1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,304
Vi er på en mission,
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,392
og verdens skæbne
og vores søsters sikkerhed står på spil.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,854
Men jeg elsker bare følelsen af en ny by.
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,816
Lugten fra bagerierne,
energien på gaderne,
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,985
at dele et eventyr med en ven.
7
00:00:27,068 --> 00:00:28,028
For helvede!
8
00:00:29,195 --> 00:00:30,113
Problemer?
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,659
Moder Superion bad os studere koden,
som ingen har brugt i århundreder.
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,995
Jeg har glemt koordinaterne.
11
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
Kan du ikke bare ringe?
12
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
Mobiltelefoner kan spores.
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,711
Et opkald betyder
ingen ukrypteret kommunikation.
14
00:00:45,545 --> 00:00:48,423
Hvis du har brug for tid
til at hitte ud af den,
15
00:00:48,506 --> 00:00:52,802
kan vi se kongepaladset
eller Prado-museet.
16
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
Vil du med på sightseeing? Lige nu?
17
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Ja.
18
00:00:58,850 --> 00:01:01,311
Jeg har tilbragt mit liv på et børnehjem.
19
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
Det her er Madrid.
20
00:01:05,023 --> 00:01:08,318
Bjørnens og jordbærtræets by.
Jeg vil se det hele.
21
00:01:08,401 --> 00:01:11,196
Jeg forstår, men det passer dårligt nu.
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
-Kom. Denne vej.
-Okay.
23
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
Så er vi her.
24
00:01:41,851 --> 00:01:43,269
Nogen jagtede os.
25
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Tror du, de har Superion eller de andre?
26
00:01:47,398 --> 00:01:51,402
Ser man på støvet,
har glasset ligget her i to, tre dage.
27
00:01:52,445 --> 00:01:54,697
Superion udsendte kaldet i går.
28
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
De må være kommet senere
og fundet det her.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,372
Måske efterlod de en besked.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
Et spor. Noget.
31
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
Interessant.
32
00:02:14,175 --> 00:02:15,510
Ava, tjek gargoylen.
33
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Bea.
34
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
Vi skal vist i biografen.
35
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Forsigtig.
36
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Se, læser en avis.
37
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
Ingen mobil. Er det 50'erne?
38
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
Busstoppested, klokken to.
39
00:02:48,084 --> 00:02:50,920
Han ser i den gale retning af,
hvor bussen kommer.
40
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Den fyr ser på en revisors vindue.
41
00:03:08,897 --> 00:03:11,774
Vi må ikke føre dem til de andre.
Vi må af med dem.
42
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Ja.
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Før dem ned ad en sidegade og slå dem ud.
44
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Jeg ser kun tre.
45
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
Tre indtil videre.
46
00:03:20,658 --> 00:03:23,828
Udløs aldrig en konflikt,
før du kender dine odds.
47
00:03:25,496 --> 00:03:28,917
Jeg er mere slag først,
spørgsmål bagefter,
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
og så lidt flere slag-typen.
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Det har jeg bemærket.
50
00:04:14,087 --> 00:04:15,546
Vi slap vist fra dem.
51
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Vent.
52
00:04:18,007 --> 00:04:20,134
En anden følger efter os.
53
00:04:21,386 --> 00:04:22,262
Beatrice!
54
00:04:22,345 --> 00:04:23,179
Ava.
55
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Jeg er imponeret, Ava.
56
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Du er meget hurtigere.
57
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Vincent.
58
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Hvorfor gør du det her?
59
00:04:38,152 --> 00:04:40,738
Du ved hvorfor. Du har set det.
Du har set dens magt.
60
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
Var det derfor, du forrådte din familie?
61
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
Mary,
62
00:04:46,828 --> 00:04:49,664
Shannon, alle de kvinder,
der stolede på dig. For magt?
63
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
For sandheden.
64
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Hele livet har jeg
søgt efter Guds sandhed.
65
00:04:56,629 --> 00:05:00,258
Nu har jeg fundet den. Adriel er virkelig.
66
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
Han er guddommelig.
Glorien tilhører ham.
67
00:05:03,011 --> 00:05:06,139
-Sig, han skal hente den.
-Lad os gå på kompromis.
