1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Ne yapıyor bunlar?
4
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
Bir şey inşa ediyorlar.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Dua çemberi mi? Tarlanın ortasında.
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Siz burada kalın. Ben yakından bakacağım.
7
00:02:26,479 --> 00:02:27,730
-Ava…
-Biliyorum.
8
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
Bu adam bir şeyler saklıyor.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
-Hepimiz saklıyoruz.
-Ama biz ne sakladığımızı biliyoruz.
10
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
Onun ne sakladığını bilmiyoruz.
11
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Kıskanıyorsun.
12
00:02:36,823 --> 00:02:38,074
Neyi kıskanıyormuşum?
13
00:02:38,658 --> 00:02:43,663
Yeni arkadaşlar edinmemden
hoşlanmıyormuşsun gibi hissediyorum bazen.
14
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Bu…
15
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Bu çok saçma.
16
00:02:51,296 --> 00:02:55,800
Sevmediğim şey, bizi öldürebilecek
acele ve kötü kararlar vermen.
17
00:02:56,676 --> 00:03:01,347
Bu sefer öyle olmayacak.
Eskisi gibi değilim. Bildiğini sanıyordum.
18
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Duydun mu?
19
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Bir şey oluyor.
20
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
-Ne yapıyorlar?
-Öylece duruyorlar.
21
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
O tuhaf haçın etrafında
trans hâlinde dua ediyorlar.
22
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Ama şimdi…
23
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
Bu ne lan böyle?
24
00:03:25,371 --> 00:03:27,290
Arkadaşlar. Bakın.
25
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
Duman mı o?
26
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
Hayır.
27
00:03:35,506 --> 00:03:36,507
Canlı bir şey.
28
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Olamaz.
29
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Adriel'ın sunağında dua eden
fanatik dinciler.
30
00:03:54,567 --> 00:03:57,362
Nasıl bu kadar çabuk
böyle bir bağlılık sağladı?
31
00:03:57,946 --> 00:04:01,658
İnsanlar sihre inanmaya can atar,
özellikle de görebildiklerine.
32
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
Sizce yanlış şeye mi odaklanıyoruz acaba?
Ya çekirgeler?
33
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Evet. Garipti.
34
00:04:08,831 --> 00:04:09,832
"Garip" mi?
35
00:04:10,708 --> 00:04:14,629
Başka neler gördün ki
çekirge istilasını sallamıyorsun bile?
36
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
Ne düşünüyorsun?
37
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Schistocerca gregaria cinsinin
tipik bir örneği.
38
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Dikkat çekici bir şey yok.
39
00:04:31,187 --> 00:04:34,691
-Bir melek tarafından çağrılması dışında.
-Yeter ama artık.
40
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
İkiniz de sağlam dövüşüyorsunuz.
41
00:04:37,527 --> 00:04:40,113
Dünyanın teolojik durumunu
iyi biliyorsunuz.
42
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Belli ki bu arkadaş Latince de biliyor.
43
00:04:43,324 --> 00:04:44,951
Ciddi ciddi söyleyin şimdi.
44
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Siz kimsiniz?
45
00:04:51,582 --> 00:04:53,293
Gerçeği mi bilmek istiyorsun?
46
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
Gizli görevdeki rahibeleriz.
47
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
İyi be. Söylemezseniz söylemeyin.
48
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Önce çıbanlar, şimdi de çekirge.
49
00:05:13,730 --> 00:05:16,899
-İncil'deki belaları üretiyor.
-Evet.
50
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
-Geri dönmeliyiz.
-Hayır, henüz değil.
51
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Nedenmiş?
52
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Bea, ne olacağını biliyorsun.
53
00:05:23,781 --> 00:05:25,992
Kullanabileceği bir dizi bela var.
54
00:05:26,075 --> 00:05:29,704
Baş Rahibe seni Adriel'la karşılaşmaya
hazırlamamı tembihledi
55
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
ve kusura bakma Ava
ama henüz hazır değilsin.
56
00:05:33,041 --> 00:05:37,378
Ne? Siktir oradan. İt gibi çalışıyorum.
