1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,357
Il va vers la sortie est.
Coupons-le par la sortie sud.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,528
- Il y aura des policiers partout.
- La faute à qui ?
4
00:00:29,195 --> 00:00:32,991
- Tu as quitté ton poste.
- J'ai cru voir quelque chose.
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Tu nous as mises en danger.
6
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Allons-y.
7
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Prenez le volant.
8
00:00:53,803 --> 00:00:57,390
- Je dois nous couvrir. Tu conduis.
- Mais je ne veux pas.
9
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
Ça ne m'enchante pas non plus.
10
00:01:05,648 --> 00:01:06,691
Démarre !
11
00:01:56,783 --> 00:01:57,867
Il y a quelqu'un ?
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Merde !
13
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Tu n'as pas idée
des forces qui s'affrontent.
14
00:03:03,474 --> 00:03:06,519
Je sais que tu t'es servi de moi
pour les libérer.
15
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Attends que je retrouve
l'usage de mes jambes, tu vas voir !
16
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Si tu affrontes Adriel,
tu n'en réchapperas pas.
17
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Repousse l'échéance.
18
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Je prierai pour toi.
19
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Tu sais quoi ?
20
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Pas la peine !
21
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Mon Dieu !
22
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Attention !
23
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Plus un geste !
- Mon Dieu ! On m'a attaquée !
24
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Deux hommes en noir
ont déboulé et m'ont bousculée !
25
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Du calme.
- Ils cambriolaient le musée.
26
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
On sait.
J'appelle des renforts, ne bougez pas.
27
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Désolée, tu as l'air sympa.
28
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Désolé, il en faudra plus que ça
pour me battre.
29
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
L'habit ne fait pas le prêtre.
Je n'hésiterai pas à te tuer.
30
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Tu peux toujours prier !
31
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Qui es-tu ?
32
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
La vengeance de Dieu.
33
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Putain de merde !
34
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Je te dois des explications.
35
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Mais d'abord, foutons le camp.
36
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Tu peux courir ?
37
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Je crois. Et toi ?
- Ça va.
38
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Oui ?
- Allons-y.
39
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Où sont tes sœurs ?
40
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Je suis seule.
41
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Votre groupe n'a pas pu me tuer.
42
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Seule, ce sera encore plus difficile.
43
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Je ne viens pas te tuer.
44
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Je ne savais pas où aller.
45
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Le sang de Reya.
46
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
C'est quoi ? Je deviens comme eux.
47
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Pas du tout.
48
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Tu es complètement unique.
49
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Où est-elle ?
50
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Où est-elle ?
51
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Elle a un nouveau protecteur.
52
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Qui ?
- Un jeune homme.
53
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Piètre combattant, mais coriace.
54
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Et la Couronne ?
55
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Il l'a prise.
56
00:06:39,774 --> 00:06:42,193
- Je vais chercher Ava.
- Je le surveille.
57
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Debout !
58
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, vite !
59
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Monte.
60
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Démarre, vite !
61
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Du calme. Tu vas nous tirer d'affaire.
62
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Ils nous talonnent.
63
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, il faut les semer
avant d'arriver au bunker.
64
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Va plus vite !
65
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
L'énergie qui alimente l'Arche a évolué.
66
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
L'Arche reste maintenant active,
quoique faible, en permanence.
67
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
J'utilise les lunettes
à fréquence quantique
68
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
dans l'espoir de détecter
un flux énergétique en temps réel.
69
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
Il semble y avoir un courant radiologique
70
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
qui passe par le divinium de la machine.
71
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Quelle que soit cette énergie,
elle vient de notre dimension.
72
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Et l'Arche
73
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
la cueille dans l'air, comme une antenne.
74
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Putain !
75
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Sortez ma voiture du garage.
76
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Tu m'as suivie pour prendre la Couronne ?
77
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Non, pour t'aider.
78
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Prends-la.
79
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Regarde-moi.
80
00:09:08,089 --> 00:09:09,340
Je veux des réponses.
81
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Je ne t'ai pas tout dit,
à notre rencontre.
82
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Sans blague.
83
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
J'ai été envoyé pour t'aider.
84
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Par qui ?
85
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
D'où tu viens ?
86
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Je viens de l'autre côté.
87
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Du monde d'Adriel ?
88
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
Ce n'est pas son monde, c'est…
89
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Je peux t'aider à l'arrêter.
90
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Comment ?
91
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
On doit bouger.
92
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Ne t'arrête pas au cinéma,
continue à conduire.
93
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Encore la police ?
94
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Ils nous ont retrouvées. Encore !
95
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
Ava et Beatrice ?
96
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
On les appellera quand on saura où on va.
97
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
On doit disparaître.
98
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
C'est ta faute.
99
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Tu les as prévenus.
100
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Pas la peine.
101
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel est partout.
102
00:10:51,359 --> 00:10:55,404
- Si tu es comme Adriel, arrête-le, toi.
- Je ne suis pas comme lui.
103
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Tu es quoi, alors ? Tu es humain ?
104
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Oui, je suis humain. Quasiment.
105
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
On ne m'a pas laissé le choix.
106
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Qui, "on" ?
107
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Je ne peux encore rien te dire.
108
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Tu aurais pu me dire ça en Suisse.
109
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Je devais m'assurer
que tu sois la Porteuse du Halo.
110
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Et tu es partie aussitôt.
111
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Tu ne m'as pas tout dit non plus.
112
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Pas faux.
113
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
J'aurais aimé te dire la vérité.
114
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
Je me suis laissé emporter.
115
00:11:30,189 --> 00:11:31,273
Je m'amusais bien.
116
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
Pas comme dans ma vie d'avant.
117
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Ça, je peux comprendre.
118
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Sans problème.
119
00:11:45,079 --> 00:11:48,165
- Si tu n'es pas comme lui…
- Stop. Des Premiers-Nés.
120
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
On doit se cacher,
ils ne doivent pas trouver la Couronne.
121
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Ils portent des masques à gaz.
122
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
Le brouillard s'épaissit.
Le nouveau fléau !
123
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- On doit les suivre.
- Mauvaise idée.
124
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Quand tu m'auras tout avoué,
tu auras ton mot à dire.
125
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Désolée.
126
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Pas de roue de secours.
127
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Laissons-le ici,
prions pour trouver autre chose.
128
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Merci, mon Dieu.
129
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Très bien.
130
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Lève-toi.
131
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Debout.
132
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Allez, viens par là.
133
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Tu as déjà volé une voiture ?
- Quoi ? Non.
134
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Camila va t'apprendre. Dépêche.
135
00:13:14,460 --> 00:13:15,419
Ça va ?
136
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
Je me suis senti bizarre, un instant.
137
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
- Parce que Vincent t'a tabassé ?
- Je n'ai pas peur des coups.
138
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Oui, j'ai vu.
Tu ne t'embêtes même pas à esquiver.
139
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
On est à nouveau amis ?
140
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Je ne sais pas.
141
00:13:35,523 --> 00:13:38,984
Je me méfie des gens
qui viennent de l'autre côté.
142
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Tu peux me faire confiance, promis.
143
00:13:43,572 --> 00:13:45,908
On m'a envoyé t'aider à achever Adriel.
144
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Pas juste à l'emprisonner
grâce à la Couronne.
145
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Ensemble, on peut le tuer.
146
00:13:56,168 --> 00:13:59,630
Le tuer ? Il n'est pas immortel,
dans notre monde ?
147
00:13:59,713 --> 00:14:00,673
On peut le tuer.
148
00:14:01,507 --> 00:14:03,050
Mais seulement toi et moi.
149
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Comment ?
150
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
C'était quoi ?
151
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Quoi ?
- Ce hurlement ? Tu…
152
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Ça va ?
153
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
Le brouillard.
154
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Moi aussi, j'ai l'esprit embrumé.
155
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Ça va.
156
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
La porte est gardée,
il va falloir se battre.
157
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Au risque de t'étonner,
j'ai une idée plus subtile.
158
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
La classe.
159
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Je sais.
160
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
De toute ma longue vie,
161
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
je n'ai jamais rien vu de tel.
162
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
De quoi te souviens-tu ?
163
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
J'étais empalée par le Tarasque.
164
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Le monde a disparu, et…
165
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Rien. Je ne me rappelle pas.
166
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
J'ai été transformée ?
167
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Elle t'a transformée.
168
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Qui ?
169
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Quelqu'un qui veut ma peau et le Halo.
170
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
C'est le seul but des Tarasques.
171
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Nous ramener à elle.
172
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Pourquoi m'a-t-elle fait ça ?
173
00:16:02,920 --> 00:16:05,673
Le Tarasque ne peut pas
rester ici longtemps.
174
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Toi, si.
175
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Elle voulait que je te ramène là-bas.
176
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Oui.
177
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Mais elle a négligé ta force.
178
00:16:16,558 --> 00:16:17,685
Ton libre arbitre.
179
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Regarde-moi.
180
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
C'est à toi de décider
ce que tu veux faire de ce pouvoir.
181
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
À toi seule.
182
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Pour la première fois de ta vie.
183
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
On est en sécurité, tu peux ralentir.
184
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Mon Dieu.
185
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Quelle aventure !
186
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
J'en tremble.
187
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Oui, tu fais de l'hypoglycémie.
188
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Je vais nous trouver
quelque chose à manger.
189
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Une nouvelle ?
190
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
Ça ne te regarde pas.
191
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Vous avez sûrement faim.
192
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Désolée pour la forme des pâtisseries.
193
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
C'est une boulangerie érotique.
194
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Équipe 16-J.
195
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Où sont les suspects ?
196
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
On a repéré deux jeunes gens
qui couraient vers la Elipa.
197
00:18:34,321 --> 00:18:35,280
J'en étais sûre.
198
00:19:31,420 --> 00:19:32,671
Tu vas où ?
199
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
S'il te plaît, attends.
200
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Attends, s'il te plaît.
201
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Tout va bien.
202
00:19:46,393 --> 00:19:47,519
Mais surveillez-le.
203
00:19:47,603 --> 00:19:49,855
- Je vais t'expliquer.
- Bonne idée.
204
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Dis-moi ce que tu as fait
de ma société, de mon édifice.
205
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Bonne nouvelle.
206
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Je complète ta mission.
207
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Vraiment ?
208
00:19:59,031 --> 00:20:03,577
Tu dépenses allègrement mes sous
pour construire un temple à une secte.
209
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Tu voulais utiliser la technologie
pour combler le fossé avec Dieu, non ?
210
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
On a réussi à établir ce lien direct
avec notre nouvel associé.
211
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Tu plaisantes.
- Pas du tout.
212
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Tu es bien placée pour comprendre.
213
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Adriel a parlé par le biais de ton fils.
214
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Il s'est servi de mon fils,
a détourné ma science…
215
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael n'a pas inventé l'Arche tout seul.
216
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
C'était un don divin d'Adriel,
217
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
après un millénaire d'emprisonnement.
218
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Ne veux-tu pas savoir pourquoi ?
219
00:20:39,863 --> 00:20:41,281
C'est un miracle vivant.
220
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Si seulement tu voyais
les avancées qu'on a faites.
221
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Je refuse de participer à ça.
Je vais y mettre fin de ce pas.
222
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Ça, j'en doute.
223
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Je n'ai rien fait
qui viole les clauses de notre contrat.
224
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Et pourquoi ferais-tu ça ?
225
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Tu es déjà impliquée.
226
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Tu as construit son portail.
227
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Tu as aidé à le libérer de sa captivité.
228
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Accepte-le, et il te donnera
la vérité que tu recherches.
229
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Ouvre les yeux, Jillian.
230
00:21:18,193 --> 00:21:19,611
Je te faisais confiance.
231
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Il est trop tard.
232
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Inutile de se cacher.
233
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Je sais ce que tu es.
234
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Non, arrête.
235
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Je sais ce que tu es !
- Arrête !
236
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Tu n'es pas réelle.
237
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Ce n'est pas réel.
238
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
C'est un fléau.
239
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Regarde.
240
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Là-haut.
241
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Au secours !
242
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
On ne peut pas y aller.
243
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Au secours !
244
00:23:09,429 --> 00:23:10,889
Attends-moi ici, alors.
245
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Seul Adriel peut vous délivrer
de vos pires peurs.
246
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
L'acceptez-vous comme Sauveur ?
247
00:23:30,200 --> 00:23:33,036
Oui.
248
00:23:33,120 --> 00:23:34,454
Super.
249
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Alors entrez et soyez sauvés.
250
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Cool.
251
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Prions !
252
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Chantez avec moi. Loué soit Adriel.
253
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Loué soit Adriel.
254
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Vous êtes ici ce soir,
255
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
car vous avez senti
la poigne du Diable sur votre âme.
256
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Vous avez laissé
vos peurs vous consommer !
257
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Mais ne craignez plus.
258
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel est avec vous.
259
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Loué soit Adriel.
260
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Loué soit Adriel.
261
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Vous le sentez ?
262
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Vous sentez son pouvoir
parcourir votre corps ?
263
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
- Loué soit Adriel.
- Loué soit Adriel.
264
00:24:14,077 --> 00:24:16,997
Vous ne serez plus jamais seuls.
Loué soit Adriel.
265
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Loué soit Adriel !
266
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Amenez-la-moi.
267
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Ce brouillard.
268
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Peur, confusion.
Clairement le nouveau fléau d'Adriel.
269
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Dis-moi, glorieuse disciple.
270
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Acceptes-tu Adriel
comme ton seul Sauveur ?
271
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Il y a un démon.
272
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Je sais.
273
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Quoi ?
274
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Tu peux les voir ?
275
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Autre chose,
avant que j'aille le pulvériser ?
276
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Non, on doit rester incognito.
277
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Oui. Accepte, ma fille.
278
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Elle est innocente.
279
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Il n'y a pas qu'un seul démon.
280
00:25:14,054 --> 00:25:15,430
Ils sont tous possédés.
281
00:25:17,098 --> 00:25:19,684
C'est eux qui ont dû attaquer l'OEC.
282
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel l'a guérie !
283
00:25:34,866 --> 00:25:37,244
- Loué soit Adriel.
- Loué soit Adriel.
284
00:25:44,876 --> 00:25:47,379
Ils font ça dans le monde entier ?
285
00:25:49,965 --> 00:25:51,174
Protège la Couronne.
286
00:25:52,008 --> 00:25:54,386
- Je m'en sortirai.
- Comment ça ?
287
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
J'ai dit,
288
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
à qui le tour d'être sauvé ?
289
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Moi !
290
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Moi !
291
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Quoi ?
292
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
Ce jeune homme te supplie de le sauver.
293
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Il te supplie de le libérer de ses peurs.
294
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Priez avec moi.
295
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Priez en chœur
pour qu'Adriel sauve cet homme.
296
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Loué soit Adriel.
297
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Loué soit Adriel.
298
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
On ne peut pas l'emmener.
299
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
C'est trop risqué.
300
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Il mènera Adriel jusqu'à nous.
301
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Peu importe.
302
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
Vous ne pouvez lui échapper.
303
00:27:31,900 --> 00:27:33,735
Même si je ne suis pas là.
304
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Peut-être,
mais on n'est jamais trop prudent.
305
00:27:38,990 --> 00:27:39,908
Ton pistolet.
306
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Debout.
307
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Avance.
308
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
À genoux.
309
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Regarde-moi.
310
00:28:30,959 --> 00:28:34,045
Je veux croire
que tu n'es pas maître de tes actions.
311
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Que tu t'es laissé berner.
312
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hélas !
313
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Tu vas me tuer ?
314
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
M'assassiner de sang-froid ?
315
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Comme tu as tué Shannon ?
316
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon était trop forte.
317
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Trop intelligente.
318
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
J'avais besoin d'une
Sœur Guerrière manipulable.
319
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
Pour libérer le diable.
320
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
Je ne suis pas de cet avis.
321
00:29:13,084 --> 00:29:15,003
Elle valait mieux que nous tous.
322
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Je l'aimais aussi.
323
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Tout ce que j'ai fait
a été en quête d'un monde meilleur.
324
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
Tu raisonnes comme un vrai fanatique.
325
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel n'est pas votre sauveur !
326
00:30:08,181 --> 00:30:11,017
Cet homme amène des démons
dans notre église !
327
00:30:11,100 --> 00:30:14,312
C'est un agent du diable !
Il faut l'éliminer !
328
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Tu es une aberration, gamin !
329
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Moi ? C'est toi qui me dis ça ?
330
00:30:37,043 --> 00:30:40,338
Tu ne le sais pas,
mais tu as un démon en toi.
331
00:30:40,421 --> 00:30:41,673
Je peux t'aider.
332
00:30:43,800 --> 00:30:45,301
Comme tu veux, mon grand.
333
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Ça va ?
334
00:30:52,892 --> 00:30:53,852
Je gère.
335
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Ça va ?
336
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
J'ai une crampe.
J'ai besoin d'aide pour marcher.
337
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
Les filles…
338
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Bon, je m'en occupe.
339
00:32:50,718 --> 00:32:53,513
Ils sont nombreux et possédés,
ils nous tueront.
340
00:32:53,596 --> 00:32:54,764
On doit se battre.
341
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Lâche prise.
342
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Accroche-toi.
343
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
J'ai vu des choses discutables
dans mon monde.
344
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
J'ai voulu les empêcher.
345
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
On m'a traité de monstre.
346
00:33:29,465 --> 00:33:31,759
Un point commun entre nos mondes.
347
00:33:31,843 --> 00:33:35,805
Ceux qui ont le pouvoir
sont prêts à tout pour le garder.
348
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava est l'élue.
349
00:33:41,811 --> 00:33:43,021
Ava est un accident.
350
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Comme bien d'autres choses.
351
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Vous ne réalisez pas ce qu'est le Halo.
352
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Je ne l'ai pas pris pour fuir,
353
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
mais pour qu'il ne soit pas utilisé
à mauvais escient
354
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
par ceux qui n'attendaient de moi
que mon obéissance.
355
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Mais j'ai enfin trouvé un moyen
de retourner la situation.
356
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Toi, Lilith.
357
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Tu es mon destin.
358
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Moi ?
- Regarde autour de toi.
359
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Tu es le pouvoir incarné.
360
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Une femme sans chaînes.
361
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
C'est toi qui fais tout ça.
362
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Non, c'est toi !
363
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Regarde mieux !
364
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Il est temps que tu acceptes ce que tu es.
365
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Oublie ton passé !
366
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Tu es plus puissante
qu'aucune Sœur Guerrière !
367
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Trouvons une autre sortie.
368
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Baisse-toi !
369
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Sors le Halo d'ici !
370
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Vas-y, il est distrait.
371
00:35:27,416 --> 00:35:29,627
- Accroche-toi.
- Quoi ?
372
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Ça ne va pas ?
373
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Ça recommence.
C'est comme si on éteignait le Halo.
374
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Je suis paralysée.
375
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- On doit aider Miguel.
- On n'y retourne pas.
376
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Mais il va mourir.
377
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Ça va ?
378
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Je suis en vie.
379
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
On doit les aider,
même s'ils sont possédés.
380
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
On doit partir.
381
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
Le brouillard revient, la police arrive.
382
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
On va où ? On ne peut pas se cacher.
383
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
Je connais un lieu sûr.
384
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Où ?
385
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Chez moi.
386
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Sous-titres : Pierre Nérisson