68
00:05:06,222 --> 00:05:07,890
Jeg fører dig til ham.
69
00:05:12,645 --> 00:05:13,521
Kom.
70
00:05:13,604 --> 00:05:15,732
Giv op. Du kan ikke røre mig.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
Divium-tatoveringer.
72
00:05:22,572 --> 00:05:24,365
Du kan ikke gå igennem dem.
73
00:05:25,616 --> 00:05:26,451
Ja?
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,620
Så kom an.
75
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Det her var ikke mit ønske.
76
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
Virkelig ikke.
77
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Så skulle du ikke have gjort
de dumme ting.
78
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
Røvhul.
79
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
Jeg burde tage ham med,
men kan ikke bære begge to.
80
00:06:35,853 --> 00:06:37,438
-Ava.
-Hej.
81
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
Hold ud. Vi er der næsten.
82
00:06:45,780 --> 00:06:47,281
Nej, nej. Ikke foran.
83
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
-Gennem gyden.
-Ja.
84
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
Okay. Bare…
85
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
Hvad nu?
86
00:07:06,968 --> 00:07:07,927
Hvad fanden?
87
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
Åh gud! Jeg har savnet jer to.
88
00:07:11,973 --> 00:07:13,057
Camila!
89
00:07:15,768 --> 00:07:17,061
Jeg kunne ikke styre mig.
90
00:07:18,479 --> 00:07:20,022
Har du det godt, Bea?
91
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
Ja, hun har bare fået
lidt for meget bedøvelsespil.
92
00:07:24,735 --> 00:07:27,905
Jeg må høre den historie. Kom med.
93
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Denne vej.
94
00:07:30,616 --> 00:07:34,245
De Førstefødte Børn
kom først til Madrid KSO's hovedkvarter.
95
00:07:34,328 --> 00:07:37,331
-Ja.
-Så vi måtte tænke kreativt.
96
00:07:38,583 --> 00:07:39,709
Jeg elsker den scene.
97
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Okay, det er nok film. Nu går vi.
98
00:08:07,361 --> 00:08:08,196
Hold da op!
99
00:08:11,949 --> 00:08:15,995
Det plejede at være et dække
for modstandsfolk under borgerkrigen.
100
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
Hvor blev I af?
101
00:08:38,476 --> 00:08:39,894
Nu hvor I er her…
102
00:08:40,520 --> 00:08:45,107
Alle KSO-afdelinger blev angrebet.
Mange af vores søstre blev dræbt.
103
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Dem, der overlevede eller flygtede,
gemmer sig og afventer mine ordrer.
104
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
Mit hjerte bløder for vores orden.
105
00:08:57,245 --> 00:08:58,913
Lad os bede for vores søstre.
106
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Amen.
107
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
-Amen.
-Amen.
108
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Amen.
109
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
Bare der var tid til
at sørge over de døde.
110
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
Men der er en grund til, vi bliver jagtet.
111
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
Vores pligter genoptages nu.
112
00:09:27,858 --> 00:09:29,318
Det er søster Yasmine.
113
00:09:30,111 --> 00:09:30,945
Wow.
114
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Hej. Hvad så?
115
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Du er hende.
116
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Krigernonnen.
117
00:09:47,378 --> 00:09:48,462
Måske.
118
00:09:50,423 --> 00:09:53,384
-Afhænger af, hvem der spørger.
-Yasmine vil sige noget.
119
00:09:53,884 --> 00:09:55,761
Ja.
120
00:09:57,305 --> 00:09:59,223
Jeg ved, hvordan man besejrer Adriel.
121
00:10:05,980 --> 00:10:09,859
Jeg har identificeret
helbredende egenskaber på den anden side
122
00:10:09,942 --> 00:10:13,779
fra kræftcelleprøver,
som vi fik sendt igennem tidligt.
123
00:10:14,780 --> 00:10:18,701
Måske var dine første skader så alvorlige,
124
00:10:18,784 --> 00:10:22,538
at helingsprocessen resulterede i de tal.
125
00:10:23,205 --> 00:10:28,085
Det kan være, at nok tid der heler dig.
126
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
Selvom det ikke gør,
håber du, jeg finder din søn.
127
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Min interesse i det er ikke uselvisk.
