1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Was machen sie?
4
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
Sie bauen etwas.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Einen Gebetskreis? In einem Feld.
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Bleibt hier. Ich sehe es mir näher an.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
-Ava…
-Ich weiß.
8
00:02:27,814 --> 00:02:30,650
-Er verheimlicht etwas.
-Wie wir alle.
9
00:02:30,733 --> 00:02:33,903
Aber unsere Geheimnisse kennen wir,
seine nicht.
10
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Du bist eifersüchtig.
11
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Worauf?
12
00:02:38,658 --> 00:02:43,663
Ich habe manchmal das Gefühl, dass du es
nicht magst, wenn ich neue Freunde finde.
13
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Das…
14
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Das ist absurd.
15
00:02:51,296 --> 00:02:56,050
Ich mag nicht, wenn deine voreiligen
Entscheidungen unser Leben bedrohen.
16
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Das wird diesmal nicht passieren.
17
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
Ich bin nicht mehr dieselbe. Das weißt du.
18
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Hörst du das?
19
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Etwas passiert.
20
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
-Was machen sie?
-Sie stehen nur herum.
21
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
Sie stehen um das seltsame Kreuz
und beten in Trance.
22
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Aber jetzt…
23
00:03:21,367 --> 00:03:22,702
Was, zur Hölle, ist das?
24
00:03:25,330 --> 00:03:27,123
Leute… schaut.
25
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
Ist das Rauch?
26
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Nein.
27
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Es lebt.
28
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Oh nein.
29
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Religiöse Fanatiker, die Adriel verehren.
30
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Wie konnte das so schnell gehen?
31
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
Leute wollen an Magie glauben,
besonders jene, die sie sehen können.
32
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
Konzentrieren wir uns aufs Falsche?
Die Heuschrecken?
33
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Ja. Das war seltsam.
34
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
"Seltsam"?
35
00:04:10,708 --> 00:04:14,671
Was hast du gesehen, dass dich
eine Heuschreckenplage kaum erstaunt?
36
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
Was denkst du?
37
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Ein typisches Exemplar
der Gattung Schistocerca gregaria.
38
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Nichts Besonderes.
39
00:04:31,145 --> 00:04:33,064
Nur dass ein Engel es gerufen hat.
40
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Ok, mal im Ernst.
41
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
Ihr könnt beide kämpfen
und wisst erstaunlich viel über Theologie.
42
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
Sie spricht offenbar Latein.
43
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Keine Lügen mehr.
44
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Wer seid ihr?
45
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Du willst die Wahrheit?
46
00:04:54,502 --> 00:04:56,421
Wir sind Undercover-Kampfnonnen.
47
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Na schön.
48
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Verrate nichts.
49
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Erst Blattern, jetzt Heuschrecken.
50
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
Er erzeugt biblische Plagen.
51
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Ja.
52
00:05:17,525 --> 00:05:18,609
Wir müssen zurück.
53
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Noch nicht.
54
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Warum nicht?
55
00:05:21,779 --> 00:05:23,698
Komm schon. Du weißt, was kommt.
56
00:05:23,781 --> 00:05:25,992
Er kann die Plagenliste durchspielen.
57
00:05:26,075 --> 00:05:29,704
Ich soll dich auf die letzte Konfrontation
mit Adriel vorbereiten.
58
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
Und es tut mir leid, Ava,
aber… du bist nicht bereit.
59
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Was?
60
00:05:34,083 --> 00:05:37,378
Scheiß drauf. Wer bist du,
dass du sagst, ich sei nicht bereit?
61
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Deine beste Freundin,
die dich nicht sterben sehen will.
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Gut, ok.
63
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
Bleiben wir vorerst.
64
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Wir können durch die Samariter
mehr herausfinden.
65
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
-Nein, das geht auch nicht.
-Warum nicht?
66
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Nette Idee,
aber die Samariter sind Amateure,
67
00:06:00,818 --> 00:06:03,196
von denen es nicht genug gibt.
68
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Wir wissen nichts über ihn.
69
00:06:05,740 --> 00:06:08,368
-Er will Adriel vernichten.
-Und das war alles.
70
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
Wir kennen seine Ziele nicht.
71
00:06:11,037 --> 00:06:14,665
Er könnte uns enttarnen,
Adriel den Verbleib des Scheins verraten.
