1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Ava dibawa ke timur.
Jika ke selatan, bisa kita adang.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Polisi akan mengepung.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
Salah siapa itu?
5
00:00:29,237 --> 00:00:32,991
- Kau tinggalkan posmu.
- Aku teralihkan. Kukira ada sesuatu.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Kau membahayakan kita semua.
7
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Ayo pergi.
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
- Kemudikanlah.
- Aku harus mengelabui. Kau saja.
9
00:00:55,764 --> 00:00:58,850
- Tapi aku tak mau.
- Aku juga tak mau kau mengemudi.
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Jalan!
11
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Halo?
12
00:01:56,783 --> 00:01:57,867
Ada orang di sini?
13
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Sial.
14
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava.
15
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Kau tak tahu
kekuatan yang berperan di sini.
16
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Aku tahu kau memanfaatkanku
untuk melepas mereka.
17
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Saat bisa menggunakan kakiku lagi,
aku akan menghajarmu!
18
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Konfrontasi terakhirmu dengan Adriel
akan berakhir dengan kematianmu.
19
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Tundalah selama mungkin.
20
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Kau akan kudoakan.
21
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Kau tahu?
22
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Jangan!
23
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!
24
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Astaga.
25
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?
26
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Halo, Ava.
27
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Awas!
28
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Berhenti. Jangan bergerak!
- Astaga! Aku diserang.
29
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Dua pria berpakaian hitam berlari
dan menabrakku.
30
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Tenang.
- Kurasa mereka merampok museum.
31
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Ya, kami tahu. Aku akan minta bantuan.
Jangan bergerak!
32
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Maaf. Aku yakin kau baik.
33
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Maaf, Bapa. Akan butuh lebih dari itu.
34
00:04:43,366 --> 00:04:44,242
Tidak.
35
00:04:44,325 --> 00:04:47,870
Jangan tertipu dengan kerahku.
Aku akan membunuhmu di tempat.
36
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Kau tak akan bisa!
37
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Siapa kau?
38
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Aku pembalasan Tuhan.
39
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Apa-apaan ini?
40
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Aku harus menjelaskannya. Aku tahu.
41
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Kurasa kita harus bersembunyi.
42
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Kau bisa lari?
43
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Ya, kurasa bisa. Kau bisa?
- Aku bisa.
44
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Ya?
- Ayo pergi.
45
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
Di mana suster lainnya?
46
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Aku sendirian.
47
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Kalian gagal membunuhku bersama.
48
00:05:54,479 --> 00:05:58,608
- Akan lebih sulit sendirian.
- Aku datang bukan untuk membunuhmu.
49
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Aku tak punya tujuan lain.
50
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Darah Reya.
51
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Apa ini? Aku menjadi seperti mereka.
52
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Menurutku tidak.
53
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Kau sesuatu yang baru.
54
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Di mana dia?
55
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Di mana dia?
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Sepertinya dia punya pelindung baru.
57
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Siapa?
- Seorang pemuda.
58
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Bukan petarung, tapi cukup tangguh.
59
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
60
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Dan Mahkota-nya?
61
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Dia mengambilnya.
62
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
- Aku harus mencari Ava.
- Pergilah.
63
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Bangun!
64
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, cepat.
65
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Masuklah.
66
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Ayo pergi. Ayo!
67
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Tenanglah. Kau bisa meloloskan kita.
68
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Mereka masih mengejar.
69
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, singkirkan mereka
sebelum kita menuju ke bungker.
70
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Mengemudilah lebih cepat!
71
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Aliran energi apa pun yang menggerakan
the Ark telah bertransisi.
72
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
The Ark tetap aktif dalam level rendah
tanpa gangguan sekarang.
73
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Kuamati prosesnya
melalui kacamata frekuensi kuantum
74
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
dengan harapan menemukan aliran energi
yang terdeteksi dalam waktu nyata.
75
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Tampaknya ada aliran radiologik
76
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
yang mengalir melalui divinium
di dalam mesin.
77
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Kekuatan apa pun ini,
pasti berasal dari dimensi kita.
78
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Dan the Ark
79
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
menariknya dari udara seperti antena.
80
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Sial!
81
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Tolong siapkan mobilku. Sekarang.
82
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Kau mengikutiku ke Madrid
untuk Mahkota ini?
83
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Bukan, untuk membantumu.
84
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Ambillah.
85
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Wow.
86
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Lihat aku.
87
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Aku ingin jawaban.
88
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Ada yang tak kuceritakan
saat pertama bertemu.
89
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Sudah pasti.
90
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Aku dikirim untuk membantumu.
91
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Oleh siapa?
92
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Dari mana? Tapi…
93
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Aku datang dari sisi lain.
94
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Dari dunia Adriel?
95
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Itu bukan dunia Adriel. Itu…
96
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Aku bisa membantu menghentikannya.
97
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Caranya?
98
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Ayo tetap jalan.
99
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Jangan berhenti di bioskop.
Teruslah mengemudi.
100
00:10:01,309 --> 00:10:02,810
Ada apa? Polisi?
101
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Kita ketahuan. Lagi!
102
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
Ava dan Beatrice?
103
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Kita hubungi setelah tahu tujuan kita.
104
00:10:30,546 --> 00:10:31,881
Kita harus menghilang.
105
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Kau pelakunya.
106
00:10:36,969 --> 00:10:39,513
- Kau memperingatkan mereka.
- Tak perlu.
107
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel mahahadir.
108
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Jika sama,
kenapa tak bisa menghentikannya?
109
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Aku tidak seperti Adriel.
110
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Lalu kau ini apa? Apa kau manusia?
111
00:10:58,783 --> 00:11:03,329
Ya, sebagian besar diriku manusia.
Aku terseret ke dalam hal ini, sepertimu.
112
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Dari siapa?
113
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Aku belum bisa memberitahumu.
114
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Kau bisa ceritakan ini di Swiss.
115
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Tak bisa kuungkap
sampai yakin kau Pembawa Halo.
116
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Begitu tahu, kau tak ada.
117
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Kau juga tak jujur padaku.
118
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Itu adil.
119
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Andai aku jujur padamu, Ava.
120
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
Sebenarnya, aku teralihkan.
121
00:11:30,189 --> 00:11:31,440
Aku bersenang-senang.
122
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
Hidupku sebelumnya tak menyenangkan.
123
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Aku bisa memahami itu.
124
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Jelas bisa.
125
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
- Jika tak seperti Adriel…
- Berhenti. Anak Sulung.
126
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Ayo cari persembunyian.
Jangan sampai Mahkota ditemukan.
127
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Mereka memakai masker gas.
128
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
Kabutnya makin tebal. Mungkin ini tulah.
129
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- Kita ikuti mereka.
- Itu tak bijak.
130
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Saat kau menceritakan kisahmu,
kau boleh memutuskan.
131
00:12:24,660 --> 00:12:27,246
- Maaf.
- Tak ada ban cadangan.
132
00:12:27,329 --> 00:12:29,707
Tinggalkan. Berdoalah untuk solusi lain.
133
00:12:32,376 --> 00:12:33,586
Terima kasih, Tuhan.
134
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Baik.
135
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Bangunlah.
136
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Bangun.
137
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Ayo. Kemarilah.
138
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Kau bisa menstarter truk tanpa kunci?
- Apa? Tidak.
139
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Camila akan menunjukkannya. Cepat.
140
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hei. Kau baik-baik saja?
141
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Aku punya firasat aneh, untuk sesaat.
142
00:13:19,799 --> 00:13:23,886
- Karena Vincent memukulmu 30 kali?
- Aku bisa menerima pukulan.
143
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Ya, aku lihat. Menghindari pukulan
yang menyusahkanmu.
144
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Jadi, kita berteman lagi?
145
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Entahlah.
146
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Sejauh ini tak ada yang bisa kupercaya
dari sisi lain.
147
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Kau bisa memercayaiku, aku janji.
148
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Tugasku membantumu menghabisi Adriel.
149
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Kali ini tak hanya memasang Mahkota
dan mengurungnya.
150
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.
151
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Bersama, kita bisa membunuhnya.
152
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Membunuhnya? Kukira
dia tak bisa dibunuh di dunia ini.
153
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Bisa.
154
00:14:01,465 --> 00:14:03,008
Tapi hanya kita yang bisa.