128
00:10:39,138 --> 00:10:42,099
-Hvorfor ikke krydse over selv?
-Jeg har prøvet.
129
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
Det lader mig ikke. Det brændte mig.
130
00:10:45,770 --> 00:10:46,854
Det tvinger mig ud.
131
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Hvis jeg kunne finde min søn, ville jeg.
132
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Selv hvis det dræbte mig.
133
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
Hvad, hvis det dræber mig?
134
00:11:01,160 --> 00:11:06,040
Vi er begge desperate, så lad os gøre
eksperimentet til en succes for os begge.
135
00:11:22,473 --> 00:11:27,228
Areala, den første krigernonne,
formåede at fængsle Adriel.
136
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
I kender alle sammen historien.
137
00:11:30,022 --> 00:11:36,195
Men hemmeligheden er, at hun brugte
et bestemt våben til at fange ham.
138
00:11:37,279 --> 00:11:39,990
Min orden blev skabt
for at beskytte det våben
139
00:11:40,950 --> 00:11:45,329
og passe på det,
hvis Adriel slap fri igen.
140
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
Hvilket våben? Hvad taler du om?
141
00:11:49,834 --> 00:11:51,585
Jeg taler om…
142
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
Tornekronen.
143
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
VATIKANET
144
00:12:03,264 --> 00:12:05,224
Denne mand eller ting…
145
00:12:05,725 --> 00:12:10,396
Denne djævel tror,
at hvis hans magt kombineres med vores,
146
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
bliver han ustoppelig.
147
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Adriel vil have kirken.
148
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
Men han vil ikke få brug for dens ledere.
149
00:12:20,197 --> 00:12:22,491
Mægtige mænd hvisker til de svage.
150
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
De lader dem smage deres indflydelse.
151
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
De lover et sikkert partnerskab.
152
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Men så kommer kniven.
153
00:12:34,420 --> 00:12:36,589
Er du ikke enig, kardinal Rossi?
154
00:12:36,672 --> 00:12:37,506
Hvabehar?
155
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
Hov!
156
00:12:38,674 --> 00:12:40,301
Slip mig! Hvad…
157
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
-Hvad laver I?
-Hvordan købte han dig?
158
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
Nej.
159
00:12:50,728 --> 00:12:51,812
Jeg blev ikke købt.
160
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Jeg blev genfødt.
161
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Ved siden af Adriel er I som myrer.
162
00:13:00,237 --> 00:13:02,865
I vil knæle for ham. Ja.
163
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
Før ham bort.
164
00:13:05,785 --> 00:13:07,703
Hvorhen, Deres Eminence?
165
00:13:09,622 --> 00:13:10,831
Den gamle krypt.
166
00:13:11,582 --> 00:13:12,416
Gå.
167
00:13:13,000 --> 00:13:15,461
I vil knæle, hver og en.
168
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
Ingen kan modstå hans vælde.
169
00:13:17,922 --> 00:13:20,257
Ingen kan modstå hans vælde!
170
00:13:25,054 --> 00:13:27,097
Tornekronen?
171
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
Ligesom Jesu tornekrone.
172
00:13:30,351 --> 00:13:31,185
Ja.
173
00:13:31,268 --> 00:13:35,356
Kronen stammer faktisk fra Adriels rige.
174
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Den neutraliserer guddommelige væsner.
175
00:13:39,068 --> 00:13:43,739
Romerne satte kronen på Jesu hoved for
at blokere hans overnaturlige gaver.
176
00:13:44,406 --> 00:13:45,825
Og 1000 år senere
177
00:13:45,908 --> 00:13:50,162
satte Areala den samme krone på
Adriel for at fange ham i hans grav.
178
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
Jeg har aldrig læst om Tornekronens magt.
179
00:13:54,208 --> 00:13:57,127
Jeg troede, det var endnu
et romersk torturredskab.
180
00:13:57,753 --> 00:13:59,880
Historierne er overlagt ufuldstændige.
181
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
De fokuserer kun på,
hvad kronen symboliserer.
182
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Ikke hvad den gør.
183
00:14:06,178 --> 00:14:10,432
Kronen kan slukke for Adriels magt
og gøre ham sårbar.
184
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
I får chancen for at besejre ham.
185
00:14:15,604 --> 00:14:19,984
Undskyld, men betyder det,
at Jesus var som…
186
00:14:20,609 --> 00:14:23,237
Det lader vi ligge.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Kom nu.
188
00:14:25,906 --> 00:14:30,369
Så du opsøgte os for at give os
nøglen til at besejre Adriel?
189
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
Hvordan kan vi stole på dig?
190
00:14:35,040 --> 00:14:37,167
Hun virker ikke som en løgner.
191
00:14:37,877 --> 00:14:41,171
Hun er meget overbevisende med tiden.
192
00:14:41,672 --> 00:14:45,342
Enhver fordel, vi får over Adriel,
er bedre end ingenting, så…
193
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
Jeg lover, alt, jeg har sagt, er sandt.
194
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
Hvordan finder vi kronen?
195
00:14:51,640 --> 00:14:54,018
Netop derfor har jeg bragt jer til Madrid.
196
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
Da Adriel blev fængslet,
197
00:14:58,898 --> 00:15:03,444
gav en søster ved navn Cora kronen
til en orden af koptiske nonner i Egypten.
198
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
Denne orden, min orden,
holdt kronen skjult i århundreder.
199
00:15:09,867 --> 00:15:12,786
Men under den egyptiske borgerkrig
200
00:15:12,870 --> 00:15:18,042
plyndrede britiske officerer hellige
steder som en sidste undertrykkelse.
201
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Røvhullerne slår til igen.
202
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
Ava, tal pænt.
203
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
Kronen forsvandt, blev stjålet.
204
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Min orden var opsat på at finde den.
205
00:15:31,347 --> 00:15:36,310
Siden jeg var en ung pige, har jeg søgt
kronen, men den virkede tabt for evigt.
206
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
Men nu tror du, du har fundet den?
207
00:15:39,480 --> 00:15:43,108
Nogle stjålne antikviteter
blev for nylig fundet i en ejendom,
208
00:15:43,192 --> 00:15:46,153
der tilhørte en korrupt britisk officer.
209
00:15:47,029 --> 00:15:50,366
Hele samlingen blev doneret
til Prado-museet.
210
00:15:51,659 --> 00:15:55,955
Samlingen indeholder genstande,
min sekt har haft i århundreder.
211
00:15:57,831 --> 00:15:58,958
Hellige bøger.
212
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
Kronen er der. Jeg ved det.
213
00:16:02,586 --> 00:16:05,881
Vent lige.
Siger du, hvad jeg tror, du siger?
214
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Det ved jeg ikke. Hvad siger jeg?
215
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
Det lyder, som om du siger…
216
00:16:18,060 --> 00:16:19,144
museumskup.
217
00:16:20,354 --> 00:16:24,191
PRADOMUSEET
218
00:16:58,058 --> 00:17:00,728
Kronen vil være
i tidlig kristendom-fløjen.
219
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Ved du, hvor den er?
220
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
Ikke ligefrem.
221
00:17:05,816 --> 00:17:09,528
Den blev stjålet, før jeg blev født,
så jeg har aldrig set den,
222
00:17:09,611 --> 00:17:12,031
men jeg fandt et match i samlingen.
223
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Den ser rigtigt ud. Dataene er rigtige.
224
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
Det er bare…
225
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Hvad?
226
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Vi ved det ikke, før du rører den.
227
00:17:25,711 --> 00:17:29,423
Når krigernonnen griber fat i kronen,
bliver dens kraft afsløret.
228
00:17:29,506 --> 00:17:30,591
Afsløret hvordan?
229
00:17:32,634 --> 00:17:34,678
Det ved jeg ikke. Det finder vi ud af.
230
00:17:35,387 --> 00:17:39,224
Tidlig kristendom-fløjen.
2. sal, lokale 13.
231
00:17:39,933 --> 00:17:40,893
Vi mødes der.
232
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
-Undskyld.
-Hvad er der, søster?
233
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
En gruppe skoledrenge
laver upassende gestus
234
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
foran en nøgen skulptur
i renæssancefløjen.
235
00:17:59,203 --> 00:18:00,245
Ikke igen.
236
00:18:05,542 --> 00:18:06,376
Tak.
237
00:18:14,551 --> 00:18:16,470
Vi kan aktivere dem på afstand.
238
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
Det er nemt nok.
Kameraerne er den svære del.
239
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
Tjekker du mit arbejde?
240
00:18:28,899 --> 00:18:32,486
-Hvis man ikke rammer rigtigt…
-Den lyste op, så alt er godt.
241
00:18:32,569 --> 00:18:34,154
Jeg ville bare være sikker.
242
00:18:34,238 --> 00:18:36,657
Da du skjulte dig,
måtte jeg klare mig selv.
243
00:18:36,740 --> 00:18:39,827
Moder Superion og jeg er stadig i live.
244
00:18:40,661 --> 00:18:41,870
Undskyld.
245
00:18:41,954 --> 00:18:45,499
Men hvis vi vil besejre Adriel,
skal alt gå efter planen.
246
00:18:45,999 --> 00:18:47,167
Det gør det ikke.
247
00:18:56,552 --> 00:19:01,765
Planlæg alt du vil, men selv
han kunne ikke kontrollere alt.
248
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
"Gud, hvorfor har du svigtet mig?"
249
00:19:05,853 --> 00:19:08,438
Fokuser på dit arbejde,
og stol på, jeg gør mit.
250
00:19:08,939 --> 00:19:10,440
Jeg er ikke nybegynder mere.
251
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Med det her udstyr kan jeg måle alt,
252
00:19:15,070 --> 00:19:17,781
du oplever på den anden side.
253
00:19:20,117 --> 00:19:20,951
Nervøs?
254
00:19:22,661 --> 00:19:23,871
Noget i den stil.
255
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Lilith, du er meget modig.
256
00:19:30,586 --> 00:19:33,338
Det er en ære at gøre det med dig.
257
00:19:39,219 --> 00:19:41,138
Dit vindue kommer snart.
258
00:19:42,431 --> 00:19:46,935
Buen topper om fem, fire, tre, to…
259
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Forsøgspersonen er trådt ind.
260
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Hun gik gennem portalen.
261
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Jeg kan se…
262
00:20:25,015 --> 00:20:29,394
Jeg er spændt på at se,
hvad De har planlagt, Deres Hellighed.
263
00:20:29,478 --> 00:20:34,733
Bare lidt teater, William,
for maksimal effekt.
264
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
Er det så det?
265
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
Den matcher tegningen perfekt.
266
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Jeg ville ønske,
du kunne røre ved den og vide det.
267
00:21:10,852 --> 00:21:12,104
Vi får chancen.
268
00:21:17,901 --> 00:21:18,735
Hvad skete der?
269
00:21:20,821 --> 00:21:21,697
Hvad skete der?
270
00:21:23,657 --> 00:21:27,327
Jeg var fortabt i timevis
under en brændende sol.
271
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Så slugte jorden mig.
272
00:21:31,039 --> 00:21:34,334
Nej, du var kun væk et par sekunder.
273
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
-Umuligt.
-Jo. Se på målingerne.
274
00:21:41,717 --> 00:21:42,759
Du godeste.
275
00:21:42,843 --> 00:21:47,222
Vi har 107 minutters optagelser
276
00:21:47,723 --> 00:21:51,310
fra 7,8 sekunder.
277
00:21:51,393 --> 00:21:57,607
Det er en slags
tidsforvrængning eller kvanteanomali.
278
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Hvordan var det?
279
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
Jeg ved kun én ting.
280
00:22:07,534 --> 00:22:09,161
Jeg var ikke velkommen der.
281
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
William, der var en skønhed
ved middelalderens tortur.
282
00:22:27,095 --> 00:22:29,931
En kreativitet, som mangler
i den moderne verden.
283
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Se på den her.
284
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Enkeltheden.
285
00:22:37,731 --> 00:22:41,360
Man kan praktisk talt mærke
den forestående skade på ens kød.
286
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Og hvad så?
287
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
Du skræmmer mig ikke, Duretti.
288
00:22:50,535 --> 00:22:54,456
Paven kan ikke torturere nogen
i Vatikanets kælder.
289
00:22:54,539 --> 00:22:59,586
Hvis du tror på det, kardinal Rossi,
er du en dårlig historielev.
