1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Ne yapıyor bunlar? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 Bir şey inşa ediyorlar. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Dua çemberi mi? Tarlanın ortasında. 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Siz burada kalın. Ben yakından bakacağım. 7 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 -Ava… -Biliyorum. 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 Bu adam bir şeyler saklıyor. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 -Hepimiz saklıyoruz. -Ama biz ne sakladığımızı biliyoruz. 10 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 Onun ne sakladığını bilmiyoruz. 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Kıskanıyorsun. 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,074 Neyi kıskanıyormuşum? 13 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 Yeni arkadaşlar edinmemden hoşlanmıyormuşsun gibi hissediyorum bazen. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Bu… 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 Bu çok saçma. 16 00:02:51,296 --> 00:02:55,800 Sevmediğim şey, bizi öldürebilecek acele ve kötü kararlar vermen. 17 00:02:56,676 --> 00:03:01,347 Bu sefer öyle olmayacak. Eskisi gibi değilim. Bildiğini sanıyordum. 18 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Duydun mu? 19 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Bir şey oluyor. 20 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 -Ne yapıyorlar? -Öylece duruyorlar. 21 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 O tuhaf haçın etrafında trans hâlinde dua ediyorlar. 22 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Ama şimdi… 23 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 Bu ne lan böyle? 24 00:03:25,371 --> 00:03:27,290 Arkadaşlar. Bakın. 25 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 Duman mı o? 26 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 Hayır. 27 00:03:35,506 --> 00:03:36,507 Canlı bir şey. 28 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Olamaz. 29 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Adriel'ın sunağında dua eden fanatik dinciler. 30 00:03:54,567 --> 00:03:57,362 Nasıl bu kadar çabuk böyle bir bağlılık sağladı? 31 00:03:57,946 --> 00:04:01,658 İnsanlar sihre inanmaya can atar, özellikle de görebildiklerine. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Sizce yanlış şeye mi odaklanıyoruz acaba? Ya çekirgeler? 33 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Evet. Garipti. 34 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 "Garip" mi? 35 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 Başka neler gördün ki çekirge istilasını sallamıyorsun bile? 36 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Ne düşünüyorsun? 37 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Schistocerca gregaria cinsinin tipik bir örneği. 38 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Dikkat çekici bir şey yok. 39 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 -Bir melek tarafından çağrılması dışında. -Yeter ama artık. 40 00:04:35,316 --> 00:04:37,443 İkiniz de sağlam dövüşüyorsunuz. 41 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 Dünyanın teolojik durumunu iyi biliyorsunuz. 42 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Belli ki bu arkadaş Latince de biliyor. 43 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 Ciddi ciddi söyleyin şimdi. 44 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Siz kimsiniz? 45 00:04:51,582 --> 00:04:53,293 Gerçeği mi bilmek istiyorsun? 46 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 Gizli görevdeki rahibeleriz. 47 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 İyi be. Söylemezseniz söylemeyin. 48 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 Önce çıbanlar, şimdi de çekirge. 49 00:05:13,730 --> 00:05:16,899 -İncil'deki belaları üretiyor. -Evet. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,944 -Geri dönmeliyiz. -Hayır, henüz değil. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Nedenmiş? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, ne olacağını biliyorsun. 53 00:05:23,781 --> 00:05:25,992 Kullanabileceği bir dizi bela var. 54 00:05:26,075 --> 00:05:29,704 Baş Rahibe seni Adriel'la karşılaşmaya hazırlamamı tembihledi 55 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 ve kusura bakma Ava ama henüz hazır değilsin. 56 00:05:33,041 --> 00:05:37,378 Ne? Siktir oradan. İt gibi çalışıyorum. Kimsin de hazır değilsin diyorsun? 57 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Ben senin en iyi arkadaşınım ve ölmene izin veremem. 58 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Peki, tamam. 59 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 Şimdilik kalıyoruz o zaman. 60 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Samaritanlar'la ne öğrenebileceğimize bakarız. 61 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 -Hayır, onu da yapamayız. -Nedenmiş? 62 00:05:58,191 --> 00:06:03,112 Samaritanlar iyi bir fikir ama amatörler, çok dağınık hâldeler, pek işe yaramazlar. 63 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Ayrıca onu tanımıyoruz. 64 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 -Adriel'ı yok etmek istiyor işte. -Hepsi bu. 65 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 Niyetini bilmiyoruz. 66 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Kimliğimizi açığa çıkarabilir. Hale'nin yerini açık edebilir. 