1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Vincent je odnio Avu prema istoku.
Možemo ga presresti.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Policija će biti posvuda.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
A tko je kriv za to?
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,991
-Napustila si položaj.
-Mislila sam da sam nešto vidjela.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,035
Sve si nas ugrozila.
7
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Idemo.
8
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Vi možete voziti.
9
00:00:53,803 --> 00:00:57,057
-Moram nas štititi. Ti ćeš.
-Ali ne želim.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Ni ja ne želim da voziš.
11
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Hajde!
12
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Ima li koga?
13
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Ima li koga?
14
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Sranje.
15
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava.
16
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Ne znaš o kakvim je silama riječ.
17
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Znam da si me iskoristio da ih oslobodiš.
18
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Kad se opet budem mogla koristiti nogama,
našutat ću te!
19
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Tvoj posljednji sukob s Adrielom
završit će tvojom smrću.
20
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Odgađaj to što duže možeš.
21
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Molit ću se za tebe.
22
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Znaš što?
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Nemoj!
24
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincente!
25
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
O, Bože.
26
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguele?
27
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Bok, Ava.
28
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Pazi!
29
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
-Ne miči se! Ostani gdje jesi!
-Bože! Napali su me.
30
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Dvojica muškarca odjevena u crno
zabila su se u mene.
31
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
-Smirite se.
-Mislim da su pljačkali muzej.
32
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Da, znamo. Pozvat ću pomoć. Ne mičite se!
33
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Žalim. Sigurno ste dragi.
34
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Žalim, pater.
Trebat ćete nešto više od toga.
35
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Ne.
36
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Ne daj da te ovratnik zavara.
Ubit ću te na mjestu.
37
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Pomolite se!
38
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Tko si?
39
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Ja sam Božja osveta.
40
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Koji kurac?!
41
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Dugujem ti objašnjenje. Znam.
42
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Ali prvo moramo zbrisati.
43
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Možeš li trčati?
44
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
-Da, mislim da mogu. A ti?
-Dobro sam.
45
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
-Da?
-Idemo.
46
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Gdje su ti sestre?
47
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Došla sam sama.
48
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Niste me ubile kao skupina.
49
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Samoj će ti biti mnogo teže.
50
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Nisam te došla ubiti.
51
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Nisam znala kamo da odem.
52
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Reyina krv.
53
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Što je ovo? Pretvaram se u jedno od njih.
54
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Ne bih se složio.
55
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Ti si nešto posve novo.
56
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Gdje je ona?
57
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Gdje je ona?
58
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Čini se da ima novoga zaštitnika.
59
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
-Koga?
-Mladića.
60
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Nije neki borac, ali podnosi udarce.
61
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Miguel.
62
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
A Kruna?
63
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Uzeo ju je.
64
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
-Moram naći Avu.
-Idi. Ja ću njega.
65
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Ustaj!
66
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, požuri se.
67
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Ulazi.
68
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Idemo. Hajde!
69
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Calma. Izvući ćeš nas iz ovoga.
70
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Na repu su nam.
71
00:07:25,111 --> 00:07:28,406
Yasmine, moramo im pobjeći
prije dolaska u bunker.
72
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Molim te, vozi brže!
73
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Kakav god protok energije
pokreće Arku, preobrazio se.
74
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Arka ostaje aktivna
na niskoj razini bez prekida.
75
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Promatram proces
kroz naočale kvantne frekvencije
76
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
u nadi da ću otkriti zabilježiv
protok energije u stvarnome vremenu.
77
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Čini se da postoji radiološka struja
78
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
koja kroz divinij ulazi u stroj.
79
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Kakva god da je ta energija,
sigurno dolazi iz naše dimenzije.
80
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
A Arka je
81
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
izvlači iz zraka poput antene.
82
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Jebote!
83
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Dovezi mi auto, molim te. Sad.
84
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Pratio si me u Madrid da uzmeš Krunu?
85
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Ne, došao sam ti pomoći.
86
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Uzmi je.
87
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Opa!
88
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Pogledaj me.
89
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Želim odgovore.
90
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Nisam ti sve rekao kad smo se upoznali.
91
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Očito.
92
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Poslali su me da ti pomognem.
93
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Tko?
94
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Odakle? Ali…
95
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Došao sam s druge strane.
96
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Iz Adrielova svijeta?
97
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Nije Adrielov svijet. To je…
98
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Mogu pomoći da ga zaustaviš.
99
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Kako?
100
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Moramo dalje.
101
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Nemoj stati kod kina. Samo nastavi voziti.
102
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Što je? Još policije?
103
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Otkrivene smo. Opet!
104
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
A Ava i Beatrice?
105
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Pozvat ćemo ih kada doznamo kamo idemo.
106
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
Sad moramo nestati.
107
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Ti si kriv.
108
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Upozorio si ih.
109
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Nisam morao.
110
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel je posvuda.
111
00:10:51,359 --> 00:10:55,404
-Ako si kao Adriel, zašto ga ne zaustaviš?
-Uopće nisam kao Adriel.
112
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Što si onda? Jesi li čovjek?
113
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Jesam, čovjek sam. Uglavnom.
114
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Uvučen sam u ovo, kao ti.
115
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Tko te uvukao?
116
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Ne mogu ti reći. Ne još.
117
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
Mogao si mi to reći u Švicarskoj.
118
00:11:13,422 --> 00:11:16,509
Ne dok nisam bio siguran
da si nositeljica Aureole.
119
00:11:16,592 --> 00:11:18,135
Kad sam saznao, otišla si.
120
00:11:19,303 --> 00:11:20,930
A ni ti nisi bila iskrena.
121
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Pošteno.
122
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Da sam barem bio iskren, Ava.
123
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Iskreno, zanio sam se.
124
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Zabavljao sam se.
125
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
Moj život prije nije bio zabavan.
126
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
To mogu razumjeti.
127
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Sto posto.
128
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
-Ako nisi poput Adriela…
-Stani. Prvorođenci.
129
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Moramo se skloniti s mosta.
Ne smiju naći Krunu.
130
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Nose plinske maske.
131
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
A magla je sve gušća.
Ovo je možda nova pošast.
132
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
-Moramo za njima.
-To nije mudro.
133
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Kad mi ispričaš cijelu priču,
možeš donositi odluke.
134
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Žao mi je.
135
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
-Nemamo rezervni.
-Ostavimo ga. Molite se za drugo rješenje.
136
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Hvala, Bože.
137
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Dobro.
138
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Ustani.
139
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Gore.
140
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Hajde. Dođi.
141
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
-Znaš li pokrenuti kamionet?
-Što? Ne znam.
142
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Dobro. Camila će ti pokazati. Pokret.
143
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hej. Jesi li dobro?
144
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Na trenutak me obuzeo čudan osjećaj.
145
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Zato što te Vincent udario 30 puta?
146
00:13:22,593 --> 00:13:23,969
Mogu podnijeti udarac.
147
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Da, vidjela sam to.
Ali ne znaš ih izbjeći.
148
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Sad smo opet prijatelji?
149
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Ne znam.
150
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Nitko koga poznajem
s druge strane nije previše pouzdan.
151
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Možeš mi vjerovati. Kunem ti se.
152
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Poslali su me da dokrajčimo Adriela.
153
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Ne samo da mu staviš Krunu i zaključaš ga.
154
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.
155
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Skupa…
156
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
možemo ga ubiti.
157
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Ubiti? Mislila sam
da ga ne možemo ubiti u ovom svijetu.
158
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Možemo.
159
00:14:01,507 --> 00:14:03,092
No samo ti i ja to možemo.
160
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Kako?
161
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Što je to?
162
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
-Što?
-Taj vrisak. Ti…
163
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Dobro si?
164
00:14:37,751 --> 00:14:38,752
Zbog magle.
165
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Truje nam um. I ja to osjećam.
166
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Dobro sam.
167
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Čuvaju vrata. Morat ćemo se boriti.
168
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Vjerovao ili ne, imam… suptilniju ideju.
169
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
To je bilo kul.
170
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Znam.
171
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
U svom dugom životu
172
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
nisam vidio ništa slično.
173
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Čega se sjećaš?
174
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Nabijena sam na taraskovu kandžu.
175
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Svijet se rasplinuo, a onda…
176
00:15:37,811 --> 00:15:38,687
Ništa.
177
00:15:39,229 --> 00:15:40,356
Ne sjećam se.
178
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Napravili su me ovakvu?
179
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Ona te napravila takvu.
180
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Tko?
181
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Netko tko već stoljećima
lovi mene i Aureolu.
182
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
To je jedina svrha taraska.
183
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Da nas vrati kući.
184
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Zašto je to učinila meni?
185
00:16:02,920 --> 00:16:05,589
Vrijeme taraska
na ovom svijetu ograničeno je.
186
00:16:07,174 --> 00:16:09,718
-Za razliku od tvog.
-Htjela me iskoristiti.
187
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
Da te vratim.
188
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Da.
189
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Ali nije računala na tvoju snagu.
190
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Slobodnu volju.
191
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Pogledaj me.
192
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Na tebi je da odlučiš
što ćeš s tom moći, Lilith.
193
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Samo na tebi.
194
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Prvi put u životu.
195
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
-Yasmine.
-Ha?
196
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Na sigurnom smo. Sad možeš usporiti.
197
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
O, Bože.
198
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
To je bilo uzbudljivo.
199
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Sva drhtim.
200
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Da. Pao ti je šećer.
201
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Pokušat ću naći nešto za jelo.
202
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Nova je?
203
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
I ne tiče te se.
204
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Sigurna sam da ste gladni. Ja…
205
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Ispričavam se zbog oblika hrane.
206
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Ovo je kombi s erotskim pecivom.
207
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Jedinica 16-J.
208
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Gdje su sumnjivci?
209
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
Muškarac i žena u dvadesetima
trčali su zapadno prema Elipi.
210
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Imam te.
211
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.
212
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!
213
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.
214
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Kamo ideš?
215
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Molim te.
216
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Molim te. Gle, čekaj.
217
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!
218
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Molim te, čekaj!
219
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
U redu je.
220
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Samo ga motri.
221
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Mogu objasniti.
222
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Dobro.
223
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Onda mi reci što si radio
s mojom tvrtkom, mojom zgradom.
224
00:19:54,151 --> 00:19:55,152
Dobra vijest.
225
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Završit ću tvoju misiju.
226
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Stvarno?
227
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Jer mi se čini da si potrošio golem novac
za izgradnju crkve za kult.
228
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Cilj ti je bio koristiti tehnologiju
kao most do Boga, zar ne?
229
00:20:10,000 --> 00:20:14,379
Danas smo ostvarili izravnu vezu
230
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
s novim partnerom.
231
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-Nisi valjda ozbiljan.
-Jesam.
232
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Ti bi to najbolje trebala razumjeti.
233
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel je govorio kroz tvoga sina.
234
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Iskoristio je mog sina.
Zloupotrijebio znanost…
235
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael nije samo tako smislio Arku. Ne.
236
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Bio je to božanski dar od Adriela
237
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
nakon što je bio zatočen
više od tisuću godina.
238
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Zar te ne zanima zašto?
239
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
On je živo čudo.
240
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Da bar vidiš napretke koje smo postigli.
241
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Ne želim sudjelovati
u ovome i okončat ću to.
242
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Ne znam kako bi mogla.
243
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Ništa što sam učinio
ne krši uvjete našeg ugovora.
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Uglavnom, zašto bi to htjela?
245
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Već si upletena.
246
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
Izgradila si njegov portal
do druge strane.
247
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Pomogla si ga osloboditi iz zatočeništva.
248
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Prigrli ga i nagradit će te
istinom koju tražiš.
249
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Otvori oči, Jillian.
250
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Vjerovala sam ti.
251
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?
252
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Prekasno je, Bea.
253
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Nema se smisla skrivati.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Znam što si.
255
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Molim te, prestani.
256
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
-Znam što si!
-Stani!
257
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Nisi stvarna!
258
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Ovo nije stvarno. Nije stvarno.
259
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
To je pošast.
260
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Gledaj.
261
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Gore.
262
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Molim vas, pomozite! Upomoć!
263
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Ne smijemo ući.
264
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Molim vas, pomozite!
265
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Dobro. Onda me čekaj tu.
266
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Samo vas Adriel
može spasiti od najmračnijih strahova.
267
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Prihvaćate li ga kao spasitelja?
268
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Da.
269
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Da. Sjajno, da.
270
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Onda uđite… i bit ćete spašeni.
271
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Sjajno.
272
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Pomolimo se.
273
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Pjevajte sa mnom. Slava Adrielu.
274
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Slava Adrielu.
275
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Danas ste došli
276
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
jer ste osjetili
kako đavolja teška ruka hvata vaše duše.
277
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Dopustili ste da vas strahovi prožmu.
278
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ali ne bojte se.
279
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel je s vama.
280
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Slava Adrielu.
281
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Slava Adrielu.
282
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Osjećate li?
283
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Osjećate li njegovu moć?
Struji vašim tijelom.
284
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Slava Adrielu.
-Slava Adrielu.
285
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Više nikad nećete biti sami.
Slava Adrielu.
286
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Slava Adrielu!
287
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Dovedite mi djevojku.
288
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Ta magla.
289
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Strah, zbunjenost,
nesumnjivo Adrielova najnovija pošast.
290
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Ti, veličanstvena učenice.
291
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Prihvaćaš li Adriela
kao jedinoga spasitelja?
292
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Ovdje je demon.
293
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Znam.
294
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Što?
295
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
I ti vidiš demone?
296
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Trebam li znati još što
prije nego što ga zgazim?
297
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Nemoj. Ne smijemo se razotkriti.
298
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Da. Reci „da”, dijete. Reci „da”.
299
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Ona je nevina djevojka.
300
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.
301
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Nije samo jedan demon.
302
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Svi su opsjednuti.
303
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Sigurno su oni napali Red.
304
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel ju je izliječio.
305
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Slava Adrielu.
306
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Slava Adrielu.
307
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Slava Adrielu.
308
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
Slava Adrielu.
309
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
Slava Adrielu.
310
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
Slava Adrielu.
311
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Na koliko se mjesta ovo događa?
312
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Zaštiti Krunu.
313
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Bit ću dobro.
314
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
O čemu govoriš?
315
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Pitao sam,
316
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
tko želi biti spašen?
317
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Ja!
318
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Ja!
319
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Što?
320
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Ne.
321
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
O, Adriele,
322
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
ovaj mladić moli spasenje.
323
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Preklinje te da ga oslobodiš
njegovih strahova.
324
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Molite se sa mnom.
325
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Pjevajte da Adriel spasi ovoga čovjeka.
326
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Slava Adrielu.
327
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Slava Adrielu.
328
00:27:19,929 --> 00:27:21,431
Ne možemo ga povesti.
329
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Može nas ugroziti.
330
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel će nas pronaći preko njega.
331
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Nije važno.
332
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
Ne možete se skriti.
333
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Čak i ako nisam s vama.
334
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Svejedno, bolje spriječiti nego liječiti.
335
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, tvoj pištolj.
336
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Na noge.
337
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Hodaj.
338
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Klekni.
339
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Pogledaj me.
340
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Želim vjerovati da tvoja djela nisu tvoja.
341
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Da si nekako kompromitiran.
342
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Avaj!
343
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Hoćeš li me ustrijeliti?
344
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Možeš me hladnokrvno ubiti?
345
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Kako si ti ubio Shannon?
346
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon je bila prejaka.
347
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Prepametna.
348
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Trebao sam redovnicu ratnicu
koju mogu kontrolirati.
349
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Da oslobodiš vraga.
350
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
Oko toga se ne slažemo.
351
00:29:13,126 --> 00:29:14,586
Bila je najbolja od nas.
352
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
I ja sam je volio.
353
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Sve što sam radio,
radio sam u potrazi za boljim svijetom.
354
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
I tako poteku opravdanja fanatika.
355
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel nije vaš spasitelj!
356
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Ovaj čovjek dovodi demone u našu crkvu.
357
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
On je vražji sluga!
358
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Moramo ga ukloniti.
359
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Ne!
360
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Kakva si ti to aberacija, dečko?
361
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Ja? Pogledaj se u zrcalo, lega.
362
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Slušaj! Ne znaš to, ali u tebi je demon.
363
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Dobro? Mogu ti pomoći. Dobro?
364
00:30:43,800 --> 00:30:44,801
Dobro, krupni.
365
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Jesi li dobro?
366
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
-Mogu ja to.
-Dobro.
367
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.
368
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Jesi li dobro?
369
00:32:39,499 --> 00:32:40,667
Noga mi je utrnula.
370
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Možda ću trebati pomoć.
371
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
-Dobro.
-Dame…
372
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Dobro, mogu ja to.
373
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, previše ih je.
374
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
-Opsjednuti su. Ubit će nas.
-Nešto moramo.
375
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Pusti.
376
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Čekaj.
377
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Vidio sam sumnjive stvari u svome svijetu.
378
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
Pokušao sam ih zaustaviti.
379
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Pa sam proglašen čudovištem.
380
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Naši su svjetovi po tome slični.
381
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Oni koji imaju moć
učinit će sve da je zadrže za sebe.
382
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava je odabrana.
383
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Ne.
384
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Ava se dogodila.
385
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Kao što se mnogo toga dogodi.
386
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Aureola je više nego što itko zna.
387
00:33:51,029 --> 00:33:52,905
Nisam je uzeo da pobjegnem.
388
00:33:52,989 --> 00:33:56,909
Oteo sam je onima koji bi iskoristili
njezinu moć za svoje ciljeve.
389
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Onima kojima sam bio koristan
ako sam radio što žele.
390
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Ali sad sam napokon pronašao način
da uspostavim ravnotežu.
391
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Ti, Lilith.
392
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Ti si moja sudbina.
393
00:34:13,134 --> 00:34:15,136
-Ja?
-Osvrni se.
394
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Ti si utjelovljenje moći.
395
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Oslobođena žena.
396
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Sve je ovo tvoje djelo.
397
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Ne. Tvoje je. Ti to radiš.
398
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Pogledaj bolje!
399
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Vrijeme je da prihvatiš to što jesi.
400
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Pusti prošlost!
401
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Imaš više moći
nego ijedna redovnica ratnica!
402
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Moramo naći drugi izlaz. Hajde!
403
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Dolje!
404
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Odmah iznesi Aureolu!
405
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Sad, dok je ometeno.
406
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
-Drži se.
-Što?
407
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Drži se!
408
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Što ne valja?
409
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Ponavlja se.
Kao da netko isključuje Aureolu.
410
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Paralizirana sam.
411
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
-Miguel, moramo mu pomoći.
-Ne vraćamo se onamo.
412
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Inače će umrijeti.
413
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.
414
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguele!
415
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Jesi li dobro?
416
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Dobro sam.
417
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Ti ljudi, bili opsjednuti ili ne,
moramo im pomoći.
418
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Ne.
419
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
Ne možemo ostati.
420
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
Opet stiže magla. Policija je blizu.
421
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Kamo možemo otići? Ne možemo se sakriti.
422
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Znam gdje ćemo biti sigurni.
423
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Gdje?
424
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
U mome domu.
425
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Prijevod titlova: Željko Radić