155
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Caranya?
156
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Apa itu tadi?
157
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Apa?
- Jeritan itu. Kau…
158
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Kau tak apa?
159
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Kabutnya.
160
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Meracuni pikiran. Bisa kurasakan.
161
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Aku tak apa-apa.
162
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Mereka menjaga gerbang.
Kita lawan untuk masuk.
163
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Percaya atau tidak,
aku punya ide yang lebih cerdik.
164
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Keren sekali.
165
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Aku tahu.
166
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Selama hidupku,
167
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
aku tak pernah melihat ini.
168
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Apa yang kau ingat?
169
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Aku tertusuk cakar Tarask.
170
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Dunia hancur, lalu…
171
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Tak ada apa-apa. Aku tak ingat.
172
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Aku begini karena mereka?
173
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Kau begini karena dia.
174
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Siapa?
175
00:15:50,991 --> 00:15:54,036
Seseorang yang berabad-abad
mengejarku dan Halo itu.
176
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Itu satu-satunya tujuan Tarask.
177
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Untuk memulangkan kami.
178
00:16:00,834 --> 00:16:02,378
Kenapa seperti ini padaku?
179
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Waktu Tarask di dunia ini terbatas.
180
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Tak sepertimu.
181
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Dia ingin memanfaatkanku
untuk membawamu kembali.
182
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Benar.
183
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
Dia tak memperhitungkan kekuatanmu.
184
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Kehendak bebasmu.
185
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Lihat aku.
186
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Kau yang bisa menentukan
harus apa dengan kekuatan ini, Lilith.
187
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Hanya kau.
188
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Untuk pertama kalinya dalam hidupmu.
189
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Apa?
190
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Kita aman. Kau bisa melambat sekarang.
191
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Astaga.
192
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Itu mendebarkan.
193
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Aku gemetar.
194
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Ya. Gula darahmu rendah.
195
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Aku akan mencari makanan untuk kita.
196
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Dia anak baru?
197
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
Dan dia bukan urusanmu.
198
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Aku yakin kau lapar. Aku…
199
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Aku minta maaf atas bentuk makanannya.
200
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Ini van pastri erotis.
201
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Unit 16-J.
202
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Di mana lokasi tersangka?
203
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
Pria dan wanita berusia 20-an
tampak berlari ke arah la Elipa.
204
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Kutemukan.
205
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
206
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
207
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
208
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Kau mau ke mana?
209
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Kumohon.
210
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Kumohon. Tunggu.
211
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
212
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Kumohon, tunggu.
213
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Tak apa-apa.
214
00:19:46,435 --> 00:19:48,520
- Awasi saja dia.
- Bisa kujelaskan.
215
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Bagus.
216
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Katakan apa yang kau lakukan
terhadap perusahaanku, gedungku.
217
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Itu kabar baik.
218
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
- Aku menyelesaikan misimu.
- Sungguh?
219
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Karena tampaknya kau menghabiskan
banyak uang untuk membangun gereja sekte.
220
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Tujuanmu adalah memanfaatkan teknologi
sebagai jembatan menuju Tuhan, benar?
221
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Hari ini, kami telah mewujudkan
hubungan langsung dengan rekan baru kita.
222
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Kau pasti tak serius.
- Aku serius.
223
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Kau seharusnya paling mengerti.
224
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel bicara melalui putramu.
225
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Dia memanfaatkan putraku.
Menyalahgunakan sainsku…
226
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael tak menciptakan the Ark. Tidak.
227
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Itu hadiah ilahi dari Adriel
228
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
setelah dia dikubur
selama lebih dari seribu tahun.
229
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Kau tak mau tahu alasannya?
230
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
Dia keajaiban hidup.
231
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Andai kau bisa melihat
terobosan yang kami buat.
232
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Aku tak mau terlibat dalam hal ini
dan aku akan mengakhirinya.
233
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Kau tak akan bisa.
234
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Aku tak melakukan apa pun
yang melanggar persyaratan kontrak kita.
235
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Lagi pula, untuk apa?
236
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Kau sudah menjadi bagian dari ini.
237
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Kau membangun portal ke sisi lain.
238
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Kau membantu membebaskannya
dari tahanannya.
239
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Terima dia dan dia akan memberimu
kebenaran yang kau cari.
240
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Sadarilah, Jillian.
241
00:21:18,277 --> 00:21:19,611
Dulu aku memercayaimu.
242
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
243
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Sudah telat, Bea.
244
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Tak ada gunanya sembunyi.
245
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Aku tahu kau apa.
246
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Tidak. Hentikan.
247
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Aku tahu kau ini apa!
- Berhenti!
248
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Kau tak nyata!
249
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Ini tak nyata. Tak nyata.
250
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Ini tulah.
251
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Lihat.
252
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Di atas sana.
253
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Tolong!
254
00:23:03,173 --> 00:23:04,508
Kita tak bisa ke sana.
255
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Tolong!
256
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Oke. Kalau begitu, tunggu aku di sini.
257
00:23:20,816 --> 00:23:25,779
Hanya Adriel yang bisa menyelamatkanmu.
Kau menerimanya sebagai penyelamatmu?
258
00:23:30,200 --> 00:23:34,454
Ya. Luar biasa, ya.
259
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Maka masuklah dan kau akan terselamatkan.
260
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Bagus.
261
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Mari kita berdoa.
262
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Bernyanyilah bersamaku. Terpujilah Adriel.
263
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Terpujilah Adriel.
264
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Kalian datang hari ini
265
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
karena merasakan tangan berat iblis
yang mencengkeram jiwa kalian.
266
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Kalian biarkan rasa takut
menguasai kalian.
267
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Tapi jangan takut.
268
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel bersama kalian.
269
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Terpujilah Adriel.
270
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Terpujilah Adriel.
271
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Kalian merasakannya?
272
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Kalian merasakan kekuatannya?
Menyebar ke seluruh tubuh kalian.
273
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Terpujilah Adriel.
- Terpujilah.
274
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Kalian tak sendirian lagi.
Terpujilah Adriel.
275
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Terpujilah Adriel!
276
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Bawa gadis itu.
277
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Kabut itu.
278
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Ketakutan, kebingungan,
jelas tulah terbaru Adriel.
279
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Kau, murid yang mulia.
280
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Kau menerima Adriel sebagai penyelamatmu?
281
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Ada iblis di sini.
282
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Aku tahu.
283
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Apa?
284
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Kau bisa melihat iblis?
285
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Aku perlu tahu apa lagi
sebelum menghabisinya?
286
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava, kita tak boleh terekspos.
287
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Ya. Katakan ya, Nak. Katakan ya.
288
00:25:01,833 --> 00:25:03,335
Dia gadis yang polos.
289
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.
290
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
Bukan hanya satu iblis.
291
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Mereka semua dirasuki.
292
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Pasti mereka yang mengincar Ordo.
293
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel telah menyembuhkannya.
294
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Terpujilah Adriel.
295
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Terpujilah Adriel.
296
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Terpujilah Adriel.
297
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
Terpujilah Adriel.
298
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
- Terpujilah Adriel.
- Terpujilah.
299
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
- Terpujilah Adriel.
- Terpujilah Adriel.
300
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Ini terjadi di mana lagi?
301
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Lindungi Mahkota.
302
00:25:51,967 --> 00:25:54,386
- Aku akan baik-baik saja.
- Apa maksudmu?
303
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Aku bertanya,
304
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
siapa yang mau diselamatkan?
305
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Aku!
306
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Aku!
307
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Apa?
308
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Tidak.
309
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
Adriel,
310
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
pemuda ini memohon keselamatan.
311
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Dia memohon agar kau membebaskannya
dari ketakutannya.
312
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Berdoalah bersamaku.
313
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Nyanyikan doa kalian
agar Adriel menyelamatkan pria ini.
314
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Terpujilah Adriel.
315
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Terpujilah Adriel.
316
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Kita tak bisa membawanya.
317
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Dia menghambat.
318
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel akan melacak kita lewat dia.
319
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Itu tak penting.
320
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
Tak bisa sembunyi darinya.
321
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Meski aku tak bersamamu.
322
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Tetap saja, lebih baik berjaga
daripada menyesal.
323
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, pistolmu.
324
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Berdiri.
325
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Jalan.
326
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Berlutut.
327
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Menghadap aku.
328
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Aku ingin percaya
itu bukan murni perbuatanmu.
329
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Bahwa kau telah dipengaruhi.
330
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Sayang sekali.
331
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Mau menembakku, Suzanne?
332
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
- Kau bisa membunuhku?
- Seperti kau membunuh Shannon?
333
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon terlalu kuat.
334
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Terlalu pintar.
335
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Aku butuh Biarawati Pejuang
yang bisa kukendalikan.
336
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Untuk membebaskan iblis.
337
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
Kami tak sependapat.
338
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
Dia yang terbaik dari kami.
339
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Aku menyayanginya.
340
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Semua itu kulakukan
demi dunia yang lebih baik.
341
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Begitulah pemikiran orang-orang fanatik.
342
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel bukan penyelamat kalian!
343
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Pria ini membawa iblis ke gereja kita.
344
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Dia agen iblis.
345
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Kita harus mengusirnya.
346
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Tidak!
347
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Kau ini penyimpangan macam apa, Nak?
348
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Aku? Becerminlah, Sobat.
349
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Kau tak tahu ini,
tapi ada iblis di dalammu.
350
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Paham? Aku bisa menolongmu. Ya?
351
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Oke, Pria Besar.
352
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Kau tak apa?
353
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- Bisa kutangani.
- Oke.
354
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.
355
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Kau tak apa?
356
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
Kakiku sakit.
Aku butuh bantuanmu untuk berjalan.
357
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
Nona-nona.
358
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Oke, aku bisa menangani ini.
359
00:32:50,718 --> 00:32:53,554
Ava, terlalu banyak.
Mereka akan membunuh kita.
360
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
Tak bisa diam saja.
361
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Biarkan.
362
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Pegangan.
363
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Aku melihat hal-hal meragukan
dilakukan di duniaku.
364
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
Kucoba menghentikannya.
365
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Aku dicap monster karena itu.
366
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Dunia kita mirip dalam hal itu.
367
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Mereka yang berkuasa
akan mempertahankan untuk dirinya.
368
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava terpilih.
369
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Tidak.
370
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Ava kebetulan ada.
371
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Seperti banyak hal lainnya.
372
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Halo lebih dari yang semua orang ketahui.
373
00:33:51,029 --> 00:33:53,114
Bukan cuma untuk lari dari duniaku,
374
00:33:53,197 --> 00:33:56,909
kuambil dari mereka yang ingin
memanfaatkan kekuatan buruknya.
375
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Mereka yang menganggapku berguna
selama menuruti mereka.
376
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Tapi kini, aku akhirnya menemukan cara
untuk menyetarakan posisi kami.
377
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Kau, Lilith.
378
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Kau takdirku.
379
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Aku?
- Lihat sekelilingmu.
380
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Kau personifikasi kekuatan.
381
00:34:18,890 --> 00:34:22,143
Seorang wanita yang dibebaskan.
Semua ini perbuatanmu.
382
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Tidak. Itu kau. Kau melakukan ini.
383
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Perhatikan baik-baik!
384
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Saatnya kau menerima dirimu apa adanya.
385
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Lepaskan masa lalumu!
386
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Kekuatanmu melebihi
Biarawati Pejuang mana pun!
387
00:35:09,190 --> 00:35:11,150
Kita cari jalan keluar lain. Ayo!
388
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Tiarap!
389
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Bawa pergi Halo-nya!
390
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Selagi ia teralihkan.
391
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Pegang aku.
- Apa?
392
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Pegangan!
393
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Ada apa?
394
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Itu terjadi lagi.
Seperti ada yang mematikan Halo.
395
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Aku agak lumpuh.
396
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Miguel harus dibantu.
- Kita tak boleh balik.
397
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Dia bisa mati.
398
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.
399
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!
400
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Kau tak apa-apa?
401
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Aku tak apa.
402
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Kita harus membantu mereka,
kerasukan atau tidak.
403
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
Tidak. Kita tak bisa tetap di sini.
404
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
Kabutnya mendekat. Polisi datang.
405
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Kita bisa ke mana? Kita tak bisa sembunyi.
406
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Aku tahu tempat yang aman.
407
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Di mana?
408
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Rumahku.
409
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M