'ho fatto per un mondo migliore.
333
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
E questa è la logica dei fanatici.
334
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel non è il vostro salvatore!
335
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Quest'uomo ha portato dei demoni
nella nostra chiesa!
336
00:30:11,100 --> 00:30:14,312
È un servitore del diavolo!
Dobbiamo eliminarlo.
337
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
No!
338
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Che razza di mostro sei, ragazzo?
339
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Io? Dovresti guardarti allo specchio.
340
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Ascolta. Dentro di te c'è un demone.
341
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Capito? Io posso aiutarti, ok?
342
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Ok, ragazzone.
343
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Stai bene?
344
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- Posso gestirla.
- Ok.
345
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.
346
00:32:38,206 --> 00:32:39,290
Stai bene?
347
00:32:39,374 --> 00:32:42,293
Ho la gamba bloccata.
Dovrai aiutarmi a camminare.
348
00:32:42,377 --> 00:32:43,294
- Ok.
- Signorine.
349
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Ok, posso farcela.
350
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, sono troppi.
351
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
- Sono posseduti, ci uccideranno.
- Devo fare qualcosa!
352
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Lasciati andare.
353
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Tieniti.
354
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Il mio mondo è stato vittima
di azioni discutibili.
355
00:33:24,544 --> 00:33:28,881
Così ho cercato di fermarle.
E per questo mi hanno definito un mostro.
356
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
I nostri mondi sono simili.
357
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Chi ha il potere
farebbe di tutto per tenerselo.
358
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava è stata scelta.
359
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
No.
360
00:33:41,811 --> 00:33:42,979
È stato un caso.
361
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Come tante altre cose.
362
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
L'Aureola è molto più di quanto si creda.
363
00:33:50,528 --> 00:33:52,989
Non l'ho presa solo per fuggire.
364
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
L'ho tolta a coloro che volevano usarla
per i propri scopi.
365
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
Coloro ai quali risultavo utile
solo se obbedivo ai loro ordini.
366
00:34:02,040 --> 00:34:06,711
Ma ora ho finalmente trovato il modo
di equilibrare la situazione.
367
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Tu, Lilith.
368
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Sei il mio destino.
369
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Io?
- Guardati intorno.
370
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Sei l'incarnazione del potere.
371
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Una donna inarrestabile.
372
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Tutto questo è opera tua.
373
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
No, sei tu che lo stai facendo.
374
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Guarda meglio.
375
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
È ora che tu accetti ciò che sei.
376
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Dimentica il passato!
377
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Sei più potente
di qualsiasi Suora Guerriera!
378
00:35:09,190 --> 00:35:11,109
Ci serve un'altra via d'uscita. Forza!
379
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
A terra!
380
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Portate via l'Aureola!
381
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Ora, mentre è distratto.
382
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Aggrappati.
- Eh?
383
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Aggrappati a me!
384
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Che succede?
385
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Sta succedendo di nuovo.
Come se avessero spento l'Aureola.
386
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Sono paralizzata.
387
00:35:54,652 --> 00:35:57,655
- Dobbiamo aiutare Miguel.
- No. Lì non ci torniamo.
388
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Ma così morirà.
389
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.
390
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!
391
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Stai bene?
392
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Sono vivo.
393
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Quelle persone, possedute o meno,
dobbiamo aiutarle.
394
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
No. Non possiamo restare qui.
395
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
La nebbia sta tornando e c'è la polizia.
396
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Dove possiamo andare?
Non possiamo nasconderci.
397
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Conosco un posto sicuro.
398
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Dove?
399
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Casa mia.
400
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Sottotitoli: Ambra Santoro