72
00:06:14,749 --> 00:06:15,833
Dann gehen wir unter.
73
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Und die Welt mit.
74
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Ok.
75
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Was sollen wir tun?
76
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
Trainieren.
77
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Bis wir gerufen werden.
78
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Ich muss etwas tun.
79
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Warum? Wegen der Mission? Oder weil
80
00:06:40,191 --> 00:06:41,317
er nett ausschaut?
81
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Weil er…
82
00:06:44,946 --> 00:06:48,408
Er setzt sich ein.
Er kämpft aus Überzeugung.
83
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Mehr nicht?
84
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
Absolut.
85
00:06:53,162 --> 00:06:55,123
"Nett ausschaut".
86
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
Bist du 70?
87
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
Wir könnten noch
ins KDE-Hauptquartier einbrechen.
88
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Ja, das wäre toll,
aber wir müssen zur Arbeit.
89
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Wir müssen früh raus.
90
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Klar. Ok.
91
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Ich fahre euch.
92
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Noch etwa zehn Meter.
93
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Da.
94
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
Der Blumenladen?
95
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Das ist das HQ des OKS Madrid?
96
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
Die Koordinaten stimmen mit dem Licht
auf der Signalkarte überein.
97
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Infiltration. Auf der Hut.
98
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Gott ist alles, das ich tue,
und all meine Arbeit verherrlicht ihn."
99
00:08:00,188 --> 00:08:01,105
Prediger?
100
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
101
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Halt! Identifizieren Sie sich.
102
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Moment. Sie tun mir doch nichts, oder?
103
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Weiß ich noch nicht.
104
00:08:57,828 --> 00:09:01,123
Sie sind es, oder?
Der Orden des Kreuzförmigen Schwertes?
105
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
-Sie müssen die Mutter Oberin sein.
-Und Sie?
106
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Ich heiße Yasmine Amunet.
Ich habe Sie gerufen.
107
00:09:08,464 --> 00:09:10,550
-Sie haben das Signal geschaltet?
-Ja.
108
00:09:11,092 --> 00:09:12,093
Aber Sie sind nicht…
109
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Teil des OKS? Nein, ich…
110
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Sie müssen etwas sehen.
111
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
112
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
Außer, es tut mir leid.
113
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Segne sie mit ewiger Ruhe, o Herr.
114
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Scheine Dein ewiges Licht auf sie.
115
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Mögen sie in Frieden ruhen.
116
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Amen.
117
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
-Amen.
-Amen.
118
00:10:12,153 --> 00:10:14,447
Es war ein koordinierter
weltweiter Angriff,
119
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
der uns alle töten sollte,
bevor wir wussten, was geschah.
120
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Wer sind Sie?
121
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Woher wussten Sie von diesem Ort?
Von uns?
122
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Ich bin…
123
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Ich bin Doktorandin an der La Sapienza.
124
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
-Archäologie, vor allem die Kreuzzüge.
-Wir stehen nicht auf dem Lehrplan.
125
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
Stimmt. Ich plappere.
Das tue ich, wenn ich nervös bin.
126
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
Und auch, wenn ich nicht nervös bin.
127
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Yasmine, still.
128
00:10:45,519 --> 00:10:46,729
Warum sind Sie hier?
129
00:10:48,564 --> 00:10:49,649
Tut mir leid, ich…
130
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Hören Sie. Mein herzliches Beileid.
131
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
Wirklich. Es trifft mich sehr.
132
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Ich habe mein Leben lang
auf diesen Moment gewartet,
133
00:11:03,454 --> 00:11:05,247
aber kann Ihnen nicht sagen,
134
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
warum ich hier bin.
135
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Warum nicht?
136
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
Weil ich schwor,
es nur einer Person zu sagen.
137
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Der Kriegernonne.
138
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Bist du allein?
139
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Verzeihung?
140
00:11:46,497 --> 00:11:48,958
Du beobachtest sie seit 20 Minuten.
141
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Irgendetwas willst du von ihr.
142
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Ja, dass sie einmal auf mich hört.
143
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
So eine Freundin habe ich auch.
144
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
-Ja?
-Ja.
145
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Wie gehst du damit um?
146
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Ich mache deutlich, dass sie nicht
die einzige Freundin der Welt ist.
147
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
Wenn sie es aber ist?
148
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Du Arme.
149
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Ich sagte auf Eis!
150
00:12:22,491 --> 00:12:24,869
Das ist… Es ist Irish Coffee, Mann.
151
00:12:26,871 --> 00:12:28,205
Du bist zurückhaltend.
152
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Ja.
153
00:12:30,750 --> 00:12:32,543
Zu meinem Leidwesen stimmt das.
154
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Du bist ein Geheimnis, ein Labyrinth.
155
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Mauern umgeben von Mauern
und mittendrin ein Feuer,
156
00:12:42,136 --> 00:12:43,387
das auflodern will.
157
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Ava.
158
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ava.
159
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
-Wir haben einen.
-Wie?
160
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Von ihnen. Du musst mitkommen.
161
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
Ich… kann nicht. Mann, ich arbeite.
162
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
Du sagtest, der Kampf sei wichtig.
163
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
Wir können einen der Mistkerle verhören
164
00:13:01,655 --> 00:13:05,159
und Insiderinformationen bekommen,
aber du arbeitest?
165
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
Ja, ok. Du hast recht. Ja.
166
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Scheiße!
167
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
Bea!
168
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Hey. Wir müssen los.
169
00:13:34,522 --> 00:13:35,648
Ok.
170
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Danke für das Gespräch.
171
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
Was hat sie gesagt?
172
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Es gibt mehr als eine Freundin
auf der Welt.
173
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
-Was?
-Um die Ecke ist eine Klinik.
174
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
Dort wirst du verarztet.
175
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
-Schon gut.
-Du bist verletzt.
176
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Nein, es war ein Trick. Siehst du?
177
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
Du hattest zufällig Kunstblut dabei?
178
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Eine Magierin verrät ihre Tricks nie.
179
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Komm.
180
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
Wohin fahren wir?
181
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Miguel und seine Gruppe
haben einen von den KDE, den wir verhören.
182
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
Du redest von Entführung.
183
00:14:17,648 --> 00:14:20,442
-Wir wollten uns nicht einmischen.
-Bist du dabei?
184
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Gut.
185
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Gut.
186
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Wir müssen hier weg.
Sie könnten uns beobachten.
187
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Ich habe ein Hotelzimmer in der Nähe.
188
00:14:41,881 --> 00:14:43,257
Kommen Sie gern mit.
189
00:14:44,008 --> 00:14:45,801
Das ist zu öffentlich.
190
00:14:45,885 --> 00:14:48,345
Wir haben einen Unterschlupf,
aber müssen diskret sein.
191
00:14:48,429 --> 00:14:49,763
Diskret kann ich…
192
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Camila.
193
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Nur ein Beruhigungsmittel.
194
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Sie meinten eine Augenbinde?
195
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
Lilith.
196
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Hallo, Mutter.
197
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Wo sind alle?
198
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Cella und Santo sind unterwegs.
199
00:16:17,601 --> 00:16:19,103
Ihr seid also nur sieben?
200
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
Unseren Ableger
gibt es seit wenigen Wochen.
201
00:16:22,189 --> 00:16:23,983
In anderen Städten sind wir mehr.
202
00:16:25,985 --> 00:16:30,030
Die Kinder des Erlösers haben eine Armee.
Wir wissen kaum etwas über sie.
203
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Ändern wir das.
204
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Kommt.
205
00:16:37,830 --> 00:16:40,916
Wenn sie erfahren, wer du bist,
bist nicht nur du in Gefahr,
206
00:16:41,000 --> 00:16:42,376
sondern auch sie.
207
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
Er ist ein KDE?
208
00:16:54,680 --> 00:16:55,848
Wo habt ihr ihn gefunden?
209
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
Ein Kind.
210
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
Direkt aus dem Mutterleib.
211
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Er hat sich von den anderen entfernt.
212
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
213
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Er kommt aus Rom.
214
00:17:10,904 --> 00:17:13,532
Seit wann bist du ein Soldat des Bösen?
215
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Wer sich ihm nicht unterwirft,
brennt in den feurigen Flammen der Hölle.
216
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
Ist das nicht doppelt gemoppelt?
217
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
"Feurige Flammen"?
218
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Sie sind nicht gerade klug.
219
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Du wirst uns alles über Adriel
und seine Pläne erzählen
220
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
oder eine sehr lange Nacht haben.
221
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Kapiert?
222
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Perfekt.
223
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Was habt ihr vor?
224
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Ihr seid zu viele,
als dass es Zufall sein könnte.
225
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Der Typ hat… Er hat etwas in der Seele.
226
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Was soll ich tun?
227
00:17:51,195 --> 00:17:53,572
So weit habe ich nicht gedacht.
228
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
-Guten Abend, Pater.
-Möge der Apostel Sie segnen.
229
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
Hallo.
230
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Sind Sie zum Apostelfest hier?
231
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
Wir gehören der Basilika San Francisco
in der Calle Bailén an.
232
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Ja. Die kenne ich gut.
233
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Glauben Sie an Wunder?
234
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Ja.
235
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Gut.
236
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Denn sie sind überall.
237
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
Nun, da er unter uns weilt.
238
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
"Er"?
239
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
Der Engel, Adriel.
240
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
Seine Ankunft kündigt eine neue Welt an.
241
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Habt keine Angst.
242
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Habt keine Angst!
243
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Was ist los?
244
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Die Macht des Glaubens
245
00:19:26,874 --> 00:19:29,334
wird euch vor allen Gefahren bewahren.
246
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Mein Wille geschehe.
247
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
EILMELDUNG: ZEUGEN BERICHTEN
VON ADRIEL-WUNDER IN MADRID
248
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Ist das wahr?
249
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Ja, es gab Hunderte Zeugen.
250
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Wie er geplant hatte.
251
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Er hat sich einen unserer Feiertage
angeeignet, um Anhänger zu gewinnen.
252
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Wie macht er das?
253
00:20:05,120 --> 00:20:08,165
Schluss. Überstürzen wir nichts.
254
00:20:08,248 --> 00:20:10,250
Selbst wenn Adriel kein Engel ist…
255
00:20:10,334 --> 00:20:14,129
Natürlich ist er kein Engel.
Er ist ein Betrüger, ein Selbstdarsteller.
256
00:20:14,213 --> 00:20:15,422
Eure Heiligkeit.
257
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Er scheint tatsächlich
übernatürliche Kräfte zu haben.
258
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
Wenn Sie so leicht zu beeindrucken sind,
Kardinal Rossi,
259
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
sollten Sie David Blaine googeln.
260
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Wie auch immer er es tut,
er erntet Anhänger.
261
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Die Bewegung wächst
und wird von Tag zu Tag kühner.
262
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Er wird zur Bedrohung.
263
00:20:34,399 --> 00:20:35,234
Für wen?
264
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
Für die Kirche, unsere Gemeinde.
265
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
Und für Euch, Eure Heiligkeit.
266
00:20:44,910 --> 00:20:49,206
Schenken wir seinen Taten Aufmerksamkeit,
bestätigen wir sie nur
267
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
und das werden wir nicht.
268
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Aber unauffällig
269
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
müssen wir alles
über den sogenannten Engel herausfinden.
270
00:21:05,973 --> 00:21:08,934
Mir war nicht klar,
dass dein Orden Zierde erlaubt.
271
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Wie bitte, Mutter?
272
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
Dein Haar.
273
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Ach, nun, ich
274
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
brauchte Abwechslung.
275
00:21:20,195 --> 00:21:22,072
Tritt doch einer Rockband bei.
276
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Nun macht es keinen Unterschied mehr.
277
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Wie bitte?
278
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
Nun, da du
als Schein-Trägerin übersprungen…
279
00:21:33,166 --> 00:21:35,210
Ich wurde nicht übersprungen…
280
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Nein?
281
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
Darf ich den Schein sehen?
282
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Du klingst, als hätte ich versagt.
283
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Wir wurden angegriffen.
284
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
Das ist typisch für dich, Lilith.
285
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Nur Ausreden und keine Taten.
286
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Du findest das amüsant, ja?
287
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Ich? Keine Taten?
288
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
-Meine Narben beweisen das Gegenteil.
-Sie beweisen nichts.
289
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Das beweist, dass für meine Mutter
nur die Erwartungen an ihre Tochter zählen
290
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
und sie nicht die wahre Frau
vor sich sieht.
291
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
Für mich zählt nur eine Wahrheit.
292
00:22:20,005 --> 00:22:22,632
Meine Tochter wird nie
die Kriegernonne sein.
293
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Prost.
294
00:22:43,445 --> 00:22:47,783
Seit Jahrtausenden beschützt meine Familie
die Welt vor Adriels Rückkehr.
295
00:22:50,660 --> 00:22:54,039
Wir sind eine Abzweigung des OKS.
296
00:22:55,123 --> 00:22:57,334
Warum habe ich dann nie davon gehört?
297
00:22:57,834 --> 00:23:01,588
Weil wir sehr gut darin sind,
Geheimnisse zu bewahren.
298
00:23:03,131 --> 00:23:06,259
Unser Orden wurde
von der Kriegernonne Cora gegründet,
299
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
Arealas direkte Nachfolgerin.
300
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
Wir wissen,
wie wir Adriel aufhalten können.
301
00:23:13,225 --> 00:23:15,685
Darum muss ich die Kriegernonne finden.
302
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
Welche Rolle spielt sie dabei?
303
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Das würde ich Ihnen gern sagen,
304
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
aber habe geschworen,
einem bestimmten Protokoll zu folgen.
305
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Sollte Adriel wieder auf Erden wandeln,
306
00:23:29,199 --> 00:23:32,869
muss die Schein-Trägerin
direkt unser Geheimnis erfahren.
307
00:23:34,413 --> 00:23:37,916
Es ist meine Pflicht gegenüber Gott.
Sie verstehen das sicher.
308
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Wohl besser als Sie denken.
309
00:23:41,920 --> 00:23:44,047
Dann bringen Sie mich zu ihr?
310
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Setz den Ruf ab.
311
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Er kauft euren Glauben
mit billigen Zaubertricks.
312
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
Mit banaler Magie.
313
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Du.
314
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Du kennst die Wahrheit.
315
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Du warst im Vatikan.
316
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Sag es ihm.
317
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Du verwechselst mich sicher.
318
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Sag die Wahrheit, und alles wird vergeben.
319
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Gib zurück, was ihm gehört,
und er wird dich heilen.
320
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Du weißt, dass er der wahre Schein-Träger…
321
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Tut mir leid.
322
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Theologische Wichtigtuerei nervt mich.
323
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Komm!
324
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Nein!
325
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
-Ich sehe nach ihm.
-Er war besessen.
326
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
Besessen?
327
00:26:14,573 --> 00:26:18,201
Es gibt mehr Ding
im Himmel und auf Erden, Horatio.
328
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Was? Ich lese.
329
00:26:23,790 --> 00:26:24,749
Er atmet.
330
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
Ok. Das ist gut.
331
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
Was hast du auf dem Rücken?
332
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
Wir sind aufgeflogen. Gehen wir.
333
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Ich weiß.
334
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Kümmert euch um ihn, ok?
335
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
Sagt ihm, es tut mir leid.
336
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Sie versteht es nicht.
337
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Sie hat recht.
338
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
Ich bin ein Monster.
339
00:27:23,516 --> 00:27:24,643
Wir brauchen Hilfe.
340
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Kopf hoch, William.
341
00:27:26,394 --> 00:27:28,813
Wir haben schlimmere Stürme durchschifft.
342
00:27:28,897 --> 00:27:29,731
Ja.
343
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Aber immer mit einer Karte,
die uns leitete.
344
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Stimmt.
345
00:27:34,486 --> 00:27:37,280
Diesmal sind wir in unbekannten Gewässern.
346
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
-Nein.
-Wie Ihr wünscht.
347
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, willkommen.
348
00:27:43,203 --> 00:27:44,746
Gefällt Ihnen der Vatikan?
349
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
Sehr beeindruckend.
350
00:27:47,666 --> 00:27:50,168
Obendrein viel schöner als die Katakomben.
351
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Bitte setzt Euch.
352
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
In den Kellern unter uns stehen
Brandyfässer aus dem 16. Jahrhundert
353
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
und sammeln Staub an.
354
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Längst vergessen.
355
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Wie ich, nehme ich an.
356
00:28:11,398 --> 00:28:13,566
In meiner Gruft kam ich nicht heran,
357
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
aber konnte sie spüren.
358
00:28:17,821 --> 00:28:19,823
Ich konnte sie praktisch riechen.
359
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Es war eine Qual, so lange so nah zu sein…
360
00:28:27,080 --> 00:28:28,623
…ohne ihn schmecken zu können.
361
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Aber nun, tja,
362
00:28:35,338 --> 00:28:37,298
nun bekomme ich, was mir gefällt.
363
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Und was führt Sie her?
364
00:28:40,218 --> 00:28:42,053
Darf ein Mann nicht heimkommen?
365
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Immerhin war dies mein Zuhause,
lange bevor Ihr geboren wurdet.
366
00:28:47,100 --> 00:28:51,521
Durch meine Gegenwart wurde es
zu einer Stätte großer religiöser Macht.
367
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Ein Ort, an dem Millionen Erlösung
und Linderung ihres Leids suchen.
368
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
Hat die Menschheit nicht genug gelitten?
369
00:28:59,863 --> 00:29:02,031
Verdient sie keine bessere Welt?
370
00:29:02,115 --> 00:29:03,825
Eine bessere Welt erwartet uns alle.
371
00:29:04,325 --> 00:29:06,953
Ja, natürlich.
In den Gefilden meines Vaters.
372
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Im Himmelreich.
373
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Ich weiß.
374
00:29:12,792 --> 00:29:14,043
Aber was ist mit jetzt?
375
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Was ist mit dieser Welt?
376
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Ihr und ich könnten sie ändern.
377
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Gemeinsam.
378
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
Gemeinsam?
379
00:29:25,263 --> 00:29:28,975
Gewiss kann einer,
der Wasser in Brandy zu verwandeln vermag,
380
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
seine Wunder ohne meine Hilfe vollbringen.
381
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Das könnte ich.
382
00:29:34,689 --> 00:29:37,650
Ich könnte Euer symbolisches Gebäude
mit einem Wink
383
00:29:38,276 --> 00:29:39,736
dem Erdboden gleichmachen.
384
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Doch warum getrennt vorgehen, wenn wir
gemeinsam viel stärker sein können?
385
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
Könnten wir unter vier Augen reden?
386
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Ich verlasse Euch nicht, Vater.
387
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Das ist Hingabe.
388
00:30:04,385 --> 00:30:08,640
Und über eine Milliarde Katholiken
sind Euch ebenso ergeben.
389
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
In dieser Zahl steckt Macht.
390
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Ich verstehe.
391
00:30:14,103 --> 00:30:16,773
Sie brauchen Legitimierung
seitens des Papsts.
392
00:30:16,856 --> 00:30:18,566
Ich brauche nichts.
393
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Doch erwägt
eine Partnerschaft zwischen uns.
394
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
Was wir erreichen könnten.
395
00:30:24,906 --> 00:30:27,867
Kranke heilen,
Getreide in der Wüste anbauen,
396
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
die Hungernden nähren, Leib und Seele.
397
00:30:30,286 --> 00:30:31,955
Wir könnten die Welt vereinen.
398
00:30:32,038 --> 00:30:36,793
Eure Gemeinde wüchse, bis nur noch
eine wahre Religion übrig wäre.
399
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
Warum sollte Seine Heiligkeit
je so etwas zustimmen?
400
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Ach bitte.
401
00:30:43,466 --> 00:30:48,555
Seine Heiligkeit hat ein Leben lang
nach ebendiesem gestrebt.
402
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
Ich bin nicht der Erste,
der der Menschheit Erlösung verspricht.
403
00:30:58,147 --> 00:31:03,570
Leider scheiterte unser vorheriger
Abgesandter an dieser Aufgabe.
404
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Er kehrte nie wieder.
405
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Ich habe nicht vor,
sein Schicksal zu erleiden.
406
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Nein, Sie werden für immer
im Höllenfeuer schmoren.
407
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Ich verbanne Sie.
Verlassen Sie diese heilige Stätte!
408
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Hör gut zu, Francesco.
409
00:31:20,962 --> 00:31:25,675
Seit Tausend Jahren nutzt die katholische
Kirche meine Macht in diesem Gebäude
410
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
als heilige Batterie
zum Erlangen unerhörter Macht.
411
00:31:33,600 --> 00:31:34,851
Du schuldest mir was.
412
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
Das Angebot gilt noch. Denk darüber nach.
413
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Wer ist da?
414
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
Schwester Lilith. Darf ich Sie sprechen?
415
00:32:09,510 --> 00:32:12,889
Tut mir leid, Lilith.
Ich empfange derzeit keine Besucher.
416
00:32:12,972 --> 00:32:16,184
Ich brauche Ihre Hilfe, Doktor.
Etwas passiert mit mir.
417
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
Ich habe sonst niemanden.
418
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Ok, bleiben Sie da. Ich komme.
419
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Verschwenden wir keine Zeit.
420
00:32:53,179 --> 00:32:54,263
Haben Sie Schmerzen?
421
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Nein.
422
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
Was ist das?
423
00:33:09,696 --> 00:33:12,198
Der Ruf. Ein OKS-Notruf.
424
00:33:18,579 --> 00:33:19,706
Sie sind in Madrid.
425
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Müssen Sie hin?
426
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
Nein.
427
00:33:28,715 --> 00:33:30,717
Ich habe Wichtigeres zu tun.
428
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
Aber erst muss ich ihnen sagen,
was Mary widerfahren ist.
429
00:33:40,476 --> 00:33:42,562
Wohin sollen wir? Einfach fliehen?
430
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
Ich weiß nicht.
431
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
Ich hätte auf dich hören sollen.
432
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
Wir können nur ändern, was kommt.
433
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Bea.
434
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
-Es tut mir leid.
-Wirklich?
435
00:34:08,254 --> 00:34:10,298
Das hieße, du bereust es,
436
00:34:10,882 --> 00:34:14,719
und wer bereut,
wiederholt seine Fehler nicht.
437
00:34:15,636 --> 00:34:18,306
-Du machst…
-Was?
438
00:34:19,223 --> 00:34:21,434
Du… Du machst einfach, was du willst.
439
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Du stürzt dich kopflos in Gefahr
440
00:34:25,146 --> 00:34:27,982
und reißt uns und den Rest der Welt mit.
441
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Entschuldige mal, verdammt.
442
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
Ich wollte nicht gelähmt sein.
443
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Ich wollte nicht tot sein.
444
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
Und ich wollte auf keinen Fall
den Schein eines fiesen Engels
445
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
in den Rücken gerammt kriegen,
um für die Kirche Dämonen zu bekämpfen!
446
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Meinst du, das ist leicht für mich?
447
00:34:49,670 --> 00:34:52,131
Meinst du, mein Weg läge klar vor mir?
448
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Ich gebe mein Bestes!
449
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Scheiße.
450
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Ava.
451
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Es tut mir leid.
452
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Nein.
453
00:35:23,121 --> 00:35:23,996
Mir tut es leid.
454
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Alles.
455
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Ich habe mein Leben lang dafür trainiert.
456
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
Manchmal vergesse ich,
dass du es nicht hast.
457
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
Aber es ist meine Aufgabe,
dich zu begleiten.
458
00:35:49,814 --> 00:35:50,898
Nur deine Aufgabe?
459
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Tja,
460
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
und mein Vergnügen.
461
00:36:02,368 --> 00:36:03,244
Bea?
462
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
Das ist der Ruf.
463
00:36:13,921 --> 00:36:15,798
Ein Zeichen für den ganzen OKS.
464
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
Es ist wie ein Code,
den nur Mitglieder verstehen können.
465
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
Nonnencode.
466
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
Cool.
467
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
Es soll den OKS
in Zeiten extremer Gefahr zusammenbringen.
468
00:36:38,112 --> 00:36:39,197
Wie lautet er?
469
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
Die Buchstaben bilden ein Muster.
Wir gehen nach Madrid.
470
00:36:54,086 --> 00:36:55,880
Moment. Eine zweite Nachricht.
471
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Nur drei Worte.
472
00:37:10,603 --> 00:37:11,771
Wir haben Mary verloren.
473
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Mein Herr Adriel.
474
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Was bedeutet das?
475
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
Der Ruf des OKS.
476
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
Die Überlebenden versammeln sich.
477
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Dann musst du zu ihnen.
478
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Untertitel von: Carolin Krüger