290
00:23:00,754 --> 00:23:05,342
Min kollega har afgivet et tavshedsløfte
for at beskytte vores kirke.
291
00:23:05,425 --> 00:23:09,513
Du kunne forsvinde fra dette værelse
uden nogen ville vide det.
292
00:23:10,013 --> 00:23:14,059
Forklar mig plagerne.
293
00:23:14,142 --> 00:23:15,685
Hvor kommer de fra?
294
00:23:15,769 --> 00:23:19,147
Hvordan skaber Adriel dem,
og hvordan stopper han dem?
295
00:23:21,650 --> 00:23:26,029
Adriel er vores Herre,
genfødt for vores frelse.
296
00:23:26,113 --> 00:23:29,282
Hans vilje viser virkeligheden.
297
00:23:29,783 --> 00:23:31,868
Du skal være lidt mere specifik.
298
00:23:33,703 --> 00:23:36,331
Adriel er magt og lys…
299
00:23:36,957 --> 00:23:40,502
-Nej!
-Plagerne, hvad er deres hemmelighed?
300
00:23:43,296 --> 00:23:44,548
Der er ingen hemmelighed.
301
00:23:45,674 --> 00:23:49,678
Adriel er Guds avatar på Jorden,
og du er hans fjende!
302
00:23:49,761 --> 00:23:51,430
-Blasfemi!
-Nej!
303
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Torturer mig alt, du vil.
304
00:24:10,657 --> 00:24:14,411
Adriels frelse er en gave hinsides smerte.
305
00:24:15,162 --> 00:24:18,957
Ingen sand akolyt vil fortælle dig noget.
306
00:24:20,625 --> 00:24:21,710
Nej, lad være. Nej…
307
00:24:24,796 --> 00:24:27,841
Det er skuffende.
308
00:24:29,050 --> 00:24:30,886
Sæt ham i jernpigen.
309
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
Hvad?
310
00:24:33,805 --> 00:24:35,307
Det kan du ikke!
311
00:24:36,016 --> 00:24:38,393
Nej! Hallo!
312
00:24:38,477 --> 00:24:41,646
-Deres Hellighed!
-Hørte du det?
313
00:24:42,606 --> 00:24:45,108
Nu er det "Din hellighed" igen.
314
00:24:45,192 --> 00:24:46,526
-Nej!
-Luk den.
315
00:24:46,610 --> 00:24:47,652
Nej!
316
00:24:49,696 --> 00:24:52,866
Nej! Nej, hvad er det, I… Nej!
317
00:24:53,366 --> 00:24:56,036
Nej, lad være! Nej!
318
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Stop!
319
00:24:57,037 --> 00:24:59,539
Okay!
320
00:25:01,750 --> 00:25:07,172
Arq-Tech Corporation
bruger teknologi til at skabe plagerne.
321
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
Var det så svært?
322
00:25:11,009 --> 00:25:13,637
Lås ham inde i en celle
og giv ham noget mad.
323
00:25:15,305 --> 00:25:18,225
Du får brug for din styrke,
hvis jeg kommer tilbage.
324
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Lilith?
325
00:26:13,280 --> 00:26:14,698
Hvorfor brændte det mig?
326
00:26:16,157 --> 00:26:17,826
Det ved jeg ikke.
327
00:26:19,578 --> 00:26:22,831
Faktum er, at noget derovre
ikke ville have mig der.
328
00:26:24,541 --> 00:26:28,295
Jeg kunne mærke
dets tilstedeværelse og had.
329
00:26:29,671 --> 00:26:33,174
Hvis der er en skildvagt derovre,
330
00:26:34,426 --> 00:26:36,219
kan vi måske kommunikere med den.
331
00:26:36,303 --> 00:26:38,346
I næste forsøg kan vi prøve…
332
00:26:39,264 --> 00:26:40,265
Næste forsøg?
333
00:26:42,684 --> 00:26:44,019
Skal jeg tage tilbage?
334
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Vi er kun lige begyndt, ikke?
335
00:26:49,232 --> 00:26:53,236
Det er vores chance for at se,
hvad der er bag sløret.
336
00:26:53,320 --> 00:26:55,989
Det er din eneste mulighed for
at finde din søn.
337
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Ja.
338
00:26:59,159 --> 00:27:01,494
-Uanset hvad det gør ved mig.
-Nej!
339
00:27:01,995 --> 00:27:02,954
I guder, Lilith!
340
00:27:03,663 --> 00:27:06,458
Hvordan kan jeg ikke være
desperat efter at finde min søn?
341
00:27:08,043 --> 00:27:10,754
Men jeg vil også gerne hjælpe dig.
342
00:27:11,546 --> 00:27:14,758
Og jeg vil virkelig forstå det.
343
00:27:17,010 --> 00:27:18,386
Vi er partnere i det her.
344
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
Er det rigtigt?
345
00:27:25,560 --> 00:27:29,314
Se, hvad din hjælp
har gjort indtil videre, partner.
346
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
Se på mig.
347
00:27:34,361 --> 00:27:36,529
Du ville gøre alt
for at få din søn tilbage.
348
00:27:37,030 --> 00:27:38,114
Det forstår jeg,
349
00:27:39,699 --> 00:27:41,785
men jeg er ikke din laboratorierotte.
350
00:27:44,329 --> 00:27:48,792
Hvis du ikke har de svar,
jeg har brug for, finder jeg en, der har.
351
00:28:26,621 --> 00:28:27,622
Godaften, søster.
352
00:28:27,706 --> 00:28:28,790
Godaften.
353
00:28:28,873 --> 00:28:33,461
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Hvor er museets indgang?
354
00:28:33,545 --> 00:28:35,755
Beklager, søster, men vi har lukket.
355
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
Javel.
356
00:28:37,549 --> 00:28:40,009
Har du en pjece med åbningstiderne?
357
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
-Selvfølgelig. Jeg henter en.
-Tak.
358
00:28:45,682 --> 00:28:47,058
-Værsgo.
-Tak.
359
00:28:52,731 --> 00:28:55,567
-Lad mig hjælpe dig, søster.
-Du er meget venlig.
360
00:28:56,943 --> 00:28:57,944
Undskyld.
361
00:29:01,990 --> 00:29:05,785
Du sagde, at du havde
encyklopædisk viden om Madrids gader.
362
00:29:05,869 --> 00:29:09,164
Ja, også Paris, Rom, Mumbai.
363
00:29:09,247 --> 00:29:12,125
Vi antog, at det betød, at du kunne køre.
364
00:29:13,835 --> 00:29:14,669
Nej.
365
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Ikke godt.
366
00:29:27,766 --> 00:29:31,352
-Ava, vent på os!
-Fasning narrer ikke kameraerne.
367
00:29:31,436 --> 00:29:33,938
Og hvem ved, hvordan det påvirker laserne?
368
00:29:34,022 --> 00:29:38,026
Først kameraerne. Jeg spiller
et loop fra overvågningsoptagelserne.
369
00:29:53,166 --> 00:29:54,209
Se det her.
370
00:29:59,839 --> 00:30:02,717
De er designet til at rulle mod laseren.
371
00:30:03,718 --> 00:30:06,137
Mikroelektrisk magnetisk puls.
372
00:30:12,936 --> 00:30:15,647
Camila, bliv her og hold øje med ballade.
373
00:30:17,065 --> 00:30:19,317
-Stoler du ikke på mig?
-Jo.
374
00:30:19,859 --> 00:30:22,362
Jeg vil helst have dig til at holde udkig.
375
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Bea, kom.
376
00:30:56,980 --> 00:31:00,191
Yasmine sagde,
den aktiveres, når du rører ved den.
377
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
Der sker ingenting.
378
00:31:04,821 --> 00:31:07,282
Moder Superion, vi har den forkerte krone.
379
00:31:07,782 --> 00:31:10,285
Vi kommer ind. Yasmine tager ledelsen.
380
00:31:10,368 --> 00:31:11,578
Hvor skal vi møde dig?
381
00:31:12,078 --> 00:31:17,041
Nej. Planen var, at jeg skulle sige,
hvor den var, og du skulle hente den.
382
00:31:17,125 --> 00:31:20,378
Problemet med at have al den viden er,
man skal bruge den.
383
00:31:20,461 --> 00:31:21,713
Moder Superion.
