1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
O que estão a fazer?
4
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
A construir algo.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Círculo de oração? Num campo.
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Fiquem aqui. Vou aproximar-me.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
- Ava…
- Eu sei.
8
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
Ele está a esconder algo.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,443
- Todos estamos.
- Nós sabemos o que escondemos.
10
00:02:32,527 --> 00:02:34,320
O que ele esconde, não.
11
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Estás com ciúmes.
12
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Ciúmes do quê?
13
00:02:38,658 --> 00:02:39,784
Eu tenho…
14
00:02:40,410 --> 00:02:43,663
… a sensação de que não gostas
que faça novos amigos.
15
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Isso é…
16
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Isso é ridículo.
17
00:02:51,296 --> 00:02:56,050
Não gosto é de quando decides sem passar
e colocas a nossa vida em risco.
18
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Não vai ser assim desta vez.
19
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
Pensei que soubesses que eu mudei.
20
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Ouviste isto?
21
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Passa-se algo.
22
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
- O que estão a fazer?
- Estão ali parados.
23
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
À volta daquela cruz esquisita,
a rezar em transe.
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Mas agora…
25
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
O que é isto?
26
00:03:25,330 --> 00:03:27,123
Malta, olhem.
27
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
É fumo?
28
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Não.
29
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Está vivo.
30
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Não.
31
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Fanáticos religiosos
a rezar no altar do Adriel.
32
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Como inspirou ele
tanta devoção tão depressa?
33
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
As pessoas querem acreditar em magia,
sobretudo se a virem.
34
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
Estamos a concentrar-nos na coisa errada?
Nos gafanhotos?
35
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Sim, foi estranho.
36
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
Estranho?
37
00:04:10,708 --> 00:04:14,629
Que mais viram
para não se impressionarem com uma praga?
38
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
O que achas?
39
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Espécime típico
da espécie Schistocerca gregaria.
40
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Nada de especial.
41
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Só que foi chamado por um anjo.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
A sério.
43
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
Vocês lutam bem e sabem tudo
sobre o estado teológico do mundo.
44
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
Pelos vistos, esta fala latim.
45
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Basta de tretas.
46
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Quem são vocês?
47
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Queres saber a verdade?
48
00:04:54,502 --> 00:04:56,379
Somos freiras guerreiras infiltradas.
49
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Está bem.
50
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Não me digam.
51
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Primeiro, bolhas, agora gafanhotos.
52
00:05:13,730 --> 00:05:15,982
Ele está a imitar pragas bíblicas.
53
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Sim.
54
00:05:17,525 --> 00:05:18,609
Temos de voltar.
55
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Ainda não.
56
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Porquê?
57
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Bea, tu sabes o que vem aí.
58
00:05:23,781 --> 00:05:25,950
Ele pode criar várias pragas.
59
00:05:26,034 --> 00:05:29,704
Fui incumbida de te preparar
para a batalha final com o Adriel.
60
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
Lamento, Ava, mas não estás pronta.
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
O quê?
62
00:05:34,083 --> 00:05:37,378
Foda-se. Eu tenho treinado.
Quem és tu para me julgar?
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
Sou a tua melhor amiga
e não te posso ver morrer.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Está bem.
65
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
Ficamos, por agora.
66
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Vamos descobrir mais
através dos Samaritanos.
67
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
- Também não podemos fazer isso.
- Porquê?
68
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Eles são uma boa ideia, mas são amadores,
69
00:06:00,818 --> 00:06:03,363
estão poucos espalhados pelo continente.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
E não o conhecemos.
71
00:06:05,740 --> 00:06:08,951
- Sabemos que ele quer destruir o Adriel.
- E é tudo.
72
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Não sabemos o plano dele.
73
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
Ele pode revelar
a localização do Halo ao Adriel.
74
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Será o nosso fim.
75
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
E do mundo também.
76
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Está bem.
77
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Então, o que vamos fazer?
78
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
Treinar.
79
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Até nos chamarem de volta.
80
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Não posso ficar de fora.
81
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Por causa da missão ou porque…
82
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
… ele é belo?
83
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Porque ele…
84
00:06:44,946 --> 00:06:48,408
… entrega-se à causa e está na luta.
85
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Só isso?
86
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
Claro.
87
00:06:53,162 --> 00:06:55,123
Além disso, "belo"?
88
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
Tens 70 anos?
89
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
Podemos invadir o QG dos PG se quiserem.
90
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Adoraria, mas temos de trabalhar.
91
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Temos de acordar cedo.
92
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Claro. Está bem.
93
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Eu levo-vos.
94
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Falta uns dez metros.
95
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Ali.
96
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
A florista?
97
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
É o QG da OEC de Madrid?
98
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
As coordenadas coincidem
com a luz que restou no mapa.
99
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Abordagem de infiltração. Em alerta.
100
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Deus é tudo o que faço
e toda a minha obra O glorifica."
101
00:08:00,188 --> 00:08:01,105
Eclesiastes?
102
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
103
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Pare! Identifique-se.
104
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Espera. Não me vais magoar, pois não?
105
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Ainda não sei.
106
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Fazem parte, não é?
Da Ordem da Espada Cruciforme?
107
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
- Deve ser a madre superiora.
- E quem és tu?
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Sou a Yasmine Amunet
e atendeu ao meu apelo.
109
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
Ativaste o sinal?
110
00:09:09,715 --> 00:09:10,550
Sim.
111
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
Mas não fazes…
112
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Parte da OEC? Não, eu…
113
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Precisam de ver uma coisa.
114
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
Não sei o que dizer.
115
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
A não ser que lamento.
116
00:09:53,551 --> 00:09:56,095
Abençoa-as com o descanso eterno, Senhor.
117
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Ilumina-as com a Tua luz perpétua.
118
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Que elas descansem em paz.
119
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Ámen.
120
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
- Ámen.
- Ámen.
121
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Foi um ataque mundial coordenado
122
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
para eliminar-nos a todas de surpresa.
123
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Então, quem és tu?
124
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Como sabias deste lugar?
Como sabias de nós?
125
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Eu…
126
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Sou doutoranda na La Sapienza.
127
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
- Arqueologia. Foco-me nas Cruzadas…
- Não ensinam sobre nós lá.
128
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
Não, tens razão.
Eu tagarelo quando estou nervosa.
129
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
E também quando não estou.
130
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Yasmine, calma.
131
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Porque estás aqui?
132
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Desculpe, eu…
133
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Olhem, eu lamento imenso a vossa perda.
134
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
A sério. Mais do que imaginam.
135
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Esperei a vida toda por este momento,
136
00:11:03,454 --> 00:11:05,373
mas o motivo por que estou aqui,
137
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
não posso revelar.
138
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Porquê?
139
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
Porque jurei só dizê-lo a uma pessoa.
140
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
À Freira Guerreira.
141
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Estás sozinha?
142
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Como?
143
00:11:46,455 --> 00:11:48,958
Há 20 minutos que te vejo
a olhar para ela.
144
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Deves querer algo dela.
145
00:11:51,877 --> 00:11:54,296
Sim, que ela me ouça por uma vez na vida.
146
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
Também tenho uma amiga assim.
147
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
- Tens?
- Tenho.
148
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Como lidas com isso?
149
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Deixo-lhe bem claro
que ela não é a única amiga do mundo.
150
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
E se for?
151
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Coitadinha.
152
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Eu pedi com gelo!
153
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
É um café irlandês. Toma.
154
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
És reservada.
155
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Sim.
156
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
Acertaste em cheio.
157
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
És um mistério, um labirinto.
158
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Paredes dentro de paredes,
e no centro, um fogo
159
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
que arde para ser livre.
160
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Ava.
161
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Ava.
162
00:12:49,393 --> 00:12:51,061
- Apanhámos um deles.
- Quem?
163
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Um deles. Tens de vir comigo.
164
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
Não posso. Estou a trabalhar.
165
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Disseste que a luta era importante.
166
00:12:59,570 --> 00:13:03,866
Podemos interrogar um destes cabrões
e obter informações privilegiadas.
167
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Mas preferes trabalhar?
168
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
Sim, tens razão.
169
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Porra!
170
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ava! Estás bem?
171
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Sim. Acho que preciso de pontos.
172
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
- Eu levo-a.
- Hans, podes cobrir-me?
173
00:13:26,972 --> 00:13:28,015
Claro. Vai.
174
00:13:28,098 --> 00:13:29,183
Obrigada.
175
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
Bea!
176
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Olá. Temos de ir.
177
00:13:34,522 --> 00:13:35,648
Está bem.
178
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Obrigada pela conversa.
179
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
O que disse ela?
180
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Há mais do que uma amiga no mundo.
181
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
- O quê?
- Há uma clínica perto.
182
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
Podem suturar-te lá.
183
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
- Estou bem.
- Eu vi a tua mão.
184
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Foi um truque. Vês? Eu fingi.
185
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
Andas por aí com sangue falso?
186
00:14:01,674 --> 00:14:04,093
Uma mágica nunca revela os seus segredos.
187
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Vamos.
188
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
Aonde vamos?
189
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Interrogar o informador dos PG
que o Miguel apanhou.
190
00:14:16,021 --> 00:14:17,523
Isso é rapto.
191
00:14:17,606 --> 00:14:20,442
- Não nos íamos envolver.
- Estás na luta ou não?
192
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Está bem.
193
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Está bem.
194
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Temos de sair daqui.
Podem estar a observar-nos.
195
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Reservei um quarto num hotel aqui perto.
196
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Podem ficar lá comigo.
197
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Não podemos ficar expostas.
198
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
Temos um lugar,
mas precisamos de discrição.
199
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
Eu posso ser discreta…
200
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Camila.
201
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Calma. É só um tranquilizante.
202
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Estava a pensar numa venda?
203
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
Lilith.
204
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Olá, mãe.
205
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Onde estão todos?
206
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
A Cella e o Santo estão a patrulhar.
207
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Vocês são só sete?
208
00:16:19,770 --> 00:16:23,983
Esta secção existe há poucas semanas.
Estamos mais organizados noutras cidades.
209
00:16:26,068 --> 00:16:30,030
Os Primogénitos têm um exército.
Pouco sabemos sobre eles.
210
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Vamos mudar isso.
211
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Vamos lá.
212
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
Se descobrirem quem és, é perigoso para ti
213
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
e também para eles.
214
00:16:52,886 --> 00:16:53,762
Ele é um PG?
215
00:16:54,722 --> 00:16:55,848
Onde o encontraste?
216
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
Primogénito.
217
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
De nascença.
218
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Apanhei-o longe dos outros.
219
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
220
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
É de Roma.
221
00:17:10,821 --> 00:17:13,532
Quando decidiste ser
um soldado do mal, Matteo?
222
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Arderás no fogo quente do Inferno
se não te curvares ao amor dele.
223
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
Não é um bocado redundante?
224
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Fogo quente?
225
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Não são conhecidos pela literacia.
226
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Vais contar-nos tudo o que sabes
sobre o Adriel e os planos dele
227
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
ou terás uma noite muito longa.
228
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Entendido?
229
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Perfeito.
230
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
O que estão a planear?
231
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Estão muitos de vocês aqui
para ser coincidência.
232
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Este tipo tem… uma coisa na alma dele.
233
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
O que queres que eu faça?
234
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Ainda não pensei nisso.
235
00:18:14,718 --> 00:18:17,137
- Boa noite, padre.
- Que o apóstolo o abençoe.
236
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Olá.
237
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Vieram ao Festival do Apóstolo?
238
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
Somos da congregação
da igreja de São Francisco, na rua Bailén.
239
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Sim, eu conheço-a.
240
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Acreditam em milagres?
241
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Sim.
242
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Ótimo.
243
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Porque estão em todo o lado.
244
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Agora que ele está entre nós.
245
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
"Ele"?
246
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
O anjo Adriel.
247
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
A sua chegada prenuncia um novo mundo.
248
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Não tenham medo.
249
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Não tenham medo!
250
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
O que se passa?
251
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Com o poder da fé,
252
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
não há perigo que vos possa afetar.
253
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Seja feita a minha vontade.
254
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
TESTEMUNHAS RELATAM
MILAGRE DE ADRIEL EM MADRID
255
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Isto é real?
256
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Sim, havia centenas de testemunhas.
257
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Como ele planeou.
258
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Ele usurpou um feriado nosso
para a sua própria exaltação.
259
00:20:03,702 --> 00:20:06,038
- Como está ele a fazer isto?
- Basta!
260
00:20:06,121 --> 00:20:08,123
Não nos precipitemos.
261
00:20:08,207 --> 00:20:10,334
Mesmo que o Adriel não seja um anjo…
262
00:20:10,417 --> 00:20:11,877
Claro que não é.
263
00:20:12,461 --> 00:20:14,087
É uma fraude, um charlatão.
264
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Vossa Santidade.
265
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Parecem ser atos genuínos
de poder sobrenatural.
266
00:20:19,384 --> 00:20:22,429
Já que se impressiona tão facilmente,
cardeal Rossi,
267
00:20:22,512 --> 00:20:24,431
pesquise o David Blaine.
268
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Seja qual for o método,
ele inspira devoção.
269
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Ele está a expandir o seu alcance,
ousando cada vez mais.
270
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Tornou-se uma ameaça viável.
271
00:20:34,399 --> 00:20:35,234
Para quem?
272
00:20:35,317 --> 00:20:37,444
Para a Igreja, para o nosso rebanho.
273
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
E para Vossa Santidade.
274
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Reconhecer as ações deste homem
é dar-lhe validação,
275
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
e isso não faremos.
276
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Mas, discretamente,
277
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
vamos descobrir tudo o que pudermos
sobre este suposto anjo.
278
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
Não sabia que a tua ordem
permitia adornos pessoais.
279
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Como assim, mãe?
280
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
O teu cabelo.
281
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Sim, eu…
282
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
… precisava de mudar.
283
00:21:20,195 --> 00:21:22,072
Podias juntar-te a uma banda de rock.
284
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Suponho que já não faça diferença.
285
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Como assim?
286
00:21:30,038 --> 00:21:30,914
Bem…
287
00:21:31,623 --> 00:21:33,166
Agora que perdeste o Halo…
288
00:21:33,667 --> 00:21:35,711
- Não perdi o Halo, mãe…
- Não?
289
00:21:37,629 --> 00:21:38,964
Posso vê-lo, então?
290
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
Falas como se eu tivesse fracassado.
291
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Fomos atacadas.
292
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
Tu sempre foste assim, Lilith.
293
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Mil desculpas, zero ação.
294
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Achas engraçado, não é?
295
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Eu? Zero ação?
296
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
- As cicatrizes provam o contrário.
- Não provam nada.
297
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Prova que a minha mãe só se importa
com o que imaginou para a filha
298
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
e recusa-se a ver a realidade
da mulher sentada à frente dela.
299
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
Eu aceitei a única realidade que importa.
300
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
A minha filha nunca será
a Freira Guerreira.
301
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Saúde.
302
00:22:43,445 --> 00:22:47,783
Há milénios, a minha família jurou
proteger o mundo do regresso do Adriel.
303
00:22:50,660 --> 00:22:53,872
Somos uma operação adjunta à OEC.
304
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
Então, porque nunca ouvi falar de vocês?
305
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
Porque somos excelentes
a guardar segredos.
306
00:23:03,173 --> 00:23:06,259
A nossa ordem foi criada
pela Freira Guerreira Cora,
307
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
sucessora direta da Areala.
308
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
E sabemos como travar o Adriel.
309
00:23:13,225 --> 00:23:15,685
Por isso,
tenho de encontrar a Freira Guerreira.
310
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
Qual é o papel dela nisto?
311
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Adoraria dizer. A sério.
312
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
Mas jurei, desde o nascimento,
seguir um protocolo específico.
313
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Se o Adriel voltar a caminhar na Terra,
314
00:23:29,199 --> 00:23:33,036
temos de entregar o nosso segredo
diretamente à Portadora do Halo.
315
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Eu jurei a Deus. Certamente que entendem.
316
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Mais do que imaginas, creio.
317
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
Então, vão levar-me até ela?
318
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Envia o apelo.
319
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Ele está a comprar a tua fé
com truquezinhos.
320
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
Magia barata.
321
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Tu.
322
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Sabes a verdade.
323
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Estavas no Vaticano.
324
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Diz-lhe.
325
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Confundiste-me com alguém.
326
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Diz a verdade e tudo será perdoado.
327
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Devolve o que é dele por direito
e ele irá restaurar-te.
328
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Sabes que ele é
o verdadeiro portador do Halo…
329
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Desculpa.
330
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
A arrogância teológica irrita-me.
331
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Anda!
332
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Não!
333
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
- Vou vê-lo.
- Ele estava possuído.
334
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
Possuído?
335
00:26:14,573 --> 00:26:18,201
Infelizmente, há mais coisas
no Céu e na Terra, Horácio.
336
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
O que foi? Eu leio.
337
00:26:23,790 --> 00:26:25,000
Ele está a respirar.
338
00:26:25,500 --> 00:26:26,793
Isso é bom.
339
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
O que tens nas costas?
340
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
Fomos expostas. Vamos.
341
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Eu sei.
342
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Cuida dele, está bem?
343
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
E diz-lhe que lamento.
344
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Ela não entende.
345
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Ela tem razão.
346
00:27:06,916 --> 00:27:07,959
Sou um monstro.
347
00:27:23,516 --> 00:27:24,726
Precisamos de ajuda.
348
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Ânimo, William.
349
00:27:26,394 --> 00:27:28,772
Já sobrevivemos a outras tempestades.
350
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Sim.
351
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Mas sempre com um mapa para nos guiar.
352
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
É verdade.
353
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Desta vez, estamos
em território desconhecido.
354
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
- Não.
- Como quiser.
355
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, bem-vindo.
356
00:27:43,119 --> 00:27:44,746
Estás a gostar do Vaticano?
357
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
É impressionante.
358
00:27:47,666 --> 00:27:50,126
Muito melhor do que as catacumbas.
359
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Por favor, sente-se.
360
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Há barris de brandy do século XVI
nas cavernas por baixo de nós,
361
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
a acumular pó nas sombras.
362
00:28:06,309 --> 00:28:07,227
Esquecidos.
363
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Como eu fui, suponho.
364
00:28:11,398 --> 00:28:13,775
Não conseguia alcançá-los do meu túmulo,
365
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
mas podia senti-los.
366
00:28:17,821 --> 00:28:19,823
Podia praticamente cheirá-los.
367
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Foi uma agonia estar tão perto
durante tanto tempo…
368
00:28:27,080 --> 00:28:28,581
… sem poder provar.
369
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Mas agora, bem,
370
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
posso desfrutar de tudo.
371
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
O que te traz aqui?
372
00:28:40,218 --> 00:28:41,845
Não posso voltar para casa?
373
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Afinal, esta foi a minha residência
muito antes de você nascer.
374
00:28:47,100 --> 00:28:51,521
Devido à minha presença, tornou-se
um local de enorme poder religioso.
375
00:28:52,230 --> 00:28:56,484
Um lugar onde milhões procuram a salvação
e alívio para o seu sofrimento.
376
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
A humanidade já não sofreu o suficiente?
377
00:28:59,863 --> 00:29:03,825
- Não merece um mundo melhor?
- Um mundo melhor espera-nos a todos.
378
00:29:04,325 --> 00:29:06,953
Sim, claro. Os salões do meu pai.
379
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
O reino do Céu.
380
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Eu sei.
381
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Mas, e agora?
382
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
E este mundo?
383
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Nós os dois podemos mudá-lo.
384
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Juntos.
385
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
Juntos?
386
00:29:25,263 --> 00:29:29,142
Um homem poderoso o suficiente
para fazer o truque de andar sobre a água
387
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
pode fazer milagres sem a minha ajuda.
388
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Poderia.
389
00:29:34,689 --> 00:29:38,234
Poderia destruir
este seu edifício simbólico
390
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
com um aceno.
391
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Mas porquê dividir
se podemos ser mais fortes juntos?
392
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
Podemos falar a sós, Vossa Santidade?
393
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Não o abandonarei, padre.
394
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Isso é devoção.
395
00:30:04,344 --> 00:30:06,554
E há mais de mil milhões de católicos
396
00:30:06,638 --> 00:30:08,640
com essa mesma devoção por si.
397
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Há poder nesses números.
398
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Estou a ver.
399
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
Tens de ser legitimado pelo Papa.
400
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
Não preciso de nada,
401
00:30:19,150 --> 00:30:21,486
mas considere uma parceria entre nós.
402
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
As coisas que podemos fazer.
403
00:30:24,906 --> 00:30:27,867
Curar doentes, cultivar no deserto,
404
00:30:27,951 --> 00:30:30,328
alimentar o corpo e a alma dos famintos.
405
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
Podemos unir o mundo.
406
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
O seu rebanho cresceria
até só restar uma religião verdadeira.
407
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
E porque é que Sua Santidade
concordaria com isso?
408
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Por favor.
409
00:30:43,466 --> 00:30:46,177
Sua Santidade passou a vida inteira
410
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
a pensar na mesma coisa.
411
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
Não sou o primeiro
a oferecer a salvação à humanidade.
412
00:30:58,147 --> 00:31:00,692
Infelizmente, o emissário anterior
413
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
falhou na sua missão.
414
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Ele nunca mais voltou.
415
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Não pretendo sofrer o mesmo destino.
416
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Não, sofrerás no fogo do Inferno
e na condenação eterna.
417
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Eu expulso-te! Sai deste lugar sagrado!
418
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Ouve-me, Francesco.
419
00:31:20,962 --> 00:31:25,675
Durante mil anos, a Igreja Católica
usou o meu poder preso neste edifício
420
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
para alimentar o seu crescimento
até um poder sem precedentes.
421
00:31:33,600 --> 00:31:34,809
Acho que me deves.
422
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
A oferta continua de pé. Pensa bem.
423
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Quem é?
424
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
É a irmã Lilith. Posso falar consigo?
425
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Lamento, Lilith.
Não estou a receber visitas.
426
00:32:12,972 --> 00:32:16,225
Preciso da sua ajuda, doutora.
Algo me está a acontecer.
427
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
Não tenho a quem recorrer.
428
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Fica aí. Eu já desço.
429
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Não percamos tempo.
430
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
Tens dores?
431
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Estou bem.
432
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
O que é isto?
433
00:33:09,696 --> 00:33:12,323
O apelo. Um código de emergência da OEC.
434
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Estão em Madrid.
435
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Tens de ir?
436
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
Não.
437
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
Tenho algo mais importante para fazer.
438
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
Mas preciso de lhes dizer
o que aconteceu à Mary.
439
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Aonde vamos? Não podemos fugir assim.
440
00:33:43,187 --> 00:33:44,105
Não sei.
441
00:33:49,777 --> 00:33:51,487
Eu devia ter-te dado ouvidos.
442
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
Só conseguimos mudar o futuro.
443
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Bea.
444
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
- Lamento.
- Lamentas?
445
00:34:08,254 --> 00:34:10,298
Lamentar indica arrependimento
446
00:34:10,882 --> 00:34:14,927
e quem se arrepende
tenta não repetir os erros.
447
00:34:15,636 --> 00:34:16,471
Tu…
448
00:34:17,472 --> 00:34:18,306
O quê?
449
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Tu… fazes o que quiseres.
450
00:34:22,393 --> 00:34:25,063
Deixas as tuas emoções
colocarem-te em perigo,
451
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
arrastando-nos a nós e a todo o mundo.
452
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Desculpa lá, foda-se.
453
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
Eu não pedi para ficar paralisada.
454
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Nem para morrer.
455
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
Muito menos para ter a merda
de um halo de anjo
456
00:34:41,370 --> 00:34:45,291
enfiado nas costas para lutar
contra demónios pela Igreja Católica!
457
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Achas que é fácil para mim?
458
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Achas que as minhas escolhas são nítidas?
459
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Estou a fazer o melhor que posso!
460
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Foda-se.
461
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Ava.
462
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Lamento.
463
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Não.
464
00:35:23,121 --> 00:35:24,122
Eu é que lamento.
465
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Por tudo.
466
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Treinei a vida toda para isto.
467
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
Às vezes, esqueço-me que tu não.
468
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
Mas o meu dever é ajudar-te.
469
00:35:49,814 --> 00:35:50,857
Só o teu dever?
470
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Bem…
471
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
E um prazer.
472
00:36:02,368 --> 00:36:03,244
Bea?
473
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
É o apelo.
474
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
É um sinal para toda a OEC.
475
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
É um código, mas só membros da Ordem
o conseguem ler.
476
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
Código de freira.
477
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
Fixe.
478
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
É para unir a OEC
em alturas de perigo extremo.
479
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
O que diz?
480
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
As letras formam um padrão.
Vamos para Madrid.
481
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
Espera. Há outra mensagem.
482
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
São só três palavras.
483
00:37:10,603 --> 00:37:11,687
Perdemos a Mary.
484
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Senhor Adriel.
485
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
O que significa?
486
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
O apelo da OEC.
487
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
As sobreviventes vão reunir-se.
488
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Então, junta-te a elas.
489
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Legendas: Miguel Oliveira