67 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 O zaman yeniliriz. 68 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Tüm dünya da öyle. 69 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 Tamam. 70 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Ne yapacağız peki? 71 00:06:27,053 --> 00:06:30,348 Eğitim. Çağrılana kadar eğitime devam edeceğiz. 72 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Öylece bekleyemem. 73 00:06:36,687 --> 00:06:41,317 Neden? Görev yüzünden mi? Yoksa… Adamın eli yüzü düzgün diye mi? 74 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Çünkü adam… 75 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 Adam davasına bağlı diye. Mücadele ediyor diye. 76 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 -Hepsi bu mu? -Kesinlikle. 77 00:06:53,162 --> 00:06:56,332 "Eli yüzü düzgün" ne ayrıca ya? 70 yaşında mısın sen? 78 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 İsterseniz yine de İDÇ genel merkezine girebiliriz. 79 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Çok isterdim aslında ama vardiyamız var. 80 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Erken kalkmamız lazım. 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Tabii. Peki. 82 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Sizi bırakayım. 83 00:07:19,939 --> 00:07:22,567 MADRİD 84 00:07:23,151 --> 00:07:24,610 On metre kadar ileride. 85 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Şurası. 86 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 Çiçekçi mi? 87 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 Tarikat'ın Madrid merkezi bu mu? 88 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 Yani, koordinatlar haritadaki yanan ışıkla eşleşiyor. 89 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Sızma teşebbüsü. Tetikte ol. 90 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "Tanrı yaptığım her şeydedir ve yaptığım her iş onu yüceltir." 91 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Vaiz Kitabı mı? 92 00:08:02,773 --> 00:08:03,774 Dolly Parton. 93 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Dur! Kendini tanıt. 94 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Bekleyin. Bana zarar vermeyeceksiniz, değil mi? 95 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Henüz bilmiyorum. 96 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Siz onlardansınız, değil mi? Haç Kılıcı Tarikatı. 97 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 -Sen de Baş Rahibe olmalısın. -Sen kimsin? 98 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Adım Yasmine Amunet, çağrıma cevap verdiniz. 99 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 -Sinyali sen mi yaktın? -Evet. 100 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 Ama sen… 101 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 Tarikat'tan mı? Hayır, ben… 102 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Görmeniz gereken bir şey var. 103 00:09:30,361 --> 00:09:32,196 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 104 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Çok üzgünüm sadece. 105 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Onları ebedî istirahatle kutsa Tanrım. 106 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Sonsuz ışığınla onları aydınlat. 107 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Huzur içinde yatsınlar. 108 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Âmin. 109 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 -Âmin. -Âmin. 110 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Bu, biz ne olduğunu bile anlamadan 111 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 hepimizi yok etmek için yapılan eş zamanlı bir saldırı. 112 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Peki sen kimsin? 113 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Burayı nereden biliyorsun? Bizi nereden biliyorsun? 114 00:10:26,459 --> 00:10:30,838 Ben Roma La Sapienza Üniversitesi'nde doktora adayıyım. 115 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 -Arkeoloji. Haçlı Seferleri'ne… -La Sapienza'da bizi öğretmezler. 116 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 Evet. Haklısın. Saçmaladım. Gergin olunca böyle oluyorum. 117 00:10:39,180 --> 00:10:42,433 -Gergin değilken de böyleyim gerçi. -Yasmine, sakin ol. 118 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Neden buradasın? 119 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Pardon, ben… 120 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Bakın. Ölen arkadaşlarınız için üzgünüm. 121 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Gerçekten. Samimi söylüyorum. 122 00:10:59,784 --> 00:11:02,328 Hayatım boyunca hep bu anı bekledim. 123 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 Ama burada olma sebebimi 124 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 size söyleyemem. 125 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Nedenmiş? 126 00:11:10,961 --> 00:11:13,798 Bunu sadece bir kişiye söyleyeceğime yemin ettim. 127 00:11:14,799 --> 00:11:16,342 Savaşçı Rahibe'ye. 128 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Yalnız mısın? 129 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 Pardon? 130 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 20 dakikadır o kızı izlemeni izliyorum. 131 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 Ondan istediğin bir şey olmalı. 132 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Evet, bir kez olsun beni dinlemesi. 133 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 Benim de öyle bir arkadaşım var. 134 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 -Öyle mi? -Evet. 135 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Nasıl başa çıkıyorsun? 136 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 Dünyadaki tek arkadaşın o olmadığını ona açıkça belli ederek. 137 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Ya gerçekten tekse? 138 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Zavallıcık. 139 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Buzlu demiştim! 140 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 Bu İrlanda kahvesi dostum. Al işte… 141 00:12:26,871 --> 00:12:28,205 Kendi hâlinde birisin. 142 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 Evet. 143 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 Aşırı derecede doğru. 144 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Sen bir gizemsin, âdeta bir labirent gibisin. 145 00:12:38,007 --> 00:12:43,387 Duvarlarla çevrili ve tam ortasında da özgür olmak için yanıp tutuşan bir ateş. 146 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Ava. 147 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ava. 148 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 -Birini yakaladık. -Kimi? 149 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Onlardan birini. Benimle gel. 150 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 Gelemem. Çalışıyorum şu an. 151 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 Bu mücadele önemli demiştin. 152 00:12:59,653 --> 00:13:01,572 Bu puştlardan birini sorgulayıp 153 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 içeriden bilgi alma şansımız var ama çalışıyor musun? 154 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Evet, tamam. Haklısın. Evet. 155 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Siktir! 156 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Ava! İyi misin? 157 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Evet. Sanırım dikiş attırmam lazım. 158 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 -Ben götürürüm. -Yerime bakabilir misin? 159 00:13:26,972 --> 00:13:29,183 -Tabii. Git sen. -Peki. Teşekkürler. 160 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 Bea! 161 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Gitmemiz gerek. 162 00:13:34,522 --> 00:13:35,523 Tamam. 163 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Konuşma için teşekkürler. 164 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 -Ne söyledi? -Dünyada birden fazla arkadaş olduğunu. 165 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 -Ne? -Az ileride bir klinik var. 166 00:13:51,997 --> 00:13:54,250 -Orada dikiş attırırız. -Ben iyiyim. 167 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 -Elini gördüm. İyi değil. -Bak. Numara yapmıştım. 168 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 Sürpriz! 169 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Yanında sahte kan mı taşıyorsun yani? 170 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Sihirbazlar sırlarını asla açıklamaz. 171 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Hadi. 172 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 Ne oluyor? Nereye? 173 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Miguel'ler bir İDÇ muhbiri yakalamış. Onu sorgulayacağız. 174 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 Bu adam kaçırma resmen. 175 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 -Daha fazla karışmayacaktık. -Var mısın, yok musun? 176 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 İyi be. İyi. 177 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 İyi. 178 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 Buradan gitmeliyiz. Bizi izliyor olabilirler. 179 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Buraya yakın bir otelde kalıyorum. 180 00:14:41,881 --> 00:14:43,340 Orada kalabilirsiniz. 181 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 Daha fazla ifşa olmamalıyız. 182 00:14:45,968 --> 00:14:48,304 Kalacak yerimiz var ama gizlilik gerek. 183 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Benim ağzım sıkıdır… 184 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 Camila. 185 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Merak etmeyin. Bayıltıcı iğne. 186 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Göz bağını mı kastetmiştiniz? 187 00:15:45,444 --> 00:15:47,404 -Lilith. -Merhaba anne. 188 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Herkes nerede? 189 00:16:14,723 --> 00:16:16,517 Cella ve Santo keşfe çıktılar. 190 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 Sadece yedi kişi mi var? 191 00:16:19,728 --> 00:16:23,983 Birimimiz sadece birkaç haftadır faal. Diğer şehirlerde daha organizeyiz. 192 00:16:25,985 --> 00:16:29,905 İlk Doğan Çocuklar'ın ordusu var. Haklarında hiçbir şey bilmiyoruz. 193 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Öğrenelim o hâlde. 194 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Hadi. 195 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 Kim olduğunu öğrenirlerse sadece senin için değil, 196 00:16:40,958 --> 00:16:42,668 onlar için de tehlikeli olur. 197 00:16:52,761 --> 00:16:53,762 İDÇ'den mi? 198 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Nereden buldunuz? 199 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 İlk doğan. 200 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Anne karnından buraya. 201 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Diğerlerinden uzakta yakaladık. 202 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 203 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Roma'dan. 204 00:17:10,863 --> 00:17:13,532 Kötülüğün askeri olmaya ne zaman karar verdin? 205 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 Onun sevgisine boyun eğmeyen cehennemin ateşli alevlerinde yanacak. 206 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 Biraz laf kalabalığı olmadı mı? 207 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Ateşli alevler? 208 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Pek okuryazar değiller. 209 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Adriel ve planları hakkında bildiğin her şeyi anlatacaksın Matteo, 210 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 yoksa senin için bu gece bitmek bilmez. 211 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 Kapiş? 212 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Müthiş oldu. 213 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Ne planlıyorsunuz? 214 00:17:42,478 --> 00:17:45,022 Bu kadar kalabalık gezmeniz boşuna değildir. 215 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 O adamın şey… Ruhunda bir şey var. 216 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Ne yapmamı istiyorsun? 217 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 O kadar ilerisini düşünmedim. 218 00:18:14,635 --> 00:18:17,137 -İyi akşamlar Peder. -Havari seni kutsasın. 219 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Merhaba. 220 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Havari Festivali'ne mi geldiniz? 221 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Bailén Caddesi'ndeki St. Francis Kilisesi'nin cemaatindeniz. 222 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Evet. Orayı iyi bilirim. 223 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Mucizelere inanır mısınız? 224 00:18:32,528 --> 00:18:34,780 -Evet. -Güzel. 225 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Çünkü mucizeler her yerde. 226 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 -Hele de O aramızdayken. -"O" mu? 227 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 Melek, Adriel. 228 00:18:46,291 --> 00:18:48,669 Onun gelişi yeni bir dünyanın habercisi. 229 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 Korkmayın. 230 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Korkmayın dedim! 231 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Neler oluyor? 232 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 İnancın gücüyle 233 00:19:26,874 --> 00:19:29,293 sizin önünüzde hiçbir tehlike duramaz. 234 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Benim istediğim olacak. 235 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 TANIK OLANLAR ADRIEL'IN MADRİD'DE MUCİZE GERÇEKLEŞTİRDİĞİNİ İDDİA EDİYOR 236 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Bu gerçek mi? 237 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Evet, yüzlerce tanık varmış. 238 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Planladığı gibi. 239 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Kendini ilahlaştırmak için kutsal günümüzü resmen gasp etti. 240 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 Bunu nasıl yapıyor? 241 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 Yeter! Hemen aceleci davranmayalım. 242 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Adriel melek değilse bile… 243 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 Tabii ki melek falan değil. Adam sahtekâr, şovmenin teki. 244 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Papa Hazretleri. 245 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 Gerçekten doğaüstü güçleri varmış gibi görünüyor. 246 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 Bu kadar kolay etkileniyorsan Kardinal Rossi, 247 00:20:22,512 --> 00:20:24,514 Google'da David Blaine'i bir arat. 248 00:20:25,599 --> 00:20:28,977 Ne şekilde yapıyor olursa olsun insanların aklını çeliyor. 249 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Hareketini genişletiyor, giderek daha da cüretkârlaşıyor. 250 00:20:32,564 --> 00:20:34,441 Ciddi bir tehdit hâline geldi. 251 00:20:34,524 --> 00:20:37,236 -Kime? -Kiliseye, cemaatimize. 252 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 Ve de size Papa Hazretleri. 253 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 Bu adamın yaptıklarını kabul etmek onlara geçerlilik kazandırır, 254 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 biz bunu yapmayacağız. 255 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Ama ortalığı bulandırmadan, 256 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 bu sözde melekle ilgili öğrenebildiğimiz her şeyi öğrenelim. 257 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Tarikatınızın süslemelere izin verdiğini bilmiyordum. 258 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 -Anlamadım anne. -Saçını diyorum. 259 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Evet, bir değişikliğe 260 00:21:17,109 --> 00:21:18,068 ihtiyacım vardı. 261 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 Belki bir rock grubuna katılırsın. 262 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 Artık senin için fark etmez zaten. 263 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 O ne demek? 264 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Artık Hale için seni gözden çıkardıklarına göre… 265 00:21:33,166 --> 00:21:36,295 -Beni gözden çıkarmadılar anne, ben… -Öyle mi? 266 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Hale nerede o zaman? 267 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 Başarısız olmuşum gibi konuşuyorsun. 268 00:21:45,679 --> 00:21:49,725 -Saldırıya uğramıştık. -Seni tarzın hep buydu Lilith. 269 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 Hep bahane, sıfır icraat. 270 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Sana komik geldi, değil mi? 271 00:21:59,776 --> 00:22:01,653 Sıfır icraat mı? Ben mi? 272 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 -Yara izlerim öyle demiyor. -Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 273 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Annemin sadece kızından beklentilerini önemsediğini 274 00:22:10,912 --> 00:22:15,125 ve karşısındaki kadının da birey olduğunu görmeyi reddettiğini kanıtlar. 275 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 Ben önemli olan tek gerçeği kabullendim. 276 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 Kızım asla Savaşçı Rahibe olamayacak. 277 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Şerefe. 278 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Bin yıl önce ailem dünyayı 279 00:22:45,030 --> 00:22:47,657 Adriel'ın dönüşüne karşı korumaya yemin etti. 280 00:22:50,660 --> 00:22:53,997 Tarikat'ın yan koluyuz. 281 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 Madem öyle, sizi nasıl duymadım? 282 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Sır saklamada çok ama çok iyiyiz çünkü. 283 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 Tarikatımız, Areala'nın halefi olan Cora adındaki 284 00:23:06,760 --> 00:23:08,970 Savaşçı Rahibe tarafından kuruldu. 285 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 Adriel'ı nasıl durduracağımızı biliyoruz. 286 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 Savaşçı Rahibe'yi bu yüzden bulmalıyım. 287 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Bu işte onun rolü ne? 288 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Size söylemeyi çok isterdim. Gerçekten. 289 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 Ama doğduğumdan beri belli bir protokole uymaya yeminliyim. 290 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Adriel tekrar dünyaya dönerse 291 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 sırrımız doğrudan mevcut Hale Taşıyıcısı'na bildirilecek. 292 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 Tanrı'ya karşı bir görevim var. Siz de takdir edersiniz. 293 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 Sandığından çok daha fazla. 294 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 O hâlde beni ona götürecek misiniz? 295 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Çağrıyı gönder. 296 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 Ucuz numaralarla sizi kandırıyor. 297 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Ucuz sihir numaraları. 298 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Sen. 299 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Gerçeği biliyorsun. 300 00:24:08,113 --> 00:24:10,991 Vatikan'daydın. Söyle ona. 301 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Beni başka biriyle karıştırdın. 302 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Gerçeği söylersen her şey affedilir. 303 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Hakkı olanı ona geri ver, o da seni iyileştirsin. 304 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Sen de biliyorsun ki gerçek Hale… 305 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Pardon. 306 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Bu dinî safsatalar beni rahatsız ediyor. 307 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Gel! 308 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 Hayır! 309 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 -Miguel'e bakayım. -Ele geçirilmişti. 310 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Ele geçirilmiş mi? 311 00:26:14,573 --> 00:26:16,116 Bunu söylemek istemezdim 312 00:26:16,199 --> 00:26:18,785 ama yerde gökte öyle şeyler var ki Horatio. 313 00:26:21,454 --> 00:26:23,039 Ne? Kitap okuyorum. 314 00:26:23,790 --> 00:26:24,791 Nefes alıyor. 315 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Tamam. Güzel. 316 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 Sırtındaki o şey ne? 317 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 -İfşa olduk. Gidelim. -Farkındayım. 318 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Ona iyi bakın, tamam mı? 319 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 Ona üzgün olduğumu söyle. 320 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Beni anlamıyor. 321 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 Annem haklı. 322 00:27:06,916 --> 00:27:08,001 Ben bir canavarım. 323 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Yardım almalıyız. 324 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Neşelen William. 325 00:27:26,394 --> 00:27:29,689 -Biz ne badireler atlattık. -Evet. 326 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 Ama hep bize yol gösterecek bir şey vardı. 327 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Doğru. 328 00:27:34,486 --> 00:27:37,113 Bu sefer kendimizi bilinmeyen sularda bulduk. 329 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 -Hayır. -Nasıl isterseniz. 330 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, hoş geldin. 331 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 Vatikan'ı nasıl buldun? 332 00:27:46,039 --> 00:27:47,165 Çok etkileyici. 333 00:27:47,666 --> 00:27:50,126 Yer altı mezarlarından çok daha güzel. 334 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Otur lütfen. 335 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 Altımızdaki mağaralarda bir kenara atılmış 16. yüzyıldan kalma 336 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 brendi fıçıları var. 337 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Çoktan unutulmuş. 338 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Benim gibi sanırım. 339 00:28:11,398 --> 00:28:15,819 Mezarımdan onlara ulaşamadım ama onları hissedebiliyordum. 340 00:28:17,821 --> 00:28:19,906 Neredeyse kokularını alabiliyordum. 341 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 Uzun süre onlara bu kadar yakın olup da tatlarına bakamamak… 342 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 …acı vericiydi. 343 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Ama artık… 344 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 Artık her şey benim. 345 00:28:38,341 --> 00:28:41,886 -Seni buraya getiren nedir? -Eve dönmek istemiş olamaz mıyım? 346 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Ne de olsa, sen doğmadan çok önce burası benim meskenimdi. 347 00:28:47,100 --> 00:28:51,354 Buradaki varlığım sayesinde de muazzam bir dinî güç alanı oldu. 348 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 Milyonların kurtuluş için ve acılarını dindirmeye geldiği bir yer. 349 00:28:57,110 --> 00:29:02,073 İnsanlık yeterince acı çekmedi mi? Daha iyi bir dünyayı hak etmiyorlar mı? 350 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 -Daha iyi bir dünya hepimizi bekliyor. -Evet, tabii. 351 00:29:05,243 --> 00:29:08,705 Babamın koridorları. Cennetin krallığı. 352 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 Biliyorum. 353 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 Peki ya şu an? 354 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 Peki ya bu dünya? 355 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Seninle bunu değiştirebiliriz. 356 00:29:21,301 --> 00:29:23,678 -Birlikte. -Birlikte mi? 357 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Eminim, bardak numarası yapacak kadar güçlü biri 358 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 mucizelerini yardımım olmadan da gerçekleştirebilir. 359 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Yapabilirim. 360 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 İstesem bu sembolik binanızı tek bir el hareketiyle 361 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 haritadan silebilirim. 362 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 Ama birlikte çok daha güçlü olabilecekken neden bölünelim? 363 00:29:51,581 --> 00:29:53,917 Özel konuşabilir miyiz Papa Hazretleri? 364 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 Sizi asla yalnız bırakmam. 365 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 İşte bu, bağlılıktır. 366 00:30:04,385 --> 00:30:08,640 Ve sana aynı şekilde bağlı olan bir milyardan fazla Katolik var. 367 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Muazzam bir rakam. 368 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Şimdi anladım. 369 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 Papa'nın meşruiyetine ihtiyacın var. 370 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 371 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 Ama bir ortaklık yaptığımızı düşün. 372 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 Neler yapabileceğimizi. 373 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Hastaları iyileştirir, çölde ekinler yetiştirir, 374 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 açları, bedeni ve ruhu doyururuz. 375 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 Dünyayı birleştirebiliriz. 376 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 Tek bir gerçek din kalana kadar cemaatinizin nasıl büyüyeceğini düşün. 377 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 Papa Hazretleri böyle bir şeyi neden kabul etsin ki? 378 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Lütfen ama. 379 00:30:43,466 --> 00:30:48,555 Papa Hazretleri hayatının her saniyesini bu fikri düşünerek geçirdi. 380 00:30:50,473 --> 00:30:54,352 İnsanlığa kurtuluş sunan ilk kişi ben değilim. 381 00:30:58,147 --> 00:31:00,567 Ne yazık ki daha önceki elçimiz 382 00:31:02,110 --> 00:31:03,611 görevinde başarısız oldu. 383 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Geri dönmedi. 384 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 Onunla aynı kaderi paylaşmaya niyetim yok. 385 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Hayır, sen cehennem ateşini ve ebedî laneti çekeceksin. 386 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Seni atıyorum. Bu kutsal mekânı terk et! 387 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Beni iyi dinle Francesco. 388 00:31:20,962 --> 00:31:23,631 Katolik Kilisesi bin yıldır bu binadaki gücümü 389 00:31:23,715 --> 00:31:25,675 benzersiz bir güce ulaşmak için 390 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 kutsal bir güç kaynağı olarak kullandı. 391 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 Bana borçlusunuz. 392 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 Teklif hâlâ geçerli. Biraz düşün. 393 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Kim o? 394 00:32:03,379 --> 00:32:06,007 Ben Rahibe Lilith. Konuşabilir miyiz? 395 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 Üzgünüm Lilith. Şu anda ziyaretçi kabul etmiyorum. 396 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 Yardımına ihtiyacım var Doktor. Bana bir şey oluyor. 397 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 Gidecek başka kimsem yok. 398 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Tamam, orada bekle. Geliyorum. 399 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Boşa vakit kaybetmeyelim. 400 00:32:53,179 --> 00:32:54,305 Canın acıyor mu? 401 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 İyiyim. 402 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 O nedir? 403 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 Çağrı. Tarikat'ın acil durum kodu. 404 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Madrid'delermiş. 405 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 Gitmen mi gerekiyor? 406 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 Hayır. 407 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 Benim daha önemli bir işim var. 408 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 Ama önce onlara Mary'ye ne olduğunu söylemeliyim. 409 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 Nereye gideceğiz? Öylece kaçamayız. 410 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 Bilmiyorum. 411 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 Seni dinlemeliydim. 412 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 Olan oldu artık, önümüze bakalım. 413 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Bea. 414 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 -Özür dilerim. -Öyle mi? 415 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Özür, pişmanlık göstergesidir 416 00:34:10,381 --> 00:34:14,761 ve pişman olan insanlar hatalarını tekrarlamamaya özen gösterir. 417 00:34:15,636 --> 00:34:16,637 Sense… 418 00:34:17,472 --> 00:34:18,306 Ne? 419 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Aklına eseni yapıyorsun. 420 00:34:22,435 --> 00:34:25,104 Duygularınla hareket ediyorsun, tehlikeye atılıyorsun, 421 00:34:25,188 --> 00:34:28,066 dünyanın geri kalanını da peşinden sürüklüyorsun. 422 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Çok affedersin amına koyayım ya. 423 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 Felç olmayı ben istemedim. 424 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 Ölmeyi ben istemedim. 425 00:34:37,575 --> 00:34:41,329 Lanet olası Katolik Kilisesi için şeytanlarla savaşabileyim diye 426 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 sırtıma şerefsiz bir meleğin halesini yerleştirmeyi de istemedim! 427 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Benim için kolay mı sanıyorsun? 428 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 Yaptığım seçimler net mi sanıyorsun? 429 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Elimden geleni yapıyorum işte! 430 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Sikeyim. 431 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ava. 432 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Özür dilerim. 433 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 Hayır. 434 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Ben özür dilerim. 435 00:35:25,790 --> 00:35:26,791 Her şey için. 436 00:35:33,798 --> 00:35:35,800 Ömrüm boyunca bunun için eğitildim 437 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 ve senin öyle olmadığını unutuyorum bazen. 438 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 Bunu atlatmanı sağlamak benim görevim. 439 00:35:49,814 --> 00:35:50,898 Sadece görevin mi? 440 00:35:53,860 --> 00:35:54,861 Yani… 441 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 Zevkle yapıyorum. 442 00:36:02,368 --> 00:36:03,369 Bea? 443 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 Çağrı. 444 00:36:13,921 --> 00:36:15,923 Tüm Tarikat'a gönderiliyor. 445 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 Bir tür alfabe gibi ama sadece Tarikat üyeleri okuyabilir. 446 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Rahibe alfabesi. 447 00:36:24,265 --> 00:36:25,266 İyiymiş. 448 00:36:28,019 --> 00:36:32,315 Çok tehlikeli dönemlerde Tarikat'ı bir araya getirmesi için. 449 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 Ne diyor? 450 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 Harfler bir şablon oluşturuyor. Madrid'e gidiyoruz. 451 00:36:54,128 --> 00:36:55,671 Dur. İkinci bir mesaj var. 452 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Sadece iki kelime. 453 00:37:10,603 --> 00:37:11,896 "Mary'yi kaybettik." 454 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Lordum Adriel. 455 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Ne demek bu? 456 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 Tarikat'ın çağrısı. 457 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 Sağ kalanlar toplanıyor. 458 00:38:38,065 --> 00:38:39,692 Sen de onlara katılmalısın. 459 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir