1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 O que estão a fazer? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 A construir algo. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Círculo de oração? Num campo. 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Fiquem aqui. Vou aproximar-me. 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 - Ava… - Eu sei. 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 Ele está a esconder algo. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,443 - Todos estamos. - Nós sabemos o que escondemos. 10 00:02:32,527 --> 00:02:34,320 O que ele esconde, não. 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Estás com ciúmes. 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Ciúmes do quê? 13 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 Eu tenho… 14 00:02:40,410 --> 00:02:43,663 … a sensação de que não gostas que faça novos amigos. 15 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Isso é… 16 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 Isso é ridículo. 17 00:02:51,296 --> 00:02:56,050 Não gosto é de quando decides sem passar e colocas a nossa vida em risco. 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Não vai ser assim desta vez. 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 Pensei que soubesses que eu mudei. 20 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Ouviste isto? 21 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Passa-se algo. 22 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 - O que estão a fazer? - Estão ali parados. 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 À volta daquela cruz esquisita, a rezar em transe. 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Mas agora… 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 O que é isto? 26 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 Malta, olhem. 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 É fumo? 28 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Não. 29 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Está vivo. 30 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Não. 31 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Fanáticos religiosos a rezar no altar do Adriel. 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Como inspirou ele tanta devoção tão depressa? 33 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 As pessoas querem acreditar em magia, sobretudo se a virem. 34 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Estamos a concentrar-nos na coisa errada? Nos gafanhotos? 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Sim, foi estranho. 36 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Estranho? 37 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 Que mais viram para não se impressionarem com uma praga? 38 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 O que achas? 39 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Espécime típico da espécie Schistocerca gregaria. 40 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nada de especial. 41 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Só que foi chamado por um anjo. 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 A sério. 43 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 Vocês lutam bem e sabem tudo sobre o estado teológico do mundo. 44 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 Pelos vistos, esta fala latim. 45 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Basta de tretas. 46 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Quem são vocês? 47 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Queres saber a verdade? 48 00:04:54,502 --> 00:04:56,379 Somos freiras guerreiras infiltradas. 49 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Está bem. 50 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Não me digam. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 Primeiro, bolhas, agora gafanhotos. 52 00:05:13,730 --> 00:05:15,982 Ele está a imitar pragas bíblicas. 53 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Sim. 54 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Temos de voltar. 55 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 Ainda não. 56 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Porquê? 57 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, tu sabes o que vem aí. 58 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 Ele pode criar várias pragas. 59 00:05:26,034 --> 00:05:29,704 Fui incumbida de te preparar para a batalha final com o Adriel. 60 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 Lamento, Ava, mas não estás pronta. 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 O quê? 62 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 Foda-se. Eu tenho treinado. Quem és tu para me julgar? 63 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 Sou a tua melhor amiga e não te posso ver morrer. 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Está bem. 65 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 Ficamos, por agora. 66 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Vamos descobrir mais através dos Samaritanos. 67 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 - Também não podemos fazer isso. - Porquê? 68 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Eles são uma boa ideia, mas são amadores, 69 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 estão poucos espalhados pelo continente. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 E não o conhecemos. 71 00:06:05,740 --> 00:06:08,951 - Sabemos que ele quer destruir o Adriel. - E é tudo. 72 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Não sabemos o plano dele. 73 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Ele pode revelar a localização do Halo ao Adriel. 74 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Será o nosso fim. 75 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 E do mundo também. 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 Está bem. 77 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Então, o que vamos fazer? 78 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Treinar. 79 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Até nos chamarem de volta. 80 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Não posso ficar de fora. 81 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Por causa da missão ou porque… 82 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 … ele é belo? 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Porque ele… 84 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 … entrega-se à causa e está na luta. 85 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Só isso? 86 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 Claro. 87 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 Além disso, "belo"? 88 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 Tens 70 anos? 89 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Podemos invadir o QG dos PG se quiserem. 90 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Adoraria, mas temos de trabalhar. 91 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Temos de acordar cedo. 92 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Claro. Está bem. 93 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 Eu levo-vos. 94 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Falta uns dez metros. 95 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Ali. 96 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 A florista? 97 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 É o QG da OEC de Madrid? 98 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 As coordenadas coincidem com a luz que restou no mapa. 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Abordagem de infiltração. Em alerta. 100 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "Deus é tudo o que faço e toda a minha obra O glorifica." 101 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 Eclesiastes? 102 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Dolly Parton. 103 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Pare! Identifique-se. 104 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Espera. Não me vais magoar, pois não? 105 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Ainda não sei. 106 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Fazem parte, não é? Da Ordem da Espada Cruciforme? 107 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 - Deve ser a madre superiora. - E quem és tu? 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Sou a Yasmine Amunet e atendeu ao meu apelo. 109 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Ativaste o sinal? 110 00:09:09,715 --> 00:09:10,550 Sim. 111 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 Mas não fazes… 112 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 Parte da OEC? Não, eu… 113 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Precisam de ver uma coisa. 114 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 Não sei o que dizer. 115 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 A não ser que lamento. 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Abençoa-as com o descanso eterno, Senhor. 117 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Ilumina-as com a Tua luz perpétua. 118 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Que elas descansem em paz. 119 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Ámen. 120 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 - Ámen. - Ámen. 121 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Foi um ataque mundial coordenado 122 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 para eliminar-nos a todas de surpresa. 123 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Então, quem és tu? 124 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Como sabias deste lugar? Como sabias de nós? 125 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Eu… 126 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Sou doutoranda na La Sapienza. 127 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 - Arqueologia. Foco-me nas Cruzadas… - Não ensinam sobre nós lá. 128 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 Não, tens razão. Eu tagarelo quando estou nervosa. 129 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 E também quando não estou. 130 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Yasmine, calma. 131 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Porque estás aqui? 132 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Desculpe, eu… 133 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Olhem, eu lamento imenso a vossa perda. 134 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 A sério. Mais do que imaginam. 135 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Esperei a vida toda por este momento, 136 00:11:03,454 --> 00:11:05,373 mas o motivo por que estou aqui, 137 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 não posso revelar. 138 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Porquê? 139 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 Porque jurei só dizê-lo a uma pessoa. 140 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 À Freira Guerreira. 141 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 Estás sozinha? 142 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Como? 143 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 Há 20 minutos que te vejo a olhar para ela. 144 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 Deves querer algo dela. 145 00:11:51,877 --> 00:11:54,296 Sim, que ela me ouça por uma vez na vida. 146 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 Também tenho uma amiga assim. 147 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 - Tens? - Tenho. 148 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Como lidas com isso? 149 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 Deixo-lhe bem claro que ela não é a única amiga do mundo. 150 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 E se for? 151 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Coitadinha. 152 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Eu pedi com gelo! 153 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 É um café irlandês. Toma. 154 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 És reservada. 155 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Sim. 156 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 Acertaste em cheio. 157 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 És um mistério, um labirinto. 158 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Paredes dentro de paredes, e no centro, um fogo 159 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 que arde para ser livre. 160 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Ava. 161 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 Ava. 162 00:12:49,393 --> 00:12:51,061 - Apanhámos um deles. - Quem? 163 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Um deles. Tens de vir comigo. 164 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 Não posso. Estou a trabalhar. 165 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Disseste que a luta era importante. 166 00:12:59,570 --> 00:13:03,866 Podemos interrogar um destes cabrões e obter informações privilegiadas. 167 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Mas preferes trabalhar? 168 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Sim, tens razão. 169 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Porra! 170 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Ava! Estás bem? 171 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Sim. Acho que preciso de pontos. 172 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 - Eu levo-a. - Hans, podes cobrir-me? 173 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 Claro. Vai. 174 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 Obrigada. 175 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 Bea! 176 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Olá. Temos de ir. 177 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Está bem. 178 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Obrigada pela conversa. 179 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 O que disse ela? 180 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Há mais do que uma amiga no mundo. 181 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 - O quê? - Há uma clínica perto. 182 00:13:51,997 --> 00:13:53,374 Podem suturar-te lá. 183 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 - Estou bem. - Eu vi a tua mão. 184 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Foi um truque. Vês? Eu fingi. 185 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Andas por aí com sangue falso? 186 00:14:01,674 --> 00:14:04,093 Uma mágica nunca revela os seus segredos. 187 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Vamos. 188 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 Aonde vamos? 189 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Interrogar o informador dos PG que o Miguel apanhou. 190 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 Isso é rapto. 191 00:14:17,606 --> 00:14:20,442 - Não nos íamos envolver. - Estás na luta ou não? 192 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Está bem. 193 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Está bem. 194 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Temos de sair daqui. Podem estar a observar-nos. 195 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Reservei um quarto num hotel aqui perto. 196 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 Podem ficar lá comigo. 197 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 Não podemos ficar expostas. 198 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 Temos um lugar, mas precisamos de discrição. 199 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 Eu posso ser discreta… 200 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Camila. 201 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Calma. É só um tranquilizante. 202 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Estava a pensar numa venda? 203 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith. 204 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Olá, mãe. 205 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Onde estão todos? 206 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 A Cella e o Santo estão a patrulhar. 207 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 Vocês são só sete? 208 00:16:19,770 --> 00:16:23,983 Esta secção existe há poucas semanas. Estamos mais organizados noutras cidades. 209 00:16:26,068 --> 00:16:30,030 Os Primogénitos têm um exército. Pouco sabemos sobre eles. 210 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Vamos mudar isso. 211 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Vamos lá. 212 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 Se descobrirem quem és, é perigoso para ti 213 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 e também para eles. 214 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 Ele é um PG? 215 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 Onde o encontraste? 216 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Primogénito. 217 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 De nascença. 218 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Apanhei-o longe dos outros. 219 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 220 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 É de Roma. 221 00:17:10,821 --> 00:17:13,532 Quando decidiste ser um soldado do mal, Matteo? 222 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 Arderás no fogo quente do Inferno se não te curvares ao amor dele. 223 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 Não é um bocado redundante? 224 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Fogo quente? 225 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Não são conhecidos pela literacia. 226 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Vais contar-nos tudo o que sabes sobre o Adriel e os planos dele 227 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 ou terás uma noite muito longa. 228 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Entendido? 229 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Perfeito. 230 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 O que estão a planear? 231 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Estão muitos de vocês aqui para ser coincidência. 232 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 Este tipo tem… uma coisa na alma dele. 233 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 O que queres que eu faça? 234 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Ainda não pensei nisso. 235 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 - Boa noite, padre. - Que o apóstolo o abençoe. 236 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Olá. 237 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Vieram ao Festival do Apóstolo? 238 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Somos da congregação da igreja de São Francisco, na rua Bailén. 239 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Sim, eu conheço-a. 240 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Acreditam em milagres? 241 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Sim. 242 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Ótimo. 243 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Porque estão em todo o lado. 244 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Agora que ele está entre nós. 245 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 "Ele"? 246 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 O anjo Adriel. 247 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 A sua chegada prenuncia um novo mundo. 248 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 Não tenham medo. 249 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Não tenham medo! 250 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 O que se passa? 251 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Com o poder da fé, 252 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 não há perigo que vos possa afetar. 253 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Seja feita a minha vontade. 254 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 TESTEMUNHAS RELATAM MILAGRE DE ADRIEL EM MADRID 255 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Isto é real? 256 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Sim, havia centenas de testemunhas. 257 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Como ele planeou. 258 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Ele usurpou um feriado nosso para a sua própria exaltação. 259 00:20:03,702 --> 00:20:06,038 - Como está ele a fazer isto? - Basta! 260 00:20:06,121 --> 00:20:08,123 Não nos precipitemos. 261 00:20:08,207 --> 00:20:10,334 Mesmo que o Adriel não seja um anjo… 262 00:20:10,417 --> 00:20:11,877 Claro que não é. 263 00:20:12,461 --> 00:20:14,087 É uma fraude, um charlatão. 264 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Vossa Santidade. 265 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 Parecem ser atos genuínos de poder sobrenatural. 266 00:20:19,384 --> 00:20:22,429 Já que se impressiona tão facilmente, cardeal Rossi, 267 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 pesquise o David Blaine. 268 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Seja qual for o método, ele inspira devoção. 269 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Ele está a expandir o seu alcance, ousando cada vez mais. 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Tornou-se uma ameaça viável. 271 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 Para quem? 272 00:20:35,317 --> 00:20:37,444 Para a Igreja, para o nosso rebanho. 273 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 E para Vossa Santidade. 274 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 Reconhecer as ações deste homem é dar-lhe validação, 275 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 e isso não faremos. 276 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Mas, discretamente, 277 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 vamos descobrir tudo o que pudermos sobre este suposto anjo. 278 00:21:06,014 --> 00:21:09,142 Não sabia que a tua ordem permitia adornos pessoais. 279 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Como assim, mãe? 280 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 O teu cabelo. 281 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Sim, eu… 282 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 … precisava de mudar. 283 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Podias juntar-te a uma banda de rock. 284 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 Suponho que já não faça diferença. 285 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Como assim? 286 00:21:30,038 --> 00:21:30,914 Bem… 287 00:21:31,623 --> 00:21:33,166 Agora que perdeste o Halo… 288 00:21:33,667 --> 00:21:35,711 - Não perdi o Halo, mãe… - Não? 289 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 Posso vê-lo, então? 290 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 Falas como se eu tivesse fracassado. 291 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Fomos atacadas. 292 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Tu sempre foste assim, Lilith. 293 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 Mil desculpas, zero ação. 294 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Achas engraçado, não é? 295 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Eu? Zero ação? 296 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 - As cicatrizes provam o contrário. - Não provam nada. 297 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Prova que a minha mãe só se importa com o que imaginou para a filha 298 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 e recusa-se a ver a realidade da mulher sentada à frente dela. 299 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 Eu aceitei a única realidade que importa. 300 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 A minha filha nunca será a Freira Guerreira. 301 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 Saúde. 302 00:22:43,445 --> 00:22:47,783 Há milénios, a minha família jurou proteger o mundo do regresso do Adriel. 303 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 Somos uma operação adjunta à OEC. 304 00:22:55,165 --> 00:22:57,751 Então, porque nunca ouvi falar de vocês? 305 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Porque somos excelentes a guardar segredos. 306 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 A nossa ordem foi criada pela Freira Guerreira Cora, 307 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 sucessora direta da Areala. 308 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 E sabemos como travar o Adriel. 309 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 Por isso, tenho de encontrar a Freira Guerreira. 310 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 Qual é o papel dela nisto? 311 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Adoraria dizer. A sério. 312 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 Mas jurei, desde o nascimento, seguir um protocolo específico. 313 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Se o Adriel voltar a caminhar na Terra, 314 00:23:29,199 --> 00:23:33,036 temos de entregar o nosso segredo diretamente à Portadora do Halo. 315 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 Eu jurei a Deus. Certamente que entendem. 316 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Mais do que imaginas, creio. 317 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 Então, vão levar-me até ela? 318 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Envia o apelo. 319 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 Ele está a comprar a tua fé com truquezinhos. 320 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Magia barata. 321 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Tu. 322 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Sabes a verdade. 323 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Estavas no Vaticano. 324 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Diz-lhe. 325 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Confundiste-me com alguém. 326 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Diz a verdade e tudo será perdoado. 327 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Devolve o que é dele por direito e ele irá restaurar-te. 328 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Sabes que ele é o verdadeiro portador do Halo… 329 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Desculpa. 330 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 A arrogância teológica irrita-me. 331 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Anda! 332 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 Não! 333 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 - Vou vê-lo. - Ele estava possuído. 334 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Possuído? 335 00:26:14,573 --> 00:26:18,201 Infelizmente, há mais coisas no Céu e na Terra, Horácio. 336 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 O que foi? Eu leio. 337 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 Ele está a respirar. 338 00:26:25,500 --> 00:26:26,793 Isso é bom. 339 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 O que tens nas costas? 340 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Fomos expostas. Vamos. 341 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Eu sei. 342 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Cuida dele, está bem? 343 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 E diz-lhe que lamento. 344 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Ela não entende. 345 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Ela tem razão. 346 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 Sou um monstro. 347 00:27:23,516 --> 00:27:24,726 Precisamos de ajuda. 348 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Ânimo, William. 349 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 Já sobrevivemos a outras tempestades. 350 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Sim. 351 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 Mas sempre com um mapa para nos guiar. 352 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 É verdade. 353 00:27:34,486 --> 00:27:37,405 Desta vez, estamos em território desconhecido. 354 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 - Não. - Como quiser. 355 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, bem-vindo. 356 00:27:43,119 --> 00:27:44,746 Estás a gostar do Vaticano? 357 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 É impressionante. 358 00:27:47,666 --> 00:27:50,126 Muito melhor do que as catacumbas. 359 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Por favor, sente-se. 360 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 Há barris de brandy do século XVI nas cavernas por baixo de nós, 361 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 a acumular pó nas sombras. 362 00:28:06,309 --> 00:28:07,227 Esquecidos. 363 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Como eu fui, suponho. 364 00:28:11,398 --> 00:28:13,775 Não conseguia alcançá-los do meu túmulo, 365 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 mas podia senti-los. 366 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 Podia praticamente cheirá-los. 367 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 Foi uma agonia estar tão perto durante tanto tempo… 368 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 … sem poder provar. 369 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Mas agora, bem, 370 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 posso desfrutar de tudo. 371 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 O que te traz aqui? 372 00:28:40,218 --> 00:28:41,845 Não posso voltar para casa? 373 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Afinal, esta foi a minha residência muito antes de você nascer. 374 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 Devido à minha presença, tornou-se um local de enorme poder religioso. 375 00:28:52,230 --> 00:28:56,484 Um lugar onde milhões procuram a salvação e alívio para o seu sofrimento. 376 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 A humanidade já não sofreu o suficiente? 377 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 - Não merece um mundo melhor? - Um mundo melhor espera-nos a todos. 378 00:29:04,325 --> 00:29:06,953 Sim, claro. Os salões do meu pai. 379 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 O reino do Céu. 380 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 Eu sei. 381 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 Mas, e agora? 382 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 E este mundo? 383 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Nós os dois podemos mudá-lo. 384 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Juntos. 385 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 Juntos? 386 00:29:25,263 --> 00:29:29,142 Um homem poderoso o suficiente para fazer o truque de andar sobre a água 387 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 pode fazer milagres sem a minha ajuda. 388 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Poderia. 389 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 Poderia destruir este seu edifício simbólico 390 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 com um aceno. 391 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 Mas porquê dividir se podemos ser mais fortes juntos? 392 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 Podemos falar a sós, Vossa Santidade? 393 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 Não o abandonarei, padre. 394 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Isso é devoção. 395 00:30:04,344 --> 00:30:06,554 E há mais de mil milhões de católicos 396 00:30:06,638 --> 00:30:08,640 com essa mesma devoção por si. 397 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Há poder nesses números. 398 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 Estou a ver. 399 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 Tens de ser legitimado pelo Papa. 400 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 Não preciso de nada, 401 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 mas considere uma parceria entre nós. 402 00:30:23,154 --> 00:30:24,823 As coisas que podemos fazer. 403 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Curar doentes, cultivar no deserto, 404 00:30:27,951 --> 00:30:30,328 alimentar o corpo e a alma dos famintos. 405 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 Podemos unir o mundo. 406 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 O seu rebanho cresceria até só restar uma religião verdadeira. 407 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 E porque é que Sua Santidade concordaria com isso? 408 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Por favor. 409 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Sua Santidade passou a vida inteira 410 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 a pensar na mesma coisa. 411 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 Não sou o primeiro a oferecer a salvação à humanidade. 412 00:30:58,147 --> 00:31:00,692 Infelizmente, o emissário anterior 413 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 falhou na sua missão. 414 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Ele nunca mais voltou. 415 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 Não pretendo sofrer o mesmo destino. 416 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Não, sofrerás no fogo do Inferno e na condenação eterna. 417 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Eu expulso-te! Sai deste lugar sagrado! 418 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Ouve-me, Francesco. 419 00:31:20,962 --> 00:31:25,675 Durante mil anos, a Igreja Católica usou o meu poder preso neste edifício 420 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 para alimentar o seu crescimento até um poder sem precedentes. 421 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 Acho que me deves. 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 A oferta continua de pé. Pensa bem. 423 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Quem é? 424 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 É a irmã Lilith. Posso falar consigo? 425 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 Lamento, Lilith. Não estou a receber visitas. 426 00:32:12,972 --> 00:32:16,225 Preciso da sua ajuda, doutora. Algo me está a acontecer. 427 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 Não tenho a quem recorrer. 428 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Fica aí. Eu já desço. 429 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Não percamos tempo. 430 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 Tens dores? 431 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 Estou bem. 432 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 O que é isto? 433 00:33:09,696 --> 00:33:12,323 O apelo. Um código de emergência da OEC. 434 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Estão em Madrid. 435 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 Tens de ir? 436 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 Não. 437 00:33:28,464 --> 00:33:30,717 Tenho algo mais importante para fazer. 438 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 Mas preciso de lhes dizer o que aconteceu à Mary. 439 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Aonde vamos? Não podemos fugir assim. 440 00:33:43,187 --> 00:33:44,105 Não sei. 441 00:33:49,777 --> 00:33:51,487 Eu devia ter-te dado ouvidos. 442 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 Só conseguimos mudar o futuro. 443 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Bea. 444 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 - Lamento. - Lamentas? 445 00:34:08,254 --> 00:34:10,298 Lamentar indica arrependimento 446 00:34:10,882 --> 00:34:14,927 e quem se arrepende tenta não repetir os erros. 447 00:34:15,636 --> 00:34:16,471 Tu… 448 00:34:17,472 --> 00:34:18,306 O quê? 449 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Tu… fazes o que quiseres. 450 00:34:22,393 --> 00:34:25,063 Deixas as tuas emoções colocarem-te em perigo, 451 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 arrastando-nos a nós e a todo o mundo. 452 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Desculpa lá, foda-se. 453 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 Eu não pedi para ficar paralisada. 454 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 Nem para morrer. 455 00:34:37,492 --> 00:34:41,287 Muito menos para ter a merda de um halo de anjo 456 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 enfiado nas costas para lutar contra demónios pela Igreja Católica! 457 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Achas que é fácil para mim? 458 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 Achas que as minhas escolhas são nítidas? 459 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Estou a fazer o melhor que posso! 460 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Foda-se. 461 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Ava. 462 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Lamento. 463 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Não. 464 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Eu é que lamento. 465 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 Por tudo. 466 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 Treinei a vida toda para isto. 467 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 Às vezes, esqueço-me que tu não. 468 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 Mas o meu dever é ajudar-te. 469 00:35:49,814 --> 00:35:50,857 Só o teu dever? 470 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Bem… 471 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 E um prazer. 472 00:36:02,368 --> 00:36:03,244 Bea? 473 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 É o apelo. 474 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 É um sinal para toda a OEC. 475 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 É um código, mas só membros da Ordem o conseguem ler. 476 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Código de freira. 477 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 Fixe. 478 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 É para unir a OEC em alturas de perigo extremo. 479 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 O que diz? 480 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 As letras formam um padrão. Vamos para Madrid. 481 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Espera. Há outra mensagem. 482 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 São só três palavras. 483 00:37:10,603 --> 00:37:11,687 Perdemos a Mary. 484 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Senhor Adriel. 485 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 O que significa? 486 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 O apelo da OEC. 487 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 As sobreviventes vão reunir-se. 488 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Então, junta-te a elas. 489 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 Legendas: Miguel Oliveira