Kimsin de hazır değilsin diyorsun?
57
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Ben senin en iyi arkadaşınım
ve ölmene izin veremem.
58
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Peki, tamam.
59
00:05:49,640 --> 00:05:51,267
Şimdilik kalıyoruz o zaman.
60
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Samaritanlar'la
ne öğrenebileceğimize bakarız.
61
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
-Hayır, onu da yapamayız.
-Nedenmiş?
62
00:05:58,191 --> 00:06:03,112
Samaritanlar iyi bir fikir ama amatörler,
çok dağınık hâldeler, pek işe yaramazlar.
63
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Ayrıca onu tanımıyoruz.
64
00:06:05,740 --> 00:06:08,368
-Adriel'ı yok etmek istiyor işte.
-Hepsi bu.
65
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
Niyetini bilmiyoruz.
66
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
Kimliğimizi açığa çıkarabilir.
Hale'nin yerini açık edebilir.
67
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
O zaman yeniliriz.
68
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Tüm dünya da öyle.
69
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
Tamam.
70
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Ne yapacağız peki?
71
00:06:27,053 --> 00:06:30,348
Eğitim.
Çağrılana kadar eğitime devam edeceğiz.
72
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Öylece bekleyemem.
73
00:06:36,687 --> 00:06:41,317
Neden? Görev yüzünden mi? Yoksa…
Adamın eli yüzü düzgün diye mi?
74
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Çünkü adam…
75
00:06:44,946 --> 00:06:47,824
Adam davasına bağlı diye.
Mücadele ediyor diye.
76
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
-Hepsi bu mu?
-Kesinlikle.
77
00:06:53,162 --> 00:06:56,332
"Eli yüzü düzgün" ne ayrıca ya?
70 yaşında mısın sen?
78
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
İsterseniz yine de
İDÇ genel merkezine girebiliriz.
79
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Çok isterdim aslında ama vardiyamız var.
80
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Erken kalkmamız lazım.
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Tabii. Peki.
82
00:07:16,060 --> 00:07:17,061
Sizi bırakayım.
83
00:07:19,939 --> 00:07:22,567
MADRİD
84
00:07:23,151 --> 00:07:24,610
On metre kadar ileride.
85
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Şurası.
86
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
Çiçekçi mi?
87
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
Tarikat'ın Madrid merkezi bu mu?
88
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
Yani, koordinatlar
haritadaki yanan ışıkla eşleşiyor.
89
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Sızma teşebbüsü. Tetikte ol.
90
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Tanrı yaptığım her şeydedir
ve yaptığım her iş onu yüceltir."
91
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
Vaiz Kitabı mı?
92
00:08:02,773 --> 00:08:03,774
Dolly Parton.
93
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Dur! Kendini tanıt.
94
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Bekleyin.
Bana zarar vermeyeceksiniz, değil mi?
95
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Henüz bilmiyorum.
96
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Siz onlardansınız, değil mi?
Haç Kılıcı Tarikatı.
97
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
-Sen de Baş Rahibe olmalısın.
-Sen kimsin?
98
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Adım Yasmine Amunet,
çağrıma cevap verdiniz.
99
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
-Sinyali sen mi yaktın?
-Evet.
100
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
Ama sen…
101
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Tarikat'tan mı? Hayır, ben…
102
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Görmeniz gereken bir şey var.
103
00:09:30,361 --> 00:09:32,196
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
104
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
Çok üzgünüm sadece.
105
00:09:53,551 --> 00:09:56,095
Onları ebedî istirahatle kutsa Tanrım.
106
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Sonsuz ışığınla onları aydınlat.
107
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Huzur içinde yatsınlar.
108
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
Âmin.
109
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
-Âmin.
-Âmin.
110
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Bu, biz ne olduğunu bile anlamadan
111
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
hepimizi yok etmek için yapılan
eş zamanlı bir saldırı.
112
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Peki sen kimsin?
113
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Burayı nereden biliyorsun?
Bizi nereden biliyorsun?
114
00:10:26,459 --> 00:10:30,838
Ben Roma La Sapienza Üniversitesi'nde
doktora adayıyım.
115
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
-Arkeoloji. Haçlı Seferleri'ne…
-La Sapienza'da bizi öğretmezler.
116
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
Evet. Haklısın. Saçmaladım.
Gergin olunca böyle oluyorum.
117
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
-Gergin değilken de böyleyim gerçi.
-Yasmine, sakin ol.
118
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Neden buradasın?
119
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Pardon, ben…
120
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Bakın. Ölen arkadaşlarınız için üzgünüm.
121
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
Gerçekten. Samimi söylüyorum.
122
00:10:59,784 --> 00:11:02,328
Hayatım boyunca hep bu anı bekledim.
123
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
Ama burada olma sebebimi
124
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
size söyleyemem.
125
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Nedenmiş?
126
00:11:10,961 --> 00:11:13,798
Bunu sadece bir kişiye söyleyeceğime
yemin ettim.
127
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
Savaşçı Rahibe'ye.
128
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Yalnız mısın?
129
00:11:42,535 --> 00:11:43,536
Pardon?
130
00:11:46,580 --> 00:11:48,958
20 dakikadır o kızı izlemeni izliyorum.
131
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Ondan istediğin bir şey olmalı.
132
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Evet, bir kez olsun beni dinlemesi.
133
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Benim de öyle bir arkadaşım var.
134
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
-Öyle mi?
-Evet.
135
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Nasıl başa çıkıyorsun?
136
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Dünyadaki tek arkadaşın o olmadığını
ona açıkça belli ederek.
137
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
Ya gerçekten tekse?
138
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Zavallıcık.
139
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Buzlu demiştim!
140
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
Bu İrlanda kahvesi dostum. Al işte…
141
00:12:26,871 --> 00:12:28,205
Kendi hâlinde birisin.
142
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
Evet.
143
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
Aşırı derecede doğru.
144
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Sen bir gizemsin,
âdeta bir labirent gibisin.
145
00:12:38,007 --> 00:12:43,387
Duvarlarla çevrili ve tam ortasında da
özgür olmak için yanıp tutuşan bir ateş.
146
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Ava.
147
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ava.
148
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
-Birini yakaladık.
-Kimi?
149
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Onlardan birini. Benimle gel.
150
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
Gelemem. Çalışıyorum şu an.
151
00:12:56,442 --> 00:12:58,903
Bu mücadele önemli demiştin.
152
00:12:59,653 --> 00:13:01,572
Bu puştlardan birini sorgulayıp
153
00:13:01,655 --> 00:13:05,159
içeriden bilgi alma şansımız var
ama çalışıyor musun?
154
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
Evet, tamam. Haklısın. Evet.
155
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Siktir!
156
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ava! İyi misin?
157
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Evet. Sanırım dikiş attırmam lazım.
158
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
-Ben götürürüm.
-Yerime bakabilir misin?
159
00:13:26,972 --> 00:13:29,183
-Tabii. Git sen.
-Peki. Teşekkürler.
160
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
Bea!
161
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Gitmemiz gerek.
162
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Tamam.
163
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Konuşma için teşekkürler.
164
00:13:46,408 --> 00:13:49,787
-Ne söyledi?
-Dünyada birden fazla arkadaş olduğunu.
165
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
-Ne?
-Az ileride bir klinik var.
166
00:13:51,997 --> 00:13:54,250
-Orada dikiş attırırız.
-Ben iyiyim.
167
00:13:54,333 --> 00:13:57,545
-Elini gördüm. İyi değil.
-Bak. Numara yapmıştım.
168
00:13:58,087 --> 00:13:59,004
Sürpriz!
169
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
Yanında sahte kan mı taşıyorsun yani?
170
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Sihirbazlar sırlarını asla açıklamaz.
171
00:14:04,885 --> 00:14:05,886
Hadi.
172
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
Ne oluyor? Nereye?
173
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Miguel'ler bir İDÇ muhbiri yakalamış.
Onu sorgulayacağız.
174
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
Bu adam kaçırma resmen.
175
00:14:17,648 --> 00:14:20,442
-Daha fazla karışmayacaktık.
-Var mısın, yok musun?
176
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
İyi be. İyi.
177
00:14:25,906 --> 00:14:26,907
İyi.
178
00:14:35,916 --> 00:14:38,586
Buradan gitmeliyiz.
Bizi izliyor olabilirler.
179
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Buraya yakın bir otelde kalıyorum.
180
00:14:41,881 --> 00:14:43,340
Orada kalabilirsiniz.
181
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Daha fazla ifşa olmamalıyız.
182
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
Kalacak yerimiz var ama gizlilik gerek.
183
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Benim ağzım sıkıdır…
184
00:14:53,726 --> 00:14:54,727
Camila.
185
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Merak etmeyin. Bayıltıcı iğne.
186
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Göz bağını mı kastetmiştiniz?
187
00:15:45,444 --> 00:15:47,404
-Lilith.
-Merhaba anne.
188
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Herkes nerede?
189
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Cella ve Santo keşfe çıktılar.
190
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Sadece yedi kişi mi var?
191
00:16:19,728 --> 00:16:23,983
Birimimiz sadece birkaç haftadır faal.
Diğer şehirlerde daha organizeyiz.
192
00:16:25,985 --> 00:16:29,905
İlk Doğan Çocuklar'ın ordusu var.
Haklarında hiçbir şey bilmiyoruz.
193
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Öğrenelim o hâlde.
194
00:16:32,449 --> 00:16:33,450
Hadi.
195
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
Kim olduğunu öğrenirlerse
sadece senin için değil,
196
00:16:40,958 --> 00:16:42,668
onlar için de tehlikeli olur.
197
00:16:52,761 --> 00:16:53,762
İDÇ'den mi?
198
00:16:54,722 --> 00:16:55,806
Nereden buldunuz?
199
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
İlk doğan.
200
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
Anne karnından buraya.
201
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Diğerlerinden uzakta yakaladık.
202
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
203
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Roma'dan.
204
00:17:10,863 --> 00:17:13,532
Kötülüğün askeri olmaya
ne zaman karar verdin?
205
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Onun sevgisine boyun eğmeyen
cehennemin ateşli alevlerinde yanacak.
206
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
Biraz laf kalabalığı olmadı mı?
207
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Ateşli alevler?
208
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Pek okuryazar değiller.
209
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Adriel ve planları hakkında
bildiğin her şeyi anlatacaksın Matteo,
210
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
yoksa senin için bu gece bitmek bilmez.
211
00:17:31,675 --> 00:17:32,676
Kapiş?
212
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Müthiş oldu.
213
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Ne planlıyorsunuz?
214
00:17:42,478 --> 00:17:45,022
Bu kadar kalabalık gezmeniz
boşuna değildir.
215
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
O adamın şey… Ruhunda bir şey var.
216
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Ne yapmamı istiyorsun?
217
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
O kadar ilerisini düşünmedim.
218
00:18:14,635 --> 00:18:17,137
-İyi akşamlar Peder.
-Havari seni kutsasın.
219
00:18:17,221 --> 00:18:18,222
Merhaba.
220
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Havari Festivali'ne mi geldiniz?
221
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
Bailén Caddesi'ndeki
St. Francis Kilisesi'nin cemaatindeniz.
222
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Evet. Orayı iyi bilirim.
223
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Mucizelere inanır mısınız?
224
00:18:32,528 --> 00:18:34,780
-Evet.
-Güzel.
225
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Çünkü mucizeler her yerde.
226
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
-Hele de O aramızdayken.
-"O" mu?
227
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
Melek, Adriel.
228
00:18:46,291 --> 00:18:48,669
Onun gelişi yeni bir dünyanın habercisi.
229
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Korkmayın.
230
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Korkmayın dedim!
231
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Neler oluyor?
232
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
İnancın gücüyle
233
00:19:26,874 --> 00:19:29,293
sizin önünüzde hiçbir tehlike duramaz.
234
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Benim istediğim olacak.
235
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
TANIK OLANLAR ADRIEL'IN MADRİD'DE
MUCİZE GERÇEKLEŞTİRDİĞİNİ İDDİA EDİYOR
236
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Bu gerçek mi?
237
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Evet, yüzlerce tanık varmış.
238
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Planladığı gibi.
239
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Kendini ilahlaştırmak için
kutsal günümüzü resmen gasp etti.
240
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Bunu nasıl yapıyor?
241
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Yeter! Hemen aceleci davranmayalım.
242
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Adriel melek değilse bile…
243
00:20:10,334 --> 00:20:14,087
Tabii ki melek falan değil.
Adam sahtekâr, şovmenin teki.
244
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Papa Hazretleri.
245
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Gerçekten doğaüstü güçleri
varmış gibi görünüyor.
246
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
Bu kadar kolay etkileniyorsan
Kardinal Rossi,
247
00:20:22,512 --> 00:20:24,514
Google'da David Blaine'i bir arat.
248
00:20:25,599 --> 00:20:28,977
Ne şekilde yapıyor olursa olsun
insanların aklını çeliyor.
249
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Hareketini genişletiyor,
giderek daha da cüretkârlaşıyor.
250
00:20:32,564 --> 00:20:34,441
Ciddi bir tehdit hâline geldi.
251
00:20:34,524 --> 00:20:37,236
-Kime?
-Kiliseye, cemaatimize.
252
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
Ve de size Papa Hazretleri.
253
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Bu adamın yaptıklarını kabul etmek
onlara geçerlilik kazandırır,
254
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
biz bunu yapmayacağız.
255
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Ama ortalığı bulandırmadan,
256
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
bu sözde melekle ilgili
öğrenebildiğimiz her şeyi öğrenelim.
257
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Tarikatınızın süslemelere izin verdiğini
bilmiyordum.
258
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
-Anlamadım anne.
-Saçını diyorum.
259
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Evet, bir değişikliğe
260
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
ihtiyacım vardı.
261
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
Belki bir rock grubuna katılırsın.
262
00:21:24,616 --> 00:21:26,660
Artık senin için fark etmez zaten.
263
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
O ne demek?
264
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Artık Hale için
seni gözden çıkardıklarına göre…
265
00:21:33,166 --> 00:21:36,295
-Beni gözden çıkarmadılar anne, ben…
-Öyle mi?
266
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
Hale nerede o zaman?
267
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
Başarısız olmuşum gibi konuşuyorsun.
268
00:21:45,679 --> 00:21:49,725
-Saldırıya uğramıştık.
-Seni tarzın hep buydu Lilith.
269
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Hep bahane, sıfır icraat.
270
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Sana komik geldi, değil mi?
271
00:21:59,776 --> 00:22:01,653
Sıfır icraat mı? Ben mi?
272
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
-Yara izlerim öyle demiyor.
-Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
273
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Annemin sadece
kızından beklentilerini önemsediğini
274
00:22:10,912 --> 00:22:15,125
ve karşısındaki kadının da birey olduğunu
görmeyi reddettiğini kanıtlar.
275
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
Ben önemli olan tek gerçeği kabullendim.
276
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
Kızım asla Savaşçı Rahibe olamayacak.
277
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Şerefe.
278
00:22:43,403 --> 00:22:44,946
Bin yıl önce ailem dünyayı
279
00:22:45,030 --> 00:22:47,657
Adriel'ın dönüşüne karşı
korumaya yemin etti.
280
00:22:50,660 --> 00:22:53,997
Tarikat'ın yan koluyuz.
281
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
Madem öyle, sizi nasıl duymadım?
282
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
Sır saklamada çok ama çok iyiyiz çünkü.
283
00:23:03,173 --> 00:23:06,259
Tarikatımız,
Areala'nın halefi olan Cora adındaki
284
00:23:06,760 --> 00:23:08,970
Savaşçı Rahibe tarafından kuruldu.
285
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
Adriel'ı nasıl durduracağımızı biliyoruz.
286
00:23:13,225 --> 00:23:15,685
Savaşçı Rahibe'yi bu yüzden bulmalıyım.
287
00:23:16,228 --> 00:23:17,938
Bu işte onun rolü ne?
288
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Size söylemeyi çok isterdim. Gerçekten.
289
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
Ama doğduğumdan beri
belli bir protokole uymaya yeminliyim.
290
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Adriel tekrar dünyaya dönerse
291
00:23:29,199 --> 00:23:32,869
sırrımız doğrudan
mevcut Hale Taşıyıcısı'na bildirilecek.
292
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Tanrı'ya karşı bir görevim var.
Siz de takdir edersiniz.
293
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
Sandığından çok daha fazla.
294
00:23:41,920 --> 00:23:44,005
O hâlde beni ona götürecek misiniz?
295
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Çağrıyı gönder.
296
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
Ucuz numaralarla sizi kandırıyor.
297
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Ucuz sihir numaraları.
298
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Sen.
299
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Gerçeği biliyorsun.
300
00:24:08,113 --> 00:24:10,991
Vatikan'daydın. Söyle ona.
301
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Beni başka biriyle karıştırdın.
302
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Gerçeği söylersen her şey affedilir.
303
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Hakkı olanı ona geri ver,
o da seni iyileştirsin.
304
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Sen de biliyorsun ki gerçek Hale…
305
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Pardon.
306
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Bu dinî safsatalar beni rahatsız ediyor.
307
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Gel!
308
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Hayır!
309
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
-Miguel'e bakayım.
-Ele geçirilmişti.
310
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
Ele geçirilmiş mi?
311
00:26:14,573 --> 00:26:16,116
Bunu söylemek istemezdim
312
00:26:16,199 --> 00:26:18,785
ama yerde gökte
öyle şeyler var ki Horatio.
313
00:26:21,454 --> 00:26:23,039
Ne? Kitap okuyorum.
314
00:26:23,790 --> 00:26:24,791
Nefes alıyor.
315
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
Tamam. Güzel.
316
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
Sırtındaki o şey ne?
317
00:26:31,172 --> 00:26:34,009
-İfşa olduk. Gidelim.
-Farkındayım.
318
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Ona iyi bakın, tamam mı?
319
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
Ona üzgün olduğumu söyle.
320
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Beni anlamıyor.
321
00:27:04,539 --> 00:27:05,540
Annem haklı.
322
00:27:06,916 --> 00:27:08,001
Ben bir canavarım.
323
00:27:23,516 --> 00:27:24,517
Yardım almalıyız.
324
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Neşelen William.
325
00:27:26,394 --> 00:27:29,689
-Biz ne badireler atlattık.
-Evet.
326
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Ama hep bize yol gösterecek bir şey vardı.
327
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Doğru.
328
00:27:34,486 --> 00:27:37,113
Bu sefer kendimizi
bilinmeyen sularda bulduk.
329
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
-Hayır.
-Nasıl isterseniz.
330
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, hoş geldin.
331
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
Vatikan'ı nasıl buldun?
332
00:27:46,039 --> 00:27:47,165
Çok etkileyici.
333
00:27:47,666 --> 00:27:50,126
Yer altı mezarlarından çok daha güzel.
334
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Otur lütfen.
335
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Altımızdaki mağaralarda bir kenara atılmış
16. yüzyıldan kalma
336
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
brendi fıçıları var.
337
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Çoktan unutulmuş.
338
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Benim gibi sanırım.
339
00:28:11,398 --> 00:28:15,819
Mezarımdan onlara ulaşamadım
ama onları hissedebiliyordum.
340
00:28:17,821 --> 00:28:19,906
Neredeyse kokularını alabiliyordum.
341
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Uzun süre onlara bu kadar yakın olup da
tatlarına bakamamak…
342
00:28:27,080 --> 00:28:28,581
…acı vericiydi.
343
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Ama artık…
344
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
Artık her şey benim.
345
00:28:38,341 --> 00:28:41,886
-Seni buraya getiren nedir?
-Eve dönmek istemiş olamaz mıyım?
346
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Ne de olsa, sen doğmadan çok önce
burası benim meskenimdi.
347
00:28:47,100 --> 00:28:51,354
Buradaki varlığım sayesinde de
muazzam bir dinî güç alanı oldu.
348
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Milyonların kurtuluş için
ve acılarını dindirmeye geldiği bir yer.
349
00:28:57,110 --> 00:29:02,073
İnsanlık yeterince acı çekmedi mi?
Daha iyi bir dünyayı hak etmiyorlar mı?
350
00:29:02,157 --> 00:29:05,160
-Daha iyi bir dünya hepimizi bekliyor.
-Evet, tabii.
351
00:29:05,243 --> 00:29:08,705
Babamın koridorları. Cennetin krallığı.
352
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
Biliyorum.
353
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Peki ya şu an?
354
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Peki ya bu dünya?
355
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Seninle bunu değiştirebiliriz.
356
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
-Birlikte.
-Birlikte mi?
357
00:29:25,263 --> 00:29:28,975
Eminim,
bardak numarası yapacak kadar güçlü biri
358
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
mucizelerini yardımım olmadan da
gerçekleştirebilir.
359
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Yapabilirim.
360
00:29:34,689 --> 00:29:38,234
İstesem bu sembolik binanızı
tek bir el hareketiyle
361
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
haritadan silebilirim.
362
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Ama birlikte çok daha güçlü olabilecekken
neden bölünelim?
363
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
Özel konuşabilir miyiz Papa Hazretleri?
364
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Sizi asla yalnız bırakmam.
365
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
İşte bu, bağlılıktır.
366
00:30:04,385 --> 00:30:08,640
Ve sana aynı şekilde bağlı olan
bir milyardan fazla Katolik var.
367
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Muazzam bir rakam.
368
00:30:12,060 --> 00:30:13,061
Şimdi anladım.
369
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
Papa'nın meşruiyetine ihtiyacın var.
370
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
371
00:30:19,150 --> 00:30:21,486
Ama bir ortaklık yaptığımızı düşün.
372
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
Neler yapabileceğimizi.
373
00:30:24,906 --> 00:30:27,867
Hastaları iyileştirir,
çölde ekinler yetiştirir,
374
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
açları, bedeni ve ruhu doyururuz.
375
00:30:30,286 --> 00:30:31,871
Dünyayı birleştirebiliriz.
376
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
Tek bir gerçek din kalana kadar
cemaatinizin nasıl büyüyeceğini düşün.
377
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
Papa Hazretleri
böyle bir şeyi neden kabul etsin ki?
378
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Lütfen ama.
379
00:30:43,466 --> 00:30:48,555
Papa Hazretleri hayatının her saniyesini
bu fikri düşünerek geçirdi.
380
00:30:50,473 --> 00:30:54,352
İnsanlığa kurtuluş sunan
ilk kişi ben değilim.
381
00:30:58,147 --> 00:31:00,567
Ne yazık ki daha önceki elçimiz
382
00:31:02,110 --> 00:31:03,611
görevinde başarısız oldu.
383
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Geri dönmedi.
384
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Onunla aynı kaderi paylaşmaya niyetim yok.
385
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Hayır, sen cehennem ateşini
ve ebedî laneti çekeceksin.
386
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Seni atıyorum. Bu kutsal mekânı terk et!
387
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Beni iyi dinle Francesco.
388
00:31:20,962 --> 00:31:23,631
Katolik Kilisesi bin yıldır
bu binadaki gücümü
389
00:31:23,715 --> 00:31:25,675
benzersiz bir güce ulaşmak için
390
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
kutsal bir güç kaynağı olarak kullandı.
391
00:31:33,600 --> 00:31:34,809
Bana borçlusunuz.
392
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
Teklif hâlâ geçerli. Biraz düşün.
393
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Kim o?
394
00:32:03,379 --> 00:32:06,007
Ben Rahibe Lilith. Konuşabilir miyiz?
395
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Üzgünüm Lilith.
Şu anda ziyaretçi kabul etmiyorum.
396
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
Yardımına ihtiyacım var Doktor.
Bana bir şey oluyor.
397
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
Gidecek başka kimsem yok.
398
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Tamam, orada bekle. Geliyorum.
399
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Boşa vakit kaybetmeyelim.
400
00:32:53,179 --> 00:32:54,305
Canın acıyor mu?
401
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
İyiyim.
402
00:33:06,109 --> 00:33:07,110
O nedir?
403
00:33:09,696 --> 00:33:12,198
Çağrı. Tarikat'ın acil durum kodu.
404
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Madrid'delermiş.
405
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Gitmen mi gerekiyor?
406
00:33:26,295 --> 00:33:27,296
Hayır.
407
00:33:28,548 --> 00:33:30,717
Benim daha önemli bir işim var.
408
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
Ama önce onlara
Mary'ye ne olduğunu söylemeliyim.
409
00:33:40,476 --> 00:33:42,562
Nereye gideceğiz? Öylece kaçamayız.
410
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
Bilmiyorum.
411
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
Seni dinlemeliydim.
412
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
Olan oldu artık, önümüze bakalım.
413
00:34:04,000 --> 00:34:05,001
Bea.
414
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
-Özür dilerim.
-Öyle mi?
415
00:34:08,379 --> 00:34:10,298
Özür, pişmanlık göstergesidir
416
00:34:10,381 --> 00:34:14,761
ve pişman olan insanlar
hatalarını tekrarlamamaya özen gösterir.
417
00:34:15,636 --> 00:34:16,637
Sense…
418
00:34:17,472 --> 00:34:18,306
Ne?
419
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Aklına eseni yapıyorsun.
420
00:34:22,435 --> 00:34:25,104
Duygularınla hareket ediyorsun,
tehlikeye atılıyorsun,
421
00:34:25,188 --> 00:34:28,066
dünyanın geri kalanını da
peşinden sürüklüyorsun.
422
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Çok affedersin amına koyayım ya.
423
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
Felç olmayı ben istemedim.
424
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Ölmeyi ben istemedim.
425
00:34:37,575 --> 00:34:41,329
Lanet olası Katolik Kilisesi için
şeytanlarla savaşabileyim diye
426
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
sırtıma şerefsiz bir meleğin halesini
yerleştirmeyi de istemedim!
427
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Benim için kolay mı sanıyorsun?
428
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Yaptığım seçimler net mi sanıyorsun?
429
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Elimden geleni yapıyorum işte!
430
00:34:56,427 --> 00:34:57,428
Sikeyim.
431
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
Ava.
432
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Özür dilerim.
433
00:35:20,493 --> 00:35:21,494
Hayır.
434
00:35:23,121 --> 00:35:24,122
Ben özür dilerim.
435
00:35:25,790 --> 00:35:26,791
Her şey için.
436
00:35:33,798 --> 00:35:35,800
Ömrüm boyunca bunun için eğitildim
437
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
ve senin öyle olmadığını unutuyorum bazen.
438
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
Bunu atlatmanı sağlamak benim görevim.
439
00:35:49,814 --> 00:35:50,898
Sadece görevin mi?
440
00:35:53,860 --> 00:35:54,861
Yani…
441
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
Zevkle yapıyorum.
442
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Bea?
443
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
Çağrı.
444
00:36:13,921 --> 00:36:15,923
Tüm Tarikat'a gönderiliyor.
445
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
Bir tür alfabe gibi
ama sadece Tarikat üyeleri okuyabilir.
446
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
Rahibe alfabesi.
447
00:36:24,265 --> 00:36:25,266
İyiymiş.
448
00:36:28,019 --> 00:36:32,315
Çok tehlikeli dönemlerde
Tarikat'ı bir araya getirmesi için.
449
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
Ne diyor?
450
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
Harfler bir şablon oluşturuyor.
Madrid'e gidiyoruz.
451
00:36:54,128 --> 00:36:55,671
Dur. İkinci bir mesaj var.
452
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Sadece iki kelime.
453
00:37:10,603 --> 00:37:11,896
"Mary'yi kaybettik."
454
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Lordum Adriel.
455
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Ne demek bu?
456
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
Tarikat'ın çağrısı.
457
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
Sağ kalanlar toplanıyor.
458
00:38:38,065 --> 00:38:39,692
Sen de onlara katılmalısın.
459
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir