1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Was machen sie? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 Sie bauen etwas. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Einen Gebetskreis? In einem Feld. 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Bleibt hier. Ich sehe es mir näher an. 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 -Ava… -Ich weiß. 8 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 -Er verheimlicht etwas. -Wie wir alle. 9 00:02:30,733 --> 00:02:33,903 Aber unsere Geheimnisse kennen wir, seine nicht. 10 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Du bist eifersüchtig. 11 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Worauf? 12 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 Ich habe manchmal das Gefühl, dass du es nicht magst, wenn ich neue Freunde finde. 13 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Das… 14 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 Das ist absurd. 15 00:02:51,296 --> 00:02:56,050 Ich mag nicht, wenn deine voreiligen Entscheidungen unser Leben bedrohen. 16 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Das wird diesmal nicht passieren. 17 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 Ich bin nicht mehr dieselbe. Das weißt du. 18 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Hörst du das? 19 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Etwas passiert. 20 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 -Was machen sie? -Sie stehen nur herum. 21 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 Sie stehen um das seltsame Kreuz und beten in Trance. 22 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Aber jetzt… 23 00:03:21,367 --> 00:03:22,702 Was, zur Hölle, ist das? 24 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 Leute… schaut. 25 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 Ist das Rauch? 26 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Nein. 27 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Es lebt. 28 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Oh nein. 29 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Religiöse Fanatiker, die Adriel verehren. 30 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Wie konnte das so schnell gehen? 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 Leute wollen an Magie glauben, besonders jene, die sie sehen können. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Konzentrieren wir uns aufs Falsche? Die Heuschrecken? 33 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Ja. Das war seltsam. 34 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 "Seltsam"? 35 00:04:10,708 --> 00:04:14,671 Was hast du gesehen, dass dich eine Heuschreckenplage kaum erstaunt? 36 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Was denkst du? 37 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Ein typisches Exemplar der Gattung Schistocerca gregaria. 38 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nichts Besonderes. 39 00:04:31,145 --> 00:04:33,064 Nur dass ein Engel es gerufen hat. 40 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Ok, mal im Ernst. 41 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 Ihr könnt beide kämpfen und wisst erstaunlich viel über Theologie. 42 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 Sie spricht offenbar Latein. 43 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Keine Lügen mehr. 44 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Wer seid ihr? 45 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Du willst die Wahrheit? 46 00:04:54,502 --> 00:04:56,421 Wir sind Undercover-Kampfnonnen. 47 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Na schön. 48 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Verrate nichts. 49 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 Erst Blattern, jetzt Heuschrecken. 50 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 Er erzeugt biblische Plagen. 51 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Ja. 52 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Wir müssen zurück. 53 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 Noch nicht. 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Warum nicht? 55 00:05:21,779 --> 00:05:23,698 Komm schon. Du weißt, was kommt. 56 00:05:23,781 --> 00:05:25,992 Er kann die Plagenliste durchspielen. 57 00:05:26,075 --> 00:05:29,704 Ich soll dich auf die letzte Konfrontation mit Adriel vorbereiten. 58 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 Und es tut mir leid, Ava, aber… du bist nicht bereit. 59 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 Was? 60 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 Scheiß drauf. Wer bist du, dass du sagst, ich sei nicht bereit? 61 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Deine beste Freundin, die dich nicht sterben sehen will. 62 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Gut, ok. 63 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 Bleiben wir vorerst. 64 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Wir können durch die Samariter mehr herausfinden. 65 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 -Nein, das geht auch nicht. -Warum nicht? 66 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Nette Idee, aber die Samariter sind Amateure, 67 00:06:00,818 --> 00:06:03,196 von denen es nicht genug gibt. 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Wir wissen nichts über ihn. 69 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 -Er will Adriel vernichten. -Und das war alles. 70 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 Wir kennen seine Ziele nicht. 71 00:06:11,037 --> 00:06:14,665 Er könnte uns enttarnen, Adriel den Verbleib des Scheins verraten. 72 00:06:14,749 --> 00:06:15,833 Dann gehen wir unter. 73 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Und die Welt mit. 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 Ok. 75 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Was sollen wir tun? 76 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Trainieren. 77 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Bis wir gerufen werden. 78 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Ich muss etwas tun. 79 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Warum? Wegen der Mission? Oder weil 80 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 er nett ausschaut? 81 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Weil er… 82 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 Er setzt sich ein. Er kämpft aus Überzeugung. 83 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Mehr nicht? 84 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 Absolut. 85 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 "Nett ausschaut". 86 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 Bist du 70? 87 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Wir könnten noch ins KDE-Hauptquartier einbrechen. 88 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Ja, das wäre toll, aber wir müssen zur Arbeit. 89 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Wir müssen früh raus. 90 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Klar. Ok. 91 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 Ich fahre euch. 92 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Noch etwa zehn Meter. 93 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Da. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 Der Blumenladen? 95 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Das ist das HQ des OKS Madrid? 96 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 Die Koordinaten stimmen mit dem Licht auf der Signalkarte überein. 97 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Infiltration. Auf der Hut. 98 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "Gott ist alles, das ich tue, und all meine Arbeit verherrlicht ihn." 99 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 Prediger? 100 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Dolly Parton. 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Halt! Identifizieren Sie sich. 102 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Moment. Sie tun mir doch nichts, oder? 103 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Weiß ich noch nicht. 104 00:08:57,828 --> 00:09:01,123 Sie sind es, oder? Der Orden des Kreuzförmigen Schwertes? 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 -Sie müssen die Mutter Oberin sein. -Und Sie? 106 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Ich heiße Yasmine Amunet. Ich habe Sie gerufen. 107 00:09:08,464 --> 00:09:10,550 -Sie haben das Signal geschaltet? -Ja. 108 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 Aber Sie sind nicht… 109 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 Teil des OKS? Nein, ich… 110 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Sie müssen etwas sehen. 111 00:09:30,361 --> 00:09:32,446 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 112 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Außer, es tut mir leid. 113 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Segne sie mit ewiger Ruhe, o Herr. 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Scheine Dein ewiges Licht auf sie. 115 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Mögen sie in Frieden ruhen. 116 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Amen. 117 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 -Amen. -Amen. 118 00:10:12,153 --> 00:10:14,447 Es war ein koordinierter weltweiter Angriff, 119 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 der uns alle töten sollte, bevor wir wussten, was geschah. 120 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Wer sind Sie? 121 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Woher wussten Sie von diesem Ort? Von uns? 122 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Ich bin… 123 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 Ich bin Doktorandin an der La Sapienza. 124 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 -Archäologie, vor allem die Kreuzzüge. -Wir stehen nicht auf dem Lehrplan. 125 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 Stimmt. Ich plappere. Das tue ich, wenn ich nervös bin. 126 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 Und auch, wenn ich nicht nervös bin. 127 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Yasmine, still. 128 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 Warum sind Sie hier? 129 00:10:48,564 --> 00:10:49,649 Tut mir leid, ich… 130 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Hören Sie. Mein herzliches Beileid. 131 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Wirklich. Es trifft mich sehr. 132 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Ich habe mein Leben lang auf diesen Moment gewartet, 133 00:11:03,454 --> 00:11:05,247 aber kann Ihnen nicht sagen, 134 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 warum ich hier bin. 135 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Warum nicht? 136 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 Weil ich schwor, es nur einer Person zu sagen. 137 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 Der Kriegernonne. 138 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 Bist du allein? 139 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Verzeihung? 140 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 Du beobachtest sie seit 20 Minuten. 141 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 Irgendetwas willst du von ihr. 142 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Ja, dass sie einmal auf mich hört. 143 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 So eine Freundin habe ich auch. 144 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 -Ja? -Ja. 145 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Wie gehst du damit um? 146 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 Ich mache deutlich, dass sie nicht die einzige Freundin der Welt ist. 147 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Wenn sie es aber ist? 148 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Du Arme. 149 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Ich sagte auf Eis! 150 00:12:22,491 --> 00:12:24,869 Das ist… Es ist Irish Coffee, Mann. 151 00:12:26,871 --> 00:12:28,205 Du bist zurückhaltend. 152 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Ja. 153 00:12:30,750 --> 00:12:32,543 Zu meinem Leidwesen stimmt das. 154 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Du bist ein Geheimnis, ein Labyrinth. 155 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Mauern umgeben von Mauern und mittendrin ein Feuer, 156 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 das auflodern will. 157 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Ava. 158 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ava. 159 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 -Wir haben einen. -Wie? 160 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Von ihnen. Du musst mitkommen. 161 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 Ich… kann nicht. Mann, ich arbeite. 162 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Du sagtest, der Kampf sei wichtig. 163 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 Wir können einen der Mistkerle verhören 164 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 und Insiderinformationen bekommen, aber du arbeitest? 165 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Ja, ok. Du hast recht. Ja. 166 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Scheiße! 167 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 Bea! 168 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Hey. Wir müssen los. 169 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Ok. 170 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Danke für das Gespräch. 171 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 Was hat sie gesagt? 172 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Es gibt mehr als eine Freundin auf der Welt. 173 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 -Was? -Um die Ecke ist eine Klinik. 174 00:13:51,997 --> 00:13:53,374 Dort wirst du verarztet. 175 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 -Schon gut. -Du bist verletzt. 176 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Nein, es war ein Trick. Siehst du? 177 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Du hattest zufällig Kunstblut dabei? 178 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Eine Magierin verrät ihre Tricks nie. 179 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Komm. 180 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 Wohin fahren wir? 181 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Miguel und seine Gruppe haben einen von den KDE, den wir verhören. 182 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 Du redest von Entführung. 183 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 -Wir wollten uns nicht einmischen. -Bist du dabei? 184 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Gut. 185 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Gut. 186 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Wir müssen hier weg. Sie könnten uns beobachten. 187 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Ich habe ein Hotelzimmer in der Nähe. 188 00:14:41,881 --> 00:14:43,257 Kommen Sie gern mit. 189 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 Das ist zu öffentlich. 190 00:14:45,885 --> 00:14:48,345 Wir haben einen Unterschlupf, aber müssen diskret sein. 191 00:14:48,429 --> 00:14:49,763 Diskret kann ich… 192 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Camila. 193 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Nur ein Beruhigungsmittel. 194 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Sie meinten eine Augenbinde? 195 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith. 196 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Hallo, Mutter. 197 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Wo sind alle? 198 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Cella und Santo sind unterwegs. 199 00:16:17,601 --> 00:16:19,103 Ihr seid also nur sieben? 200 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Unseren Ableger gibt es seit wenigen Wochen. 201 00:16:22,189 --> 00:16:23,983 In anderen Städten sind wir mehr. 202 00:16:25,985 --> 00:16:30,030 Die Kinder des Erlösers haben eine Armee. Wir wissen kaum etwas über sie. 203 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Ändern wir das. 204 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Kommt. 205 00:16:37,830 --> 00:16:40,916 Wenn sie erfahren, wer du bist, bist nicht nur du in Gefahr, 206 00:16:41,000 --> 00:16:42,376 sondern auch sie. 207 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 Er ist ein KDE? 208 00:16:54,680 --> 00:16:55,848 Wo habt ihr ihn gefunden? 209 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Ein Kind. 210 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Direkt aus dem Mutterleib. 211 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Er hat sich von den anderen entfernt. 212 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 213 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Er kommt aus Rom. 214 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 Seit wann bist du ein Soldat des Bösen? 215 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 Wer sich ihm nicht unterwirft, brennt in den feurigen Flammen der Hölle. 216 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Ist das nicht doppelt gemoppelt? 217 00:17:21,915 --> 00:17:23,000 "Feurige Flammen"? 218 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Sie sind nicht gerade klug. 219 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Du wirst uns alles über Adriel und seine Pläne erzählen 220 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 oder eine sehr lange Nacht haben. 221 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Kapiert? 222 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Perfekt. 223 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Was habt ihr vor? 224 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Ihr seid zu viele, als dass es Zufall sein könnte. 225 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 Der Typ hat… Er hat etwas in der Seele. 226 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Was soll ich tun? 227 00:17:51,195 --> 00:17:53,572 So weit habe ich nicht gedacht. 228 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 -Guten Abend, Pater. -Möge der Apostel Sie segnen. 229 00:18:17,262 --> 00:18:18,097 Hallo. 230 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Sind Sie zum Apostelfest hier? 231 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Wir gehören der Basilika San Francisco in der Calle Bailén an. 232 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Ja. Die kenne ich gut. 233 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Glauben Sie an Wunder? 234 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Ja. 235 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Gut. 236 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Denn sie sind überall. 237 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 Nun, da er unter uns weilt. 238 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 "Er"? 239 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 Der Engel, Adriel. 240 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 Seine Ankunft kündigt eine neue Welt an. 241 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 Habt keine Angst. 242 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Habt keine Angst! 243 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Was ist los? 244 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Die Macht des Glaubens 245 00:19:26,874 --> 00:19:29,334 wird euch vor allen Gefahren bewahren. 246 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Mein Wille geschehe. 247 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 EILMELDUNG: ZEUGEN BERICHTEN VON ADRIEL-WUNDER IN MADRID 248 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Ist das wahr? 249 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Ja, es gab Hunderte Zeugen. 250 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Wie er geplant hatte. 251 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Er hat sich einen unserer Feiertage angeeignet, um Anhänger zu gewinnen. 252 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 Wie macht er das? 253 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Schluss. Überstürzen wir nichts. 254 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Selbst wenn Adriel kein Engel ist… 255 00:20:10,334 --> 00:20:14,129 Natürlich ist er kein Engel. Er ist ein Betrüger, ein Selbstdarsteller. 256 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 Eure Heiligkeit. 257 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 Er scheint tatsächlich übernatürliche Kräfte zu haben. 258 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 Wenn Sie so leicht zu beeindrucken sind, Kardinal Rossi, 259 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 sollten Sie David Blaine googeln. 260 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Wie auch immer er es tut, er erntet Anhänger. 261 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Die Bewegung wächst und wird von Tag zu Tag kühner. 262 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Er wird zur Bedrohung. 263 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 Für wen? 264 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 Für die Kirche, unsere Gemeinde. 265 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 Und für Euch, Eure Heiligkeit. 266 00:20:44,910 --> 00:20:49,206 Schenken wir seinen Taten Aufmerksamkeit, bestätigen wir sie nur 267 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 und das werden wir nicht. 268 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Aber unauffällig 269 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 müssen wir alles über den sogenannten Engel herausfinden. 270 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 Mir war nicht klar, dass dein Orden Zierde erlaubt. 271 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Wie bitte, Mutter? 272 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 Dein Haar. 273 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Ach, nun, ich 274 00:21:17,109 --> 00:21:18,068 brauchte Abwechslung. 275 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Tritt doch einer Rockband bei. 276 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 Nun macht es keinen Unterschied mehr. 277 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Wie bitte? 278 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 Nun, da du als Schein-Trägerin übersprungen… 279 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 Ich wurde nicht übersprungen… 280 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Nein? 281 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 Darf ich den Schein sehen? 282 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Du klingst, als hätte ich versagt. 283 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Wir wurden angegriffen. 284 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Das ist typisch für dich, Lilith. 285 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 Nur Ausreden und keine Taten. 286 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Du findest das amüsant, ja? 287 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Ich? Keine Taten? 288 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 -Meine Narben beweisen das Gegenteil. -Sie beweisen nichts. 289 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Das beweist, dass für meine Mutter nur die Erwartungen an ihre Tochter zählen 290 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 und sie nicht die wahre Frau vor sich sieht. 291 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 Für mich zählt nur eine Wahrheit. 292 00:22:20,005 --> 00:22:22,632 Meine Tochter wird nie die Kriegernonne sein. 293 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 Prost. 294 00:22:43,445 --> 00:22:47,783 Seit Jahrtausenden beschützt meine Familie die Welt vor Adriels Rückkehr. 295 00:22:50,660 --> 00:22:54,039 Wir sind eine Abzweigung des OKS. 296 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 Warum habe ich dann nie davon gehört? 297 00:22:57,834 --> 00:23:01,588 Weil wir sehr gut darin sind, Geheimnisse zu bewahren. 298 00:23:03,131 --> 00:23:06,259 Unser Orden wurde von der Kriegernonne Cora gegründet, 299 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 Arealas direkte Nachfolgerin. 300 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 Wir wissen, wie wir Adriel aufhalten können. 301 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 Darum muss ich die Kriegernonne finden. 302 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 Welche Rolle spielt sie dabei? 303 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Das würde ich Ihnen gern sagen, 304 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 aber habe geschworen, einem bestimmten Protokoll zu folgen. 305 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Sollte Adriel wieder auf Erden wandeln, 306 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 muss die Schein-Trägerin direkt unser Geheimnis erfahren. 307 00:23:34,413 --> 00:23:37,916 Es ist meine Pflicht gegenüber Gott. Sie verstehen das sicher. 308 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Wohl besser als Sie denken. 309 00:23:41,920 --> 00:23:44,047 Dann bringen Sie mich zu ihr? 310 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Setz den Ruf ab. 311 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 Er kauft euren Glauben mit billigen Zaubertricks. 312 00:23:57,769 --> 00:23:59,104 Mit banaler Magie. 313 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Du. 314 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Du kennst die Wahrheit. 315 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Du warst im Vatikan. 316 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Sag es ihm. 317 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Du verwechselst mich sicher. 318 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Sag die Wahrheit, und alles wird vergeben. 319 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Gib zurück, was ihm gehört, und er wird dich heilen. 320 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Du weißt, dass er der wahre Schein-Träger… 321 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Tut mir leid. 322 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Theologische Wichtigtuerei nervt mich. 323 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Komm! 324 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 Nein! 325 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 -Ich sehe nach ihm. -Er war besessen. 326 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Besessen? 327 00:26:14,573 --> 00:26:18,201 Es gibt mehr Ding im Himmel und auf Erden, Horatio. 328 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Was? Ich lese. 329 00:26:23,790 --> 00:26:24,749 Er atmet. 330 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Ok. Das ist gut. 331 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 Was hast du auf dem Rücken? 332 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Wir sind aufgeflogen. Gehen wir. 333 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Ich weiß. 334 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Kümmert euch um ihn, ok? 335 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 Sagt ihm, es tut mir leid. 336 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Sie versteht es nicht. 337 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Sie hat recht. 338 00:27:06,916 --> 00:27:08,126 Ich bin ein Monster. 339 00:27:23,516 --> 00:27:24,643 Wir brauchen Hilfe. 340 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Kopf hoch, William. 341 00:27:26,394 --> 00:27:28,813 Wir haben schlimmere Stürme durchschifft. 342 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 Ja. 343 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 Aber immer mit einer Karte, die uns leitete. 344 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Stimmt. 345 00:27:34,486 --> 00:27:37,280 Diesmal sind wir in unbekannten Gewässern. 346 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 -Nein. -Wie Ihr wünscht. 347 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, willkommen. 348 00:27:43,203 --> 00:27:44,746 Gefällt Ihnen der Vatikan? 349 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 Sehr beeindruckend. 350 00:27:47,666 --> 00:27:50,168 Obendrein viel schöner als die Katakomben. 351 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Bitte setzt Euch. 352 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 In den Kellern unter uns stehen Brandyfässer aus dem 16. Jahrhundert 353 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 und sammeln Staub an. 354 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Längst vergessen. 355 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Wie ich, nehme ich an. 356 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 In meiner Gruft kam ich nicht heran, 357 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 aber konnte sie spüren. 358 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 Ich konnte sie praktisch riechen. 359 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 Es war eine Qual, so lange so nah zu sein… 360 00:28:27,080 --> 00:28:28,623 …ohne ihn schmecken zu können. 361 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Aber nun, tja, 362 00:28:35,338 --> 00:28:37,298 nun bekomme ich, was mir gefällt. 363 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Und was führt Sie her? 364 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 Darf ein Mann nicht heimkommen? 365 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Immerhin war dies mein Zuhause, lange bevor Ihr geboren wurdet. 366 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 Durch meine Gegenwart wurde es zu einer Stätte großer religiöser Macht. 367 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 Ein Ort, an dem Millionen Erlösung und Linderung ihres Leids suchen. 368 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 Hat die Menschheit nicht genug gelitten? 369 00:28:59,863 --> 00:29:02,031 Verdient sie keine bessere Welt? 370 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 Eine bessere Welt erwartet uns alle. 371 00:29:04,325 --> 00:29:06,953 Ja, natürlich. In den Gefilden meines Vaters. 372 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Im Himmelreich. 373 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 Ich weiß. 374 00:29:12,792 --> 00:29:14,043 Aber was ist mit jetzt? 375 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 Was ist mit dieser Welt? 376 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Ihr und ich könnten sie ändern. 377 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Gemeinsam. 378 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 Gemeinsam? 379 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Gewiss kann einer, der Wasser in Brandy zu verwandeln vermag, 380 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 seine Wunder ohne meine Hilfe vollbringen. 381 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Das könnte ich. 382 00:29:34,689 --> 00:29:37,650 Ich könnte Euer symbolisches Gebäude mit einem Wink 383 00:29:38,276 --> 00:29:39,736 dem Erdboden gleichmachen. 384 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 Doch warum getrennt vorgehen, wenn wir gemeinsam viel stärker sein können? 385 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 Könnten wir unter vier Augen reden? 386 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 Ich verlasse Euch nicht, Vater. 387 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Das ist Hingabe. 388 00:30:04,385 --> 00:30:08,640 Und über eine Milliarde Katholiken sind Euch ebenso ergeben. 389 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 In dieser Zahl steckt Macht. 390 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 Ich verstehe. 391 00:30:14,103 --> 00:30:16,773 Sie brauchen Legitimierung seitens des Papsts. 392 00:30:16,856 --> 00:30:18,566 Ich brauche nichts. 393 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Doch erwägt eine Partnerschaft zwischen uns. 394 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 Was wir erreichen könnten. 395 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Kranke heilen, Getreide in der Wüste anbauen, 396 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 die Hungernden nähren, Leib und Seele. 397 00:30:30,286 --> 00:30:31,955 Wir könnten die Welt vereinen. 398 00:30:32,038 --> 00:30:36,793 Eure Gemeinde wüchse, bis nur noch eine wahre Religion übrig wäre. 399 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 Warum sollte Seine Heiligkeit je so etwas zustimmen? 400 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Ach bitte. 401 00:30:43,466 --> 00:30:48,555 Seine Heiligkeit hat ein Leben lang nach ebendiesem gestrebt. 402 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 Ich bin nicht der Erste, der der Menschheit Erlösung verspricht. 403 00:30:58,147 --> 00:31:03,570 Leider scheiterte unser vorheriger Abgesandter an dieser Aufgabe. 404 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Er kehrte nie wieder. 405 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 Ich habe nicht vor, sein Schicksal zu erleiden. 406 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Nein, Sie werden für immer im Höllenfeuer schmoren. 407 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Ich verbanne Sie. Verlassen Sie diese heilige Stätte! 408 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Hör gut zu, Francesco. 409 00:31:20,962 --> 00:31:25,675 Seit Tausend Jahren nutzt die katholische Kirche meine Macht in diesem Gebäude 410 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 als heilige Batterie zum Erlangen unerhörter Macht. 411 00:31:33,600 --> 00:31:34,851 Du schuldest mir was. 412 00:31:39,606 --> 00:31:42,025 Das Angebot gilt noch. Denk darüber nach. 413 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Wer ist da? 414 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 Schwester Lilith. Darf ich Sie sprechen? 415 00:32:09,510 --> 00:32:12,889 Tut mir leid, Lilith. Ich empfange derzeit keine Besucher. 416 00:32:12,972 --> 00:32:16,184 Ich brauche Ihre Hilfe, Doktor. Etwas passiert mit mir. 417 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 Ich habe sonst niemanden. 418 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Ok, bleiben Sie da. Ich komme. 419 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Verschwenden wir keine Zeit. 420 00:32:53,179 --> 00:32:54,263 Haben Sie Schmerzen? 421 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 Nein. 422 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 Was ist das? 423 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 Der Ruf. Ein OKS-Notruf. 424 00:33:18,579 --> 00:33:19,706 Sie sind in Madrid. 425 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 Müssen Sie hin? 426 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 Nein. 427 00:33:28,715 --> 00:33:30,717 Ich habe Wichtigeres zu tun. 428 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 Aber erst muss ich ihnen sagen, was Mary widerfahren ist. 429 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 Wohin sollen wir? Einfach fliehen? 430 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 Ich weiß nicht. 431 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 Ich hätte auf dich hören sollen. 432 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 Wir können nur ändern, was kommt. 433 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Bea. 434 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 -Es tut mir leid. -Wirklich? 435 00:34:08,254 --> 00:34:10,298 Das hieße, du bereust es, 436 00:34:10,882 --> 00:34:14,719 und wer bereut, wiederholt seine Fehler nicht. 437 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 -Du machst… -Was? 438 00:34:19,223 --> 00:34:21,434 Du… Du machst einfach, was du willst. 439 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 Du stürzt dich kopflos in Gefahr 440 00:34:25,146 --> 00:34:27,982 und reißt uns und den Rest der Welt mit. 441 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Entschuldige mal, verdammt. 442 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 Ich wollte nicht gelähmt sein. 443 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 Ich wollte nicht tot sein. 444 00:34:37,492 --> 00:34:41,329 Und ich wollte auf keinen Fall den Schein eines fiesen Engels 445 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 in den Rücken gerammt kriegen, um für die Kirche Dämonen zu bekämpfen! 446 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Meinst du, das ist leicht für mich? 447 00:34:49,670 --> 00:34:52,131 Meinst du, mein Weg läge klar vor mir? 448 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Ich gebe mein Bestes! 449 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Scheiße. 450 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Ava. 451 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Es tut mir leid. 452 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nein. 453 00:35:23,121 --> 00:35:23,996 Mir tut es leid. 454 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 Alles. 455 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 Ich habe mein Leben lang dafür trainiert. 456 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 Manchmal vergesse ich, dass du es nicht hast. 457 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 Aber es ist meine Aufgabe, dich zu begleiten. 458 00:35:49,814 --> 00:35:50,898 Nur deine Aufgabe? 459 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Tja, 460 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 und mein Vergnügen. 461 00:36:02,368 --> 00:36:03,244 Bea? 462 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 Das ist der Ruf. 463 00:36:13,921 --> 00:36:15,798 Ein Zeichen für den ganzen OKS. 464 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 Es ist wie ein Code, den nur Mitglieder verstehen können. 465 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Nonnencode. 466 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 Cool. 467 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 Es soll den OKS in Zeiten extremer Gefahr zusammenbringen. 468 00:36:38,112 --> 00:36:39,197 Wie lautet er? 469 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 Die Buchstaben bilden ein Muster. Wir gehen nach Madrid. 470 00:36:54,086 --> 00:36:55,880 Moment. Eine zweite Nachricht. 471 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Nur drei Worte. 472 00:37:10,603 --> 00:37:11,771 Wir haben Mary verloren. 473 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Mein Herr Adriel. 474 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Was bedeutet das? 475 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 Der Ruf des OKS. 476 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 Die Überlebenden versammeln sich. 477 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Dann musst du zu ihnen. 478 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 Untertitel von: Carolin Krüger