1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 ‎文森特! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 ‎他们在做什么? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 ‎他们在建造什么东西 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 ‎祈祷圈?在田野里 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 ‎待在这里 我去靠近点看看 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 ‎-艾娃… ‎-我知道你想说什么 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 ‎我不在乎 他在隐瞒什么 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 ‎-我们都在隐瞒什么 ‎-但我们知道自己隐瞒了什么 10 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 ‎我们不知道他隐瞒了什么 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 ‎你嫉妒了 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 ‎嫉妒什么? 13 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 ‎我只是…有时会觉得 ‎你不喜欢我交新朋友 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 ‎这… 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 ‎这太荒谬了 16 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 ‎我不喜欢你因为草率决定 17 00:02:53,298 --> 00:02:56,050 ‎和糟糕的判断威胁到我们的生命 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 ‎这次不会这样了 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 ‎我不再是从前那个人 ‎我以为你知道这一点 20 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 ‎你听到了吗? 21 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 ‎有情况 22 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 ‎-他们在做什么? ‎-他们只是站在那里 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 ‎他们围在那个 ‎奇怪的十字架边恍惚地祈祷 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 ‎但现在… 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 ‎那是什么鬼? 26 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 ‎各位…看 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 ‎那是烟吗? 28 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 ‎不 29 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 ‎那是活物 30 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 ‎哦 不 31 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 ‎宗教狂热者在安德列的祭坛上祈祷 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 ‎他是怎么这么快 ‎就让人做出这种奉献的? 33 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 ‎人们迫切希望相信魔法 ‎尤其是他们能看到的魔法 34 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 ‎我们是不是关注错了重点?蝗虫? 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 ‎对 那确实很奇怪 36 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 ‎“奇怪”? 37 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 ‎我要知道你还看到了什么 38 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 ‎你觉得呢? 39 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 ‎这是典型的沙漠蝗属个体 40 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 ‎没什么特别的 41 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 ‎除了它是被天使召唤来的 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 ‎好吧 说真的 43 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 ‎你们都很厉害 ‎对全世界的神学现状莫名了解 44 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 ‎显然 这位还会讲拉丁语 45 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 ‎所以说真的 不要胡扯 46 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 ‎你们俩是谁? 47 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 ‎你想知道真相吗? 48 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 ‎我们是卧底的战术修女 49 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 ‎好吧 50 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 ‎不说拉倒 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 ‎先是脓疮 现在是蝗虫 52 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 ‎他在制造圣经瘟疫 53 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 ‎对 54 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 ‎我们得回去 55 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 ‎不 现在不行 56 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 ‎为什么? 57 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 ‎碧 拜托 你知道会发生什么 58 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 ‎他还有可能会引发一系列瘟疫 59 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 ‎院长嬷嬷让我发誓 ‎让你准备好和安德列进行最终对决 60 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 ‎我很抱歉 艾娃 但…你还没准备好 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 ‎什么? 62 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 ‎去他的 我一直在训练 ‎你凭什么告诉我我还没准备好? 63 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 ‎我是你最好的朋友 我不能看着你死 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 ‎好吧 行 65 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 ‎所以我们暂时留下 66 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 ‎至少我们可以通过 ‎米格尔和撒马利亚人了解情况 67 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 ‎-不 我们也不能那样做 ‎-为什么不行? 68 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 ‎撒马利亚人的初衷是好的 ‎但他们是外行 69 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 ‎他们过于分散 以至于派不上用场 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 ‎而且我们不认识他 71 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 ‎-我们知道他想摧毁安德列 ‎-仅此而已 72 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 ‎我们不知道他的计划 73 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 ‎他可能会暴露我们 ‎他可能会将圣环的位置暴露给安德列 74 00:06:14,791 --> 00:06:15,666 ‎那我们就会失败 75 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 ‎这个世界也会毁灭 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 ‎好 77 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 ‎那我们该怎么办? 78 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 ‎训练 79 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 ‎继续训练 直到我们被召回为止 80 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 ‎我不能袖手旁观 碧 81 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 ‎为什么?因为任务?还是因为 82 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 ‎他长得俊? 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 ‎因为他… 84 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 ‎对这项事业的热忱 因为他也在战斗 85 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 ‎仅此而已? 86 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 ‎就是如此 87 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 ‎顺带一提 “他长得俊” 88 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 ‎怎么 你70岁了? 89 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 ‎嘿 如果你们想的话 ‎我们还是可以闯入头生子总部 90 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 ‎是的 我很乐意 但我们要上班 91 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 ‎我们得早起 92 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 ‎当然 好 93 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 ‎我会送你们 94 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 ‎(马德里) 95 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 ‎还有九米左右 96 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 ‎那里 97 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 ‎花店? 98 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 ‎这就是十字剑会马德里总部? 99 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 ‎我是说 这个坐标 ‎与地图信号网格上的光标匹配 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 ‎有人准备闯入 戒备中 101 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 ‎“上帝是我所做的一切 ‎我所有的工作都是为了荣耀他” 102 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 ‎《旧约传道书》? 103 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 ‎桃莉芭顿 104 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 ‎停!表明你的身份 105 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 ‎等等 你不会伤害我 对吧? 106 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 ‎我还不知道 107 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 ‎你是他们的一员对吧?十字剑会? 108 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 ‎-你一定是院长嬷嬷 ‎-你是谁? 109 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 ‎我叫雅斯敏阿穆内特 ‎你接了我的电话 110 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 ‎是你点燃的信号? 111 00:09:09,715 --> 00:09:10,550 ‎是的 112 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 ‎但你不是… 113 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 ‎十字剑会的一员?不是 我… 114 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 ‎有样东西你必须看看 115 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 ‎我不知道该说什么 116 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 ‎只能说我很抱歉 117 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 ‎上帝保佑他们永生安息 118 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 ‎给他们照耀你的永恒之光 119 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 ‎愿他们安息 120 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 ‎阿门 121 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 ‎-阿门 ‎-阿门 122 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 ‎这是一场协调一致的全球性攻击 123 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 ‎目的是在我们不知不觉时 ‎消灭掉我们所有人 124 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 ‎那么 你是谁? 125 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 ‎你怎么会来这里? ‎你是怎么知道我们的? 126 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 ‎我是… 127 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 ‎罗马大学的博士生 128 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 ‎-考古学 我的研究领域是十字军… ‎-罗马大学不会教我们的事情 129 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 ‎不 你说得对 我在胡言乱语 ‎我紧张的时候经常这样 130 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 ‎我不紧张的时候也经常这样 131 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 ‎雅斯敏 冷静 132 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 ‎你为什么来这里? 133 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 ‎抱歉 我… 134 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 ‎请节哀顺变 135 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 ‎真的 我非常难过 136 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 ‎我这一生都在等待这个时机 137 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 ‎但我来这儿的原因 138 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 ‎我不能告诉你 139 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 ‎为什么不能? 140 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 ‎因为我发过誓 只对一个人说 141 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 ‎修女战士 142 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 ‎你一个人吗? 143 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 ‎什么? 144 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 ‎我发现你已经看了那个女孩20分钟 145 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 ‎你一定找她有事 146 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 ‎是的 我想让她听我说话 147 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 ‎我也有这样的朋友 148 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 ‎-是吗? ‎-对 149 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 ‎你是怎么处理的? 150 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 ‎我很清楚地告诉她 ‎她不是我在这个世界上唯一的朋友 151 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 ‎如果她就是呢? 152 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 ‎可怜的孩子 153 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 ‎我说了要冰块! 154 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 ‎这是…这是爱尔兰咖啡 老兄 你… 155 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 ‎你被困住了 156 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 ‎对 157 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 ‎这话精准得令人发指 158 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 ‎你是一个神秘的…迷宫 159 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 ‎层层的墙壁 正中间是一团 160 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 ‎想要挣脱束缚的火焰 161 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 ‎艾娃 162 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 ‎艾娃 163 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 ‎-我们捉到了其中一员 ‎-什么? 164 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 ‎他们中的一员 你得跟我来 165 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 ‎我…我不能去 兄弟 我在工作 166 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 ‎嘿 你说过这场仗很重要 167 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 ‎我们现在有机会 ‎审讯那些混蛋中的一员 168 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 ‎得到真正的内部消息 但你要上班? 169 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 ‎是的 好吧 你说得对 对 170 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 ‎操! 171 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 ‎艾娃!你没事吧? 172 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 ‎嗯…我可能需要缝针 173 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 ‎-我带她去 ‎-抱歉 汉斯 你能给我代班吗? 174 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 ‎当然 没问题 去吧 175 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 ‎好 谢谢 176 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 ‎碧! 177 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 ‎嘿 我们得走了 178 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 ‎好吧 179 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 ‎谢谢你的谈话 180 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 ‎她说了什么? 181 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 ‎世界上不止一个朋友 182 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 ‎-什么? ‎-这条街上有一家急诊诊所 183 00:13:51,997 --> 00:13:53,374 ‎带你去缝针 然后去安全屋 184 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 ‎-我没事 ‎-我看到你的手了 有事 185 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 ‎不 这是个把戏 看到了吗?我装的 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 ‎嗒哒! 187 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 ‎你身上正巧带着一瓶假血浆? 188 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 ‎魔术师从不泄露自己的秘密 189 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 ‎来吧 190 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 ‎我们要去哪里? 191 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 ‎米格尔和他的团队抓到了一个 ‎头生子的线人 我们要审问他 192 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 ‎你说的是绑架 193 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 ‎-我们不是不想越陷越深吗? ‎-你要不要参与这场战斗? 194 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 ‎好吧 195 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 ‎好吧 196 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 ‎我们必须抛弃这个地方 ‎他们可能在监视我们 197 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 ‎我在这附近的酒店有房间 198 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 ‎你们可以跟我一起住 199 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 ‎我们必须尽量减少暴露 200 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 ‎我们有地方 但我们需要谨慎行事 201 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 ‎谨慎 我可以谨… 202 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 ‎卡米拉 203 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 ‎别担心 只是镇静剂 204 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 ‎哦 你是想给她蒙眼吗? 205 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 ‎莉莉丝 206 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 ‎你好 妈妈 207 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 ‎大家都去哪儿了? 208 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 ‎塞拉和桑托在外面侦察 209 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 ‎所以你们只有七个人? 210 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 ‎我们这个分部才成立几周 211 00:16:22,189 --> 00:16:23,983 ‎我们在其他城市更有组织 212 00:16:26,068 --> 00:16:27,861 ‎头生子有一支军队 213 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 ‎我们对他们几乎一无所知 214 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 ‎让我们改变这一点 215 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 ‎来吧 216 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 ‎如果他们知道你是谁 ‎不仅是你会陷入危险 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 ‎对他们来说也很危险 218 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 ‎他是头生子? 219 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 ‎你在哪里找到他的? 220 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 ‎头生子 221 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 ‎刚从子宫里出来 222 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 ‎他脱离了大部队 被我抓住 223 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 ‎马特奥鲁索 224 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 ‎他来自罗马 225 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 ‎马特奥 你什么时候 ‎决定要为恶魔卖命的? 226 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 ‎你将在地狱的烈火中燃烧 ‎除非你向他的爱俯首称臣 227 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 ‎这是不是有点多余? 228 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 ‎烈焰?拜托 229 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 ‎他们并不以文采闻名 230 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 ‎听着马特奥 你要把所知关于 ‎安德列和他计划的一切都告诉我们 231 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 ‎否则你今晚会非常难熬 232 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 ‎明白吗? 233 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 ‎完美 234 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 ‎你们在计划什么? 235 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 ‎你们太多人在活动 这不可能是巧合 236 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 ‎那个家伙 他有…他的灵魂里有东西 237 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 ‎你要我怎么做? 238 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 ‎我没想那么远 239 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 ‎-晚上好 神父 ‎-愿使徒保佑你 240 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 ‎你们好 241 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 ‎你们是来参加使徒节的吗? 242 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 ‎我们是位于拜伦街的 ‎圣弗朗西斯教堂的教众 243 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 ‎是的 我很了解那里 244 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 ‎你们相信奇迹吗? 245 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ‎相信 246 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 ‎很好 247 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 ‎因为它们无处不在 248 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 ‎现在他在我们中间了 249 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 ‎“他”? 250 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 ‎天使 安德列 251 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 ‎他的到来预示着一个新世界 252 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 ‎别害怕 253 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 ‎我说了 不要害怕! 254 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 ‎发生什么事了? 255 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 ‎有了信仰的力量 256 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 ‎你面前不再有危险 257 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 ‎所以我的任务就完成了 258 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 ‎(爆炸新闻 ‎目击者称在马德里见证安德列奇迹) 259 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 ‎这是真的吗? 260 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 ‎是的 有几百个目击者 261 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 ‎就像他计划的那样 262 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 ‎他有意侵占了我们的一个神圣节日 ‎就为了满足他的自我膨胀 263 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 ‎他为什么要这么做? 264 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 ‎够了 让我们先别操之过急 265 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 ‎就算安德列不是天使… 266 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 ‎他当然不是天使 ‎他是个骗子 就爱出风头 267 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 ‎教皇陛下 268 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 ‎这似乎是真正的超能力 269 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 ‎罗西主教 如果这就能让你买账 270 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 ‎你应该谷歌一下大卫布莱恩 271 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 ‎不管他用的什么方法 ‎他都在激励人们奉献 272 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 ‎他的行动范围越来越大 ‎一天比一天更大胆 273 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 ‎他已经成为一个威胁 274 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 ‎对谁的威胁? 275 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 ‎对教会 对我们的信众 276 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 ‎还有对您 教皇陛下 277 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 ‎承认这个人的行为就是给他背书 278 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 ‎我们不能这么做 279 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎但私下 280 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 ‎我们要调查清楚 ‎这个所谓的天使的全部信息 281 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 ‎我不知道你的修道会允许个人装饰 282 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 ‎您指什么 妈妈? 283 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 ‎你的头发 284 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 ‎哦 是的 好吧 285 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 ‎我需要一点改变 286 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 ‎也许你可以加入摇滚乐队 287 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 ‎我想现在看来没有任何区别 288 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 ‎什么意思? 289 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 ‎嗯…既然你已经被圣环… 290 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 ‎我没有被圣环抛弃 妈妈 我… 291 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 ‎没有? 292 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 ‎那能给我看看它吗? 293 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 ‎你说得好像我失败了 294 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 ‎我们遭到了攻击 295 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 ‎你一向都是这样 莉莉丝 296 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 ‎只有借口 没有行动 297 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 ‎你觉得很好笑 是吧? 298 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 ‎我?不行动? 299 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 ‎-我有伤疤可以证明 ‎-那什么都证明不了 300 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 ‎它能证明我妈妈 ‎只在乎自己对女儿的期许 301 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 ‎而拒绝看见坐在她面前真实的人 302 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 ‎我接受了唯一重要的现实 303 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 ‎我女儿永远不会成为修女战士 304 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 ‎干杯 305 00:22:43,445 --> 00:22:45,155 ‎几千年来 我的家族承诺 306 00:22:45,238 --> 00:22:47,783 ‎保护这个世界 防止安德列回归 307 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 ‎我们辅助十字剑会 308 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 ‎如果是这样的话 ‎我怎么从没听说过你们? 309 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 ‎因为我们非常擅长保守秘密 310 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 ‎我们修道会是由一位 ‎名叫科拉的修女战士创立的 311 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 ‎她是阿丽拉的直接继承人 312 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 ‎我们知道如何阻止安德列 313 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 ‎所以我要找到修女战士 314 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 ‎她要扮演什么角色? 315 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 ‎我很想告诉你 我真的很想 316 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 ‎但我从出生起就发誓要遵守秘密规则 317 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 ‎如果安德列再次踏足人间 318 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 ‎我们的秘密就要直接传给现任圣环手 319 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 ‎我被对上帝的责任所约束 ‎我相信你能理解这一点 320 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 ‎我应该比你想象的还要理解 321 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 ‎那你会带我去找她? 322 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 ‎发出召集令 323 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 ‎他在用廉价的花招收买你的信仰 324 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 ‎一元店的魔术 325 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 ‎你 326 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 ‎你知道真相 327 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 ‎你当时在梵蒂冈 328 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 ‎告诉他 329 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 ‎你把我错认成其他人了 330 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 ‎说出真相 一切都会被原谅 331 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 ‎归还属于他的东西 ‎他就会使你重新完整 332 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 ‎你知道他是圣环的真正持有者… 333 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 ‎抱歉 334 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 ‎神学上的哗众取宠真的让我很恼火 335 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 ‎来啊! 336 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 ‎不! 337 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 ‎-我去看看他 ‎-他被附身了 338 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 ‎附身? 339 00:26:14,573 --> 00:26:18,201 ‎我不想成为告诉你这件事的人 ‎但天地间有更多的东西 赫瑞修 340 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 ‎怎么?我读书的 341 00:26:23,790 --> 00:26:24,749 ‎他还有呼吸 342 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 ‎好 这很好 343 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 ‎你背上是什么? 344 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 ‎我们暴露了 走吧 345 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 ‎我知道 346 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 ‎请…照顾好他 行吗? 347 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 ‎告诉他我很抱歉 348 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 ‎她不明白 349 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 ‎她说得对 350 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 ‎我是怪物 351 00:27:23,516 --> 00:27:24,392 ‎我们需要帮助 352 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 ‎昂起头来 威廉 353 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 ‎我们经历过风暴 354 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 ‎是的 355 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 ‎但总是有一张地图来指导我们 356 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 ‎没错 357 00:27:34,486 --> 00:27:37,405 ‎这次 我们来到了未知的水域 358 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 ‎-别走 ‎-如你所愿 359 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 ‎安德列 欢迎 360 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 ‎你在梵蒂冈待得愉快吗? 361 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 ‎令人印象深刻 362 00:27:47,666 --> 00:27:50,126 ‎不得不说 比地下墓穴好多了 363 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 ‎请坐 364 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 ‎你知道 我们下方的岩洞里 ‎有几桶16世纪的白兰地 365 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 ‎在黑暗中积灰 366 00:28:06,309 --> 00:28:07,227 ‎被遗忘 367 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 ‎我想就跟我从前一样 368 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 ‎我在坟墓里接触不到它们 369 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 ‎但我能感觉到它们 370 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 ‎我几乎能闻到它们 371 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 ‎太痛苦了 这么多年离得这么近… 372 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 ‎却无法品尝 373 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 ‎但现在 是的 374 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 ‎一切都供我享用 375 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 ‎你怎么来了? 376 00:28:40,218 --> 00:28:41,803 ‎怎么 别人还不能回家吗? 377 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 ‎毕竟 早在你出生之前 ‎这里就是我的住所 378 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 ‎而且由于我的存在 这里成为了 ‎一个具有巨大宗教力量的场所 379 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 ‎数以百万计的人在这里 ‎寻求救赎 减轻他们的痛苦 380 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 ‎人类还没受够苦吗? 381 00:28:59,863 --> 00:29:02,031 ‎难道他们不值得拥有更好的世界吗? 382 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 ‎一个更好的世界在等着所有人 383 00:29:04,325 --> 00:29:06,953 ‎是的 当然 我父亲的厅堂 384 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 ‎天国 385 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 ‎我知道 386 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 ‎但现在呢? 387 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 ‎这个世界呢? 388 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 ‎你和我可以改变它 389 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 ‎我们一起 390 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 ‎“一起”? 391 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 ‎一个能力强到 ‎可以利用玻璃在水上行走的人 392 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 ‎在展现奇迹的时候不需要我的帮助 393 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 ‎我可以 394 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 ‎我可以在弹指一挥间 395 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 ‎完全抹除这座标志性建筑 396 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 ‎但为什么要彼此对立 ‎明明我们联手会更强大? 397 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 ‎我们能单独谈谈吗 教皇陛下? 398 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 ‎我不会抛弃你的 神父 399 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 ‎你看 这就是奉献 400 00:30:04,385 --> 00:30:06,513 ‎全世界有超过十亿天主教徒 401 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 ‎能够做出这种程度的奉献 402 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 ‎这些数字中有力量 403 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 ‎现在我明白了 404 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 ‎你需要得到教皇的认可 405 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 ‎我什么都不需要 406 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 ‎但考虑一下我们之间的伙伴关系 407 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 ‎我们能做的事 408 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 ‎医治病人 在沙漠中种植庄稼 409 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 ‎喂食饥渴的身体和灵魂 410 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 ‎我们可以团结世界 411 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 ‎当只剩下一个真正的信仰 ‎你的信众会扩大到何种地步 412 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 ‎教皇陛下为什么要同意这种事? 413 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 ‎哦 拜托 414 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 ‎教皇陛下此生清醒时的每分每秒 415 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 ‎都在想着同样的事 416 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 ‎我不是第一个向人类提供救赎的人 417 00:30:58,147 --> 00:31:00,692 ‎可悲的是 我们之前的使者 418 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 ‎都未能完成使命 419 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 ‎他再也没有回来 420 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 ‎我不打算落得他那种下场 421 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 ‎不 你会受地狱之火和永恒的诅咒 422 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 ‎我要把你赶出去 离开圣地! 423 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 ‎听好了 弗朗西斯科 424 00:31:20,962 --> 00:31:23,590 ‎一千年来 天主教会都在利用 425 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 ‎我残留在这座建筑中的力量 426 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 ‎当做神圣能源 助长前所未有的权力 427 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 ‎我觉得你欠我的 428 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 ‎提议仍然有效 你好好想想 429 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 ‎谁? 430 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 ‎是莉莉丝修女 我可以和你谈谈吗? 431 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 ‎对不起 莉莉丝 我现在不接见客人 432 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 ‎我需要你的帮助 医生 我出事了 433 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 ‎我没有其他人可以求助 434 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 ‎好 待在那儿 我马上下来 435 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 ‎我们不要浪费时间了 436 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 ‎你很痛吗? 437 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 ‎我没事 438 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 ‎那是什么? 439 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 ‎召集令 十字剑会的紧急密码 440 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 ‎他们在马德里 441 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 ‎你要去吗? 442 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 ‎不 443 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 ‎我有更重要的事要做 444 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 ‎但首先 我得把玛丽的遭遇 ‎告诉我的姐妹们 445 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 ‎我们能去哪里?我们不能逃跑 446 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 ‎我不知道 447 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 ‎我本该听你的 448 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 ‎我们不能改变现状 只能改变未来 449 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 ‎碧 450 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 ‎-对不起 ‎-是吗? 451 00:34:08,254 --> 00:34:10,298 ‎因为说对不起意味着你后悔了 452 00:34:10,882 --> 00:34:14,927 ‎而后悔的人会尽力不重犯相同的错误 453 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 ‎-你… ‎-什么? 454 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 ‎你就…你想做什么就做什么 455 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 ‎你受情绪操控 不顾一切地涉险 456 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 ‎波及到我们以及全世界的人 457 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 ‎行 真他妈不好意思 458 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 ‎我也不想瘫痪 459 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 ‎我也不想死去 460 00:34:37,492 --> 00:34:41,329 ‎我更不想在背上 ‎插一个该死的垃圾天使的圣环 461 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 ‎这样我就能为 ‎该死的天主教会打击恶魔! 462 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 ‎你觉得这对我来说容易吗? 463 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 ‎你觉得我的选择很明确吗? 464 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 ‎我已经尽力了! 465 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 ‎该死 466 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 ‎艾娃 467 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 ‎对不起 468 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 ‎不 469 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 ‎对不起 470 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 ‎都是我不好 471 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 ‎我一生都在为此而训练 472 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 ‎有时候我会忘记 你不是这样的 473 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 ‎但我的工作是帮助你做好这件事 474 00:35:49,814 --> 00:35:50,857 ‎这只是你的工作? 475 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 ‎好吧 476 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 ‎也是我的荣幸 477 00:36:02,368 --> 00:36:03,244 ‎碧? 478 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 ‎是召集令 479 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 ‎这是向整个十字剑会发出的 480 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 ‎就像是密码 ‎但只有修道会成员才能读懂 481 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 ‎修女密码 482 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 ‎真酷 483 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 ‎它能在极端危险出现时召集十字剑会 484 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 ‎内容是什么? 485 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 ‎字母组成内容 我们要去马德里 486 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 ‎等等 还有第二条信息 487 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 ‎只有三个词 488 00:37:10,603 --> 00:37:11,687 ‎我们失去了玛丽 489 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 ‎安德列大人 490 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 ‎这是什么意思? 491 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 ‎十字剑会的召集令 492 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 ‎幸存者在集结 493 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 ‎那你必须加入他们 494 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 ‎字幕翻译:Zeo Niu