1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
A keleti kijárathoz vitte Avát.
A délin elé kerülhetünk.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice! Minden tele lesz rendőrökkel.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
És ki tehet erről?
5
00:00:29,237 --> 00:00:32,991
- Elhagytad az őrhelyedet.
- Azt hittem, láttam valamit.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,160
Veszélybe sodortál minket.
7
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Menjünk!
8
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Itt a kulcs.
9
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Én fedezlek. Neked kell vezetned.
- De nem akarok.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Én sem akarom.
11
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine, indulás!
12
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Hahó!
13
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Van itt valaki?
14
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Basszus!
15
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava!
16
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Nem fogtad fel,
milyen erők mozgolódnak itt.
17
00:03:03,433 --> 00:03:06,853
De azt igen, hogy kihasznált,
hogy szabadjára engedje őket.
18
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Amint újra tudok járni,
szétrúgom a seggét!
19
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Az utolsó összecsapásod Adriellel
a haláloddal végződik majd.
20
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Halogasd, ameddig csak tudod!
21
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Imádkozom majd érted.
22
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Tudja, mit?
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Inkább ne!
24
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!
25
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Úristen!
26
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?
27
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Szia, Ava!
28
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Vigyázz!
29
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Állj! Ne mozduljon! Maradjon ott!
- Rám támadtak!
30
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Két fekete ruhás férfi szaladt felém,
és rám rontottak.
31
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Nyugodjon meg!
- Kirabolták a múzeumot.
32
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Igen, tudjuk.
Hívok segítséget. Ne mozduljon!
33
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Bocsánat! Biztos kedves ember.
34
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Sajnálom, atyám.
De ennél többre lesz szüksége.
35
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Ne!
36
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Ne tévesszen meg a gallér, fiam!
Itt helyben megöllek.
37
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Esélye sincs!
38
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Ki vagy?
39
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Isten bosszúja.
40
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Mi a szar?
41
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Magyarázattal tartozom. Tudom.
42
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
De előbb el kell tűnnünk innen.
43
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Tudsz futni?
44
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Azt hiszem. És te?
- Jól vagyok.
45
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Igen?
- Menjünk!
46
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
Hol vannak a nővéreid?
47
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Egyedül jöttem.
48
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Együtt sem sikerült megölnötök.
49
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Egyedül sokkal nehezebb dolgod lesz.
50
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
Nem azért jöttem.
Nem tudtam, hova máshova mehetnék.
51
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Reya vére.
52
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Mi ez? Én is olyan lénnyé alakulok.
53
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Véletlenül sem.
54
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Te valami teljesen új vagy.
55
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Hol van Ava?
56
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Hol van?
57
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Úgy tűnik, új védelmezője akadt.
58
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Ki?
- Egy fiatalember.
59
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Nem túl jó harcos, de nagyot tud ütni.
60
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
61
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
És a korona?
62
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
A fiúnál van.
63
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
- Meg kell találnom Avát.
- Menj! Őt intézem.
64
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Felkelni!
65
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila! Siess!
66
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Beszállás!
67
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Indulás! Gyerünk!
68
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Calma. Kijuttatsz minket innen.
69
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
A nyomunkban vannak.
70
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, le kell ráznunk őket
még a rejtekhely előtt.
71
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Kérlek, hajts gyorsabban!
72
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Akármi hajtja is a Bárkát,
az energiája megváltozott.
73
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
A Bárka egy alacsonyabb szinten
most már folyamatosan aktív.
74
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
A kvantumfrekvenciás szemüveggel figyelem,
75
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
hátha működés közben
észlelek valami látható energiaáramlást.
76
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Valamiféle energiaáramlás
77
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
halad át a gépben található divíniumon.
78
00:08:16,579 --> 00:08:20,374
Akármi is ez az energia,
a mi dimenziónkból kell származnia.
79
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
És a Bárka
80
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
a levegőből veszi fel, mint egy antenna.
81
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
A picsába!
82
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Kérem, hozzák elő a kocsimat!
83
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Azért követtél, hogy elvedd a koronát?
84
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Nem, hogy segítsek.
85
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Tessék.
86
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Hű!
87
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Nézz rám!
88
00:09:08,089 --> 00:09:09,507
Válaszokat akarok kapni.
89
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Elhallgattam ezt-azt,
amikor megismerkedtünk.
90
00:09:14,178 --> 00:09:15,179
Nem mondod.
91
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Azért küldtek, hogy segítsek.
92
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Ki?
93
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Honnan?
94
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
A túloldalról jöttem.
95
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Adriel világából?
96
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Az nem Adriel világa, hanem…
97
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Segíthetek megállítani.
98
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Hogyan?
99
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Mennünk kell.
100
00:09:58,389 --> 00:10:01,225
Ne állj meg a mozinál!
Ne is lassíts! Hajts tovább!
101
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Mi az? Újabb rendőrök?
102
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Ránk találtak. Már megint.
103
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Mi van Avával és Beatrice-szal?
104
00:10:26,876 --> 00:10:29,295
Majd hívjuk őket,
ha már tudjuk, hová megyünk.
105
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
Most el kell tűnnünk.
106
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Ez a maga hibája.
107
00:10:36,927 --> 00:10:39,513
- Figyelmeztette őket.
- Nem volt rá szükség.
108
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Adriel mindenhol ott van.
109
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Ha te is olyan vagy,
miért nem állítod meg?
110
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Egyáltalán nem vagyok olyan.
111
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Akkor mi vagy? Ember?
112
00:10:58,783 --> 00:11:03,329
Igen, ember vagyok. Nagyrészt.
Engem is belerángattak ebbe, mint téged.
113
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Kicsoda?
114
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Nem mondhatom el. Még nem.
115
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Már Svájcban beavathattál volna.
116
00:11:13,464 --> 00:11:16,050
Nem tudtam, hogy te vagy a glóriahordozó.
117
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Mire kiderült, eltűntél.
118
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Te sem voltál őszinte velem.
119
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Jogos.
120
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Bár elmondhattam volna, Ava.
121
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
De belefeledkeztem.
122
00:11:30,189 --> 00:11:31,273
Jól éreztem magam.
123
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
A korábbi életem nem volt kellemes.
124
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
Megértem.
125
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Nagyon is megértem.
126
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
- Ha nem olyan vagy, akkor…
- Csend! Elsőszülöttek.
127
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
El kell rejtőznünk valahol.
Nem szerezhetik meg a koronát.
128
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Gázálarcot hordanak.
129
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
És sűrűsödik a köd.
Lehet, hogy ez az új csapás.
130
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- Követnünk kell őket.
- Az nem jó ötlet.
131
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Majd ha mindent elmondasz,
akkor te lehetsz a főnök.
132
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Nagyon sajnálom.
133
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Nincs pótkerekünk.
134
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Akkor itt hagyjuk, és imádkozunk.
135
00:12:32,418 --> 00:12:33,502
Köszönöm, Istenem!
136
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Jó.
137
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Álljon fel!
138
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Gyerünk már!
139
00:12:43,971 --> 00:12:46,474
Yasmine! Gyere ide!
140
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Be tudsz bikázni egy teherautót?
- Mi? Nem.
141
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Jó, majd Camila megmutatja. Menj!
142
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hé! Jól vagy?
143
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Egy pillanatra valami furát éreztem.
144
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Azért, mert kaptál
vagy 30 ütést Vincenttől?
145
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Azt jól bírom.
146
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Ja, láttam.
Inkább a kitéréssel volt gondod.
147
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Akkor ismét szent a béke?
148
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Nem tudom.
149
00:13:35,523 --> 00:13:39,026
Még senkivel sem találkoztam odaátról,
aki megbízható lenne.
150
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Bennem bízhatsz. Esküszöm.
151
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
Azért küldtek, hogy végezzünk Adriellel.
152
00:13:46,033 --> 00:13:49,328
Ezúttal nem csak ráadjuk a koronát,
és bezárjuk.
153
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava!
154
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Együtt megölhetjük.
155
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Micsoda? Azt hittem,
ebben a világban nem lehet megölni.
156
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Lehetséges.
157
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
De csak nekünk, kettőnknek.
158
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Hogyan?
159
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Mi volt ez?
160
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Micsoda?
- Az a kiáltás. Te…
161
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Jól vagy?
162
00:14:37,751 --> 00:14:41,255
A köd okozza. Én is érzem,
ahogy megmérgezi az elménket.
163
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Jól vagyok.
164
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Őrzik a kaput. Át kell törnünk rajtuk.
165
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Hiszed, vagy sem,
de van egy diszkrétebb ötletem.
166
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Ez menő volt.
167
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Tudom.
168
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Hosszú életem során
169
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
sosem láttam még ehhez foghatót.
170
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Mire emlékszel?
171
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
A tarask felnyársalt a karmával.
172
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
A világ szertefoszlott, majd…
173
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Ennyi. Másra nem emlékszem.
174
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Őt tették ezt velem?
175
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Ő tette ezt veled.
176
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Kicsoda?
177
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Valaki, aki évszázadok óta
üldöz engem és a glóriát.
178
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Ez a taraskok egyetlen célja.
179
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Hogy hazavigyenek minket.
180
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
De miért tette ezt velem?
181
00:16:02,878 --> 00:16:05,547
A taraskok csak egy ideig maradhatnak itt.
182
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Te nem.
183
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Velem akart visszavitetni.
184
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Igen.
185
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
De nem számolt az erőddel.
186
00:16:16,558 --> 00:16:17,893
A szabad akaratoddal.
187
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Nézz rám!
188
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Te döntöd el,
mihez kezdesz az erőddel, Lilith.
189
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Csakis te.
190
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Életedben először.
191
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine!
- Igen?
192
00:16:47,423 --> 00:16:49,925
Biztonságban vagyunk.
Most már lassíthatsz.
193
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Te jó ég!
194
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Ez izgi volt.
195
00:16:56,890 --> 00:17:00,394
- A hideg is kirázott.
- Igen. Leesett a vércukrod.
196
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Nézek valami ennivalót.
197
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Új lány?
198
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
Semmi közöd hozzá.
199
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Biztos éhes már.
200
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Elnézést az alakjuk miatt.
201
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Erotikus péksütis kocsi.
202
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Itt a 16-J egység.
203
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Mit tudunk a gyanúsítottakról?
204
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
Huszonéves nő és férfi.
Legutóbb nyugatra futottak az Elpán.
205
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Megvagy.
206
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian!
207
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
208
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian!
209
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Hová mész?
210
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Kérlek! Várj!
211
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
212
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Kérlek, várj!
213
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Semmi baj.
214
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Csak figyeljék!
215
00:19:47,603 --> 00:19:49,605
- Meg tudom magyarázni.
- Helyes.
216
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Akkor halljam: mi a fenét műveltél
a cégemmel és az épületemmel?
217
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Csupa jót.
218
00:19:56,403 --> 00:19:58,947
- Teljesítem a küldetésedet.
- Tényleg?
219
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Nekem úgy tűnik, a pénzemből
templomot építettél egy szektának.
220
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
A technológia révén
szerettél volna eljutni Istenhez, nem?
221
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Az új társunkkal sikerült
létrehozni ezt a közvetlen kapcsolatot.
222
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Ugye csak viccelsz?
- Dehogyis.
223
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Neked kellene leginkább megértened.
224
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel a fiadon keresztül beszélt.
225
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Kihasználta a fiamat.
Visszaélt a tudományommal.
226
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
A Bárka nem Michael találmánya.
227
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Adriel isteni ajándéka volt,
228
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
miután több mint ezer évre eltemették.
229
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Nem érdekel, hogy miért?
230
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
Ő egy élő csoda.
231
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Bárcsak láthatnád,
micsoda áttöréseket értünk el!
232
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Nem akarok részt venni ebben,
és véget vetek neki.
233
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Az nem fog menni.
234
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Semmivel sem sértettem meg
a szerződésünket.
235
00:20:56,838 --> 00:21:00,968
De egyébként is miért akarnád?
Már úgyis benne vagy.
236
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Te építetted a túloldalra vezető portált.
237
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Segítettél kiszabadítani a fogságból.
238
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Fogadd el őt, és megjutalmaz
a hőn áhított igazságoddal.
239
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Nyisd ki a szemed, Jillian!
240
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Megbíztam benned.
241
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
242
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Már késő, Bea.
243
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Nincs értelme rejtőzni.
244
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Tudom, mi vagy.
245
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Kérlek, állj le!
246
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Tudom, mi vagy!
- Állj!
247
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Nem vagy igazi!
248
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Ez nem valóság. Képzelődöm.
249
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Ez egy csapás.
250
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Nézd!
251
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Ott fent!
252
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Kérem, segítsenek!
253
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Nem mehetünk be.
254
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Kérem, segítsenek!
255
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Oké. Akkor várj meg itt!
256
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Csak Adriel menthet meg
a legsötétebb félelmeidtől.
257
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Elfogadod őt megváltódnak?
258
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Igen.
259
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Persze. Szuper.
260
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Akkor lépj be, és nyerj megváltást!
261
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Csúcs!
262
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Imádkozzunk!
263
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Kántáljátok velem! Dicsérjük Adrielt!
264
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Dicsértessék Adriel!
265
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Azért jöttetek ma ide,
266
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
mert éreztétek a lelketeken
az ördög markának szorítását.
267
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Hagytátok, hogy a félelmeitek
felemésszenek titeket.
268
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
De ne féljetek!
269
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel veletek van.
270
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Dicsértessék Adriel!
271
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Dicsértessék Adriel!
272
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Érzitek?
273
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Érzitek az erejét?
Ahogy átjárja a testeteket?
274
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
- Dicsértessék Adriel!
- Dicsértessék Adriel!
275
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Soha többé nem lesztek egyedül.
Dicsértessék Adriel!
276
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Dicsértessék Adriel!
277
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Hozzátok azt a lányt!
278
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Az a köd.
279
00:24:23,128 --> 00:24:28,049
Félelem, zűrzavar,
ez egyértelműen Adriel legújabb csapása.
280
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Te, dicső tanítvány.
281
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Elfogadod Adrielt megváltódnak?
282
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Van itt egy démon.
283
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Tudom.
284
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Mi?
285
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Te is látod őket?
286
00:24:50,614 --> 00:24:53,533
Kell még valamit tudnom,
mielőtt köddé verem a démont?
287
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Ava, nem fedhetjük fel magunkat.
288
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Igen. Mondj igent, lányom!
289
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Csak egy ártatlan lány.
290
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava!
291
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Nem csak egy démon van itt.
292
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Mind megszállottak.
293
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Biztos ők támadtak a rendre.
294
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel meggyógyította őt.
295
00:25:34,866 --> 00:25:39,621
- Dicsértessék Adriel!
- Dicsértessék Adriel!
296
00:25:39,704 --> 00:25:44,793
- Dicsértessék Adriel!
- Dicsértessék Adriel!
297
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Hány helyen csinálják még ezt?
298
00:25:50,048 --> 00:25:51,174
Vigyázz a koronára!
299
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Én megleszek.
300
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
Miről beszélsz?
301
00:25:54,886 --> 00:25:57,597
Azt kérdeztem,
ki akarja elnyerni a megváltást?
302
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Én!
303
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Én akarom!
304
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Mi?
305
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Ne!
306
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
Adriel,
307
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
ez a fiatalember megváltásért esdekel.
308
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Könyörög,
hogy szabadítsd meg a félelmeitől.
309
00:26:27,168 --> 00:26:28,545
Imádkozzatok velem!
310
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Mondjátok el imáitokat,
és kérjétek Adriel megváltását!
311
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Dicsértessék Adriel!
312
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Dicsértessék Adriel!
313
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Nem vihetjük magunkkal.
314
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Kockázatot jelent.
315
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel rajta keresztül ránk talál.
316
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Nem számít.
317
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
Előle nem rejtőzhettek el.
318
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Nélkülem sem.
319
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Jobb félni, mint megijedni.
320
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, a pisztolyodat!
321
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Állj fel!
322
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Indulj!
323
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Térdre!
324
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Nézz rám!
325
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Szeretném azt hinni,
hogy nem önszántadból tetted.
326
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Valahogy az elmédbe férkőztek.
327
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
De sajnos nem.
328
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Lelősz, Suzanne?
329
00:28:44,806 --> 00:28:48,184
- Képes vagy hidegvérrel megölni?
- Mint te Shannont?
330
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon túl erős volt.
331
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Túl okos.
332
00:28:55,275 --> 00:28:58,528
Olyan harcos apáca kellett,
akit irányíthatok.
333
00:29:04,033 --> 00:29:05,660
Hogy kiszabadítsd a sátánt.
334
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
Ebben nem értünk egyet.
335
00:29:13,126 --> 00:29:14,794
Ő volt a legjobb közülünk.
336
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Én is szerettem.
337
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Mindent azért tettem,
hogy jobbá tegyem a világunkat.
338
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Íme a fanatikusok érvelése.
339
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel nem a megmentőtök.
340
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Ez a férfi démonokat hoz a templomunkba.
341
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
Az ördögnek dolgozik.
342
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
El kell tüntetnünk innen.
343
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Ne!
344
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Miféle torz szülemény vagy, fiú?
345
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Én? Nézz tükörbe, haver!
346
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Figyelj! Nem tudsz róla,
de egy démon van benned.
347
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Oké? Én segíthetek, jó?
348
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Jól van, nagyfiú.
349
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Jól vagy?
350
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- Simán megoldom.
- Oké.
351
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava!
352
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Jól vagy?
353
00:32:39,499 --> 00:32:42,293
Nem mozdul a lábam.
Lehet, hogy segítened kell.
354
00:32:42,377 --> 00:32:43,294
- Jó.
- Hölgyeim!
355
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Oké. Megoldom.
356
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, túl sokan vannak.
357
00:32:52,428 --> 00:32:54,973
- Megölnek minket.
- Tennem kell valamit.
358
00:32:56,432 --> 00:32:57,517
Engedd szabadjára!
359
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Kapaszkodj!
360
00:33:20,540 --> 00:33:26,087
Kétes dolgokat tettek a világommal.
És próbáltam leállítani őket.
361
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Szörnynek tituláltak miatta.
362
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
A világaink ebben hasonlítanak.
363
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Akiknek hatalmuk van,
bármit megtesznek, hogy megőrizzék.
364
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Avát kiválasztották.
365
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Nem.
366
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Csak így alakult.
367
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Ahogy sok más dolog is.
368
00:33:48,067 --> 00:33:52,989
A glória több, mint aminek bárki is hiszi.
Nem csak azért kellett, hogy elszökhessek.
369
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Olyanoktól vettem el,
akik a saját céljaikra használták volna.
370
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
Akiknek csak addig kellettem,
amíg teljesítettem a parancsaikat.
371
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
De végre a magam javára
billenthetem a mérleg nyelvét.
372
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Te, Lilith.
373
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Te vagy a végzetem.
374
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Én?
- Nézz körül!
375
00:34:16,429 --> 00:34:20,308
Maga vagy a megtestesült hatalom.
Egy eszeveszett erejű nő.
376
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Ez mind a te műved.
377
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Nem! A tied. Te csinálod.
378
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Nézd meg jobban!
379
00:34:31,152 --> 00:34:34,197
Ideje elfogadnod, hogy mi vagy.
380
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Engedd el a múltad!
381
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Hatalmasabb vagy,
mint bármely eddigi harcos apáca.
382
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Máshol kell kijutnunk. Gyerünk!
383
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Bukj le!
384
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Vidd innen a glóriát!
385
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Most, amíg nem figyel!
386
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Fogj erősen!
- Mi?
387
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Szoríts!
388
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Mi a baj?
389
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Megint az van.
Mintha valaki kikapcsolná a glóriát.
390
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Lebénultam.
391
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Miguel! Segítsünk neki!
- Nem megyünk vissza.
392
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Akkor meghal.
393
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava!
394
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!
395
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Jól vagy?
396
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Élek.
397
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Segítenünk kell rajtuk,
akkor is, ha megszállottak.
398
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Nem.
399
00:36:13,546 --> 00:36:14,755
Nem maradhatunk itt.
400
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
Megint leszáll a köd.
Közelednek a rendőrök.
401
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Hová mehetnénk? Nem bújhatunk el.
402
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Tudok egy biztonságos helyet.
403
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Hol?
404
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Otthon.
405
00:38:28,639 --> 00:38:32,351
A feliratot fordította: Szűcs Imre