384
00:31:22,505 --> 00:31:23,464
Men jeg…
385
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
Jeg er bange.
386
00:31:32,181 --> 00:31:33,016
Her.
387
00:31:34,517 --> 00:31:36,311
Tag det her. Det vil beskytte dig.
388
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Klokken er 21.42.
389
00:31:47,906 --> 00:31:51,826
Påbegynder test af justering af linsen.
390
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
Farverne er levende.
391
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
Dramatisk udvidet farvespektrum.
392
00:32:01,794 --> 00:32:04,213
Optagelsen viser ingen synlige genstande.
393
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Billedbevægelsen føles langsom.
394
00:32:11,179 --> 00:32:13,556
Det er næsten, som om…
395
00:32:19,479 --> 00:32:21,105
Øger hastigheden.
396
00:32:22,190 --> 00:32:28,738
Matcher til et tidsforløb på Jorden
på 7,87 sekunder.
397
00:32:35,328 --> 00:32:40,041
Åh… du… godeste.
398
00:32:48,299 --> 00:32:50,301
Den gør ikke det, den skal.
399
00:32:50,385 --> 00:32:52,804
Vi løber tør for tid.
Vores kameraanordninger
400
00:32:52,887 --> 00:32:55,139
går ud om fire et halvt minut.
401
00:32:55,223 --> 00:32:56,724
Ti stille. Jeg tænker.
402
00:32:58,142 --> 00:33:01,771
Tornene er anderledes,
måske et andet materiale.
403
00:33:01,854 --> 00:33:04,565
Hvorfor kalde det Tornekronen,
hvis det ikke er torne?
404
00:33:04,649 --> 00:33:05,608
Ti stille!
405
00:33:17,829 --> 00:33:21,457
Da de britiske mordere rykkede ind,
må de have forsøgt at skjule den.
406
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
Forklæde den.
407
00:33:23,042 --> 00:33:24,168
Hvordan?
408
00:33:25,294 --> 00:33:28,631
Det sidste sted
en hvid, katolsk pirat ville lede.
409
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Kom med.
410
00:33:43,396 --> 00:33:46,816
Den ville ikke være i en kiste,
med våbnene eller juvelerne.
411
00:33:47,316 --> 00:33:49,360
Et uventet sted.
412
00:33:51,821 --> 00:33:53,948
Et sted, kun en kvinde ville bemærke den.
413
00:33:54,532 --> 00:33:58,661
Ava, i midten, statuen,
den sorte hovedbeklædning.
414
00:33:58,745 --> 00:34:02,415
Det er en koptisk nonnehætte.
Det var min oldemors klædedragt.
415
00:34:02,999 --> 00:34:05,209
Det er den. Det må det være.
416
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
Vi kan ikke blokere laserne mere.
417
00:34:07,378 --> 00:34:10,423
Ava? To minutter, 53 sekunder.
Vi løber tør for tid.
418
00:34:11,883 --> 00:34:13,217
Vi går ikke uden den.
419
00:34:19,432 --> 00:34:20,641
Camila!
420
00:34:24,103 --> 00:34:26,606
Vi ved ikke,
hvordan fasning påvirker laserne.
421
00:34:26,689 --> 00:34:29,275
Hvis jeg kan komme igennem sten,
gælder det også lys.
422
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Ava, stop.
423
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Hvad skete der?
424
00:34:46,042 --> 00:34:49,253
Glorien forsvandt.
Ikke som om den løb tør for strøm.
425
00:34:49,337 --> 00:34:51,839
Som om nogen slukkede for en kontakt.
426
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Hold fokus, Ava.
427
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Er du sikker, Yasmine?
428
00:35:08,397 --> 00:35:10,358
Det er den. Jeg ved det.
429
00:35:23,454 --> 00:35:24,747
Jeg er her.
430
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Jeg er overalt, Camila.
431
00:35:26,207 --> 00:35:27,792
Overalt.
432
00:35:27,875 --> 00:35:29,001
Åh nej!
433
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
Det er en fælde!
434
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Vincent, stop!
435
00:35:52,400 --> 00:35:53,401
Ava!
436
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
Søster Lilith.
437
00:38:29,181 --> 00:38:31,017
Tekster af: Jakob Jensen