1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
O que estão fazendo?
4
00:02:14,801 --> 00:02:15,927
Construindo algo.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Círculo de oração? No campo.
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Fiquem aqui. Vou ver mais de perto.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
- Ava…
- Já sei.
8
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
Ele está escondendo algo.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
- Todos estamos.
- Sabemos o que escondemos.
10
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
O que ele esconde, não.
11
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Está com ciúme.
12
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Ciúme do quê?
13
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Eu tenho…
14
00:02:40,368 --> 00:02:43,663
a sensação de que não gosta
que faço novos amigos.
15
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Isso é…
16
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Isso é um absurdo.
17
00:02:51,296 --> 00:02:55,758
Não gosto quando você decide sem pensar
e coloca nossa vida em risco.
18
00:02:56,551 --> 00:02:58,303
Não vai ser assim desta vez.
19
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
Pensei que soubesse que eu mudei.
20
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Ouviu isso?
21
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Está rolando algo.
22
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
- O que estão fazendo?
- Estão lá parados.
23
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
Ao redor da cruz estranha,
rezando num tipo de transe.
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Mas agora…
25
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
O que é isso?
26
00:03:25,330 --> 00:03:27,123
Gente, olha.
27
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
É fumaça?
28
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Não.
29
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Está vivo.
30
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Ai, não.
31
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Fanáticos religiosos
rezando no altar do Adriel.
32
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Como ele inspirou
tanta devoção tão rápido?
33
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
As pessoas querem acreditar em magia,
principalmente se podem ver.
34
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
Será que nosso foco está errado?
Nos gafanhotos?
35
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
É, foi estranho.
36
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
Estranho?
37
00:04:10,708 --> 00:04:14,629
O que mais viram
para não se impressionarem com uma praga?
38
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
O que acha?
39
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Espécime típico da espécie
Schistocerca gregaria.
40
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Nada de especial.
41
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Só que foi chamado por um anjo.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Olha, na boa mesmo.
43
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
Vocês sentam a porrada e sabem tudo
sobre o estado teológico do mundo.
44
00:04:40,196 --> 00:04:42,198
Pelo visto, aquela ali fala latim.
45
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Chega de papo furado.
46
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Quem são vocês?
47
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Quer saber a verdade?
48
00:04:54,502 --> 00:04:56,713
Somos freiras de combate disfarçadas.
49
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Tá bom.
50
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
Não precisa contar.
51
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Primeiro, bolhas, agora gafanhotos.
52
00:05:13,730 --> 00:05:15,982
Ele está imitando pragas bíblicas.
53
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
É.
54
00:05:17,525 --> 00:05:18,609
Precisamos voltar.
55
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Ainda não.
56
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Por que não?
57
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Bea, você sabe o que vem aí.
58
00:05:23,781 --> 00:05:26,034
Ele pode criar várias pragas.
59
00:05:26,117 --> 00:05:29,704
Fui incumbida de te preparar
pra batalha final com o Adriel.
60
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
Sinto muito, Ava,
mas você não está pronta.
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
O quê?
62
00:05:34,083 --> 00:05:37,378
Foda-se. Estou treinando.
Quem é você para julgar?
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
Sou sua melhor amiga
e não posso te ver morrer.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Tudo bem.
65
00:05:49,640 --> 00:05:51,142
Vamos ficar por enquanto.
66
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Vamos descobrir mais pelos Samaritanos.
67
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
- Também não podemos.
- Por que não?
68
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Eles são uma boa ideia, mas são amadores,
69
00:06:00,818 --> 00:06:03,363
são poucos espalhados pelo continente.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
E não o conhecemos.
71
00:06:05,740 --> 00:06:08,409
- Sabemos que ele quer destruir o Adriel.
- E só isso.
72
00:06:09,077 --> 00:06:10,578
Não sabemos o plano dele.
73
00:06:11,079 --> 00:06:14,707
Ele pode expor a localização
do Halo para o Adriel.
74
00:06:14,791 --> 00:06:15,708
Será nosso fim.
75
00:06:17,085 --> 00:06:18,461
E do mundo também.
76
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Tudo bem.
77
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Então o que vamos fazer?
78
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
Treinar.
79
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Até nos chamarem de volta.
80
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Não posso ficar de fora.
81
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Por causa da missão ou porque…
82
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
ele é belo?
83
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Porque ele…
84
00:06:44,946 --> 00:06:48,408
se entrega à causa e está na luta.
85
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Só isso?
86
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
Claro.
87
00:06:53,162 --> 00:06:54,705
Aliás, "belo"?
88
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
Você tem 70 anos?
89
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
Podemos invadir o QG dos PGs se quiserem.
90
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
É, eu adoraria, mas temos que trabalhar.
91
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Temos que acordar cedo.
92
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Claro. Tudo bem.
93
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Eu levo vocês.
94
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
MADRI
95
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Faltam uns dez metros.
96
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Ali.
97
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
A floricultura?
98
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
É o QG da OEC de Madri?
99
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
As coordenadas batem
com a luz que restou no mapa.
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Abordagem de incursão. Em alerta.
101
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Deus é tudo o que faço,
e toda minha obra O glorifica."
102
00:08:00,188 --> 00:08:01,105
Eclesiastes?
103
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
104
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Pare! Identifique-se.
105
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Esperem. Não vão me machucar, não é?
106
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Eu ainda não sei.
107
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Vocês fazem parte, né?
Da Ordem da Espada Cruciforme?
108
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
- Deve ser a madre superiora.
- E quem é você?
109
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Sou a Yasmine Amunet,
e você atendeu meu chamado.
110
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
- Você ativou o sinal?
- Sim.
111
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
Mas não faz…
112
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Parte da OEC? Não, eu…
113
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Vocês precisam ver uma coisa.
114
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
Eu não sei o que dizer.
115
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
A não ser que sinto muito.
116
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Abençoa-as com o descanso eterno, Senhor.
117
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Ilumina-as com Tua luz perpétua.
118
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Que elas descansem em paz.
119
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Amém.
120
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
- Amém.
- Amém.
121
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Foi um ataque mundial coordenado
122
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
para eliminar todas nós de surpresa.
123
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Então quem é você?
124
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Como sabia daqui? Como sabia de nós?
125
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Eu…
126
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Sou candidata a PhD em La Sapienza.
127
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
- Arqueologia. Com foco nas Cruzadas…
- Não ensinam sobre nós lá.
128
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
Não, tem razão.
Eu falo sem pensar quando estou nervosa.
129
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
Também faço isso quando não estou.
130
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Yasmine, calma.
131
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Por que está aqui?
132
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Desculpe, eu…
133
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Olhem, eu sinto muito pela perda de vocês.
134
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
De verdade. Mais que imaginam.
135
00:10:59,784 --> 00:11:02,203
Esperei a vida toda por este momento,
136
00:11:03,412 --> 00:11:05,206
mas o motivo de eu estar aqui,
137
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
não posso dizer.
138
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Por que não?
139
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
Porque jurei dizer só a uma pessoa.
140
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
À Irmã Guerreira.
141
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Está sozinha?
142
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Como?
143
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
Estou te vendo olhar para ela
há 20 minutos.
144
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Você deve querer algo dela.
145
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Que ela me escute uma vez na vida.
146
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
Também tenho uma amiga assim.
147
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
- É?
- É.
148
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Como lida com isso?
149
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Deixo bem claro para ela
que ela não é a única amiga do mundo.
150
00:12:10,855 --> 00:12:11,939
E se ela for?
151
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Coitadinha.
152
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Eu pedi com gelo.
153
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
É café irlandês. Pega.
154
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
Você é reservada.
155
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
É.
156
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
Acertou em cheio.
157
00:12:35,045 --> 00:12:36,172
Você é um mistério.
158
00:12:36,964 --> 00:12:37,923
Um labirinto.
159
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Paredes dentro de paredes
e, no centro, um fogo
160
00:12:42,094 --> 00:12:43,596
queimando para ser livre.
161
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Ava.
162
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Ava.
163
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
- Pegamos um deles.
- Quem?
164
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Um deles. Vem comigo.
165
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
Não posso. Estou trabalhando.
166
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Você disse que a luta era importante.
167
00:12:59,570 --> 00:13:03,616
Podemos interrogar um desses merdas
e conseguir informação de dentro.
168
00:13:04,408 --> 00:13:05,743
Mas prefere trabalhar?
169
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
É, tem razão.
170
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Porra!
171
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ava. Você está bem?
172
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Estou. Acho que precisa suturar.
173
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
- Eu a levo.
- Hans, pode me cobrir?
174
00:13:26,972 --> 00:13:28,015
Claro. Vai.
175
00:13:28,098 --> 00:13:29,183
Obrigada.
176
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
Bea!
177
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Oi. Temos que ir.
178
00:13:34,522 --> 00:13:35,648
Tudo bem.
179
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Obrigada pela conversa.
180
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
O que ela disse?
181
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Tem mais de uma amiga no mundo.
182
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
- O quê?
- Tem uma clínica na rua.
183
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
Podem suturar lá.
184
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
- Estou bem.
- Vi sua mão.
185
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
Foi um truque. Viu?
186
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Eu fingi.
187
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Você, por acaso, anda com sangue falso?
188
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Uma mágica nunca revela seus segredos.
189
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Vamos.
190
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
Aonde nós vamos?
191
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Vamos interrogar o informante da PG
que o Miguel pegou.
192
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
Isso é sequestro.
193
00:14:17,648 --> 00:14:20,442
- Achei que ficaríamos de fora.
- Está na luta ou não?
194
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Tudo bem.
195
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Tudo bem.
196
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Temos que sair daqui.
Podem estar nos observando.
197
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Reservei um quarto num hotel aqui perto.
198
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Podem ficar lá comigo.
199
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Não podemos ficar expostas.
200
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
Temos um lugar,
mas precisamos de discrição.
201
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
Eu posso ser discreta…
202
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Camila.
203
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Relaxa. É só um tranquilizante.
204
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Ia usar venda?
205
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
Lilith.
206
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Oi, mãe.
207
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Cadê todo mundo?
208
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Cella e Santo saíram para sondar.
209
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Vocês são só em sete?
210
00:16:19,770 --> 00:16:24,066
Nossa divisão existe há poucas semanas.
Somos mais organizados em outras cidades.
211
00:16:25,943 --> 00:16:30,030
Os Primogênitos têm um exército.
Não sabemos quase nada a respeito.
212
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Vamos mudar isso.
213
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Vamos lá.
214
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
Se descobrirem quem você é,
é perigoso para você
215
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
e para eles também.
216
00:16:52,886 --> 00:16:53,762
Ele é um PG?
217
00:16:54,722 --> 00:16:55,806
Onde o achou?
218
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
Primogênito.
219
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
De nascença.
220
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Eu o peguei longe dos outros.
221
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
222
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
É de Roma.
223
00:17:10,904 --> 00:17:13,532
Quando decidiu ser
um soldado do mal, Matteo?
224
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Vai queimar no fogo quente do Inferno
se não se curvar ao amor dele.
225
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
Não é um pouco redundante?
226
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
Fogo quente? Poxa!
227
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Eles mal são alfabetizados.
228
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Você vai contar tudo o que sabe
sobre o Adriel e os planos dele
229
00:17:28,839 --> 00:17:31,091
ou será uma noite bem longa para você.
230
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Entendeu?
231
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Perfeito.
232
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
O que planejam?
233
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
São muitos de vocês aqui
pra ser coincidência.
234
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Esse cara tem… uma coisa na alma dele.
235
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
O que é pra eu fazer?
236
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Eu não pensei nisso ainda.
237
00:18:14,718 --> 00:18:17,137
- Boa noite, padre.
- Que o apóstolo o abençoe.
238
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Olá.
239
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Vieram ao festival do apóstolo?
240
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
Somos da congregação
da igreja de São Francisco da rua Bailén.
241
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Sim, eu a conheço.
242
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Acreditam em milagres?
243
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Sim.
244
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Ótimo.
245
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Porque estão por todas as partes.
246
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Agora que ele está entre nós.
247
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Ele?
248
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
O anjo Adriel.
249
00:18:46,250 --> 00:18:48,585
A chegada dele prenuncia um mundo novo.
250
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Não temam.
251
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Não temam!
252
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
O que está acontecendo?
253
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Com o poder da fé,
254
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
não há perigo que possa afetar vocês.
255
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Assim se faça minha vontade.
256
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
TESTEMUNHAS RELATAM
MILAGRE DE ADRIEL EM MADRI
257
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Isso é real?
258
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Sim, havia centenas de testemunhas.
259
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Como ele planejou.
260
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Ele usou um feriado nosso de propósito
para a própria exaltação.
261
00:20:03,702 --> 00:20:06,163
- Como ele está fazendo isso?
- Chega.
262
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Não vamos nos precipitar.
263
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Mesmo que o Adriel seja um anjo…
264
00:20:10,334 --> 00:20:11,960
É claro que ele não é.
265
00:20:12,461 --> 00:20:14,087
É uma fraude, um charlatão.
266
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Vossa Santidade.
267
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Parecem ser atos legítimos
de poder sobrenatural.
268
00:20:19,384 --> 00:20:22,429
Já que se impressiona tão facilmente,
cardeal Rossi,
269
00:20:22,512 --> 00:20:24,431
pesquise o David Blaine.
270
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Seja qual for o método,
ele inspira devoção.
271
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Ele está expandindo seu alcance,
ousando mais a cada dia.
272
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Tornou-se uma ameaça viável.
273
00:20:34,399 --> 00:20:35,234
A quem?
274
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
À Igreja, ao nosso rebanho.
275
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
E à Vossa Santidade.
276
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Reconhecer as ações desse homem
é lhe dar confirmação,
277
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
e isso não faremos.
278
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Mas, por debaixo dos panos,
279
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
vamos descobrir tudo que é possível
sobre esse suposto anjo.
280
00:21:06,014 --> 00:21:08,934
Não sabia que sua ordem
permite adornos pessoais.
281
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Como assim, mãe?
282
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
Seu cabelo.
283
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Ah, é, eu…
284
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
precisava mudar.
285
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Poderia entrar numa banda de rock.
286
00:21:24,491 --> 00:21:26,827
Imagino que já não faça mais diferença.
287
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Como assim?
288
00:21:30,038 --> 00:21:30,872
Bem…
289
00:21:31,665 --> 00:21:33,083
Agora que perdeu o Halo…
290
00:21:33,166 --> 00:21:35,711
- Eu não perdi o Halo, mãe…
- Não?
291
00:21:37,629 --> 00:21:38,964
Então posso vê-lo?
292
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Fala como se eu tivesse fracassado.
293
00:21:45,637 --> 00:21:46,555
Fomos atacadas.
294
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Você sempre foi assim, Lilith.
295
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Mil desculpas, zero ação.
296
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Acha engraçado, não é?
297
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Eu? Zero ação?
298
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
- As cicatrizes provam o contrário.
- Não provam nada.
299
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Prova que minha mãe só se importa
com o que imaginou pra filha
300
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
e se recusa a ver a realidade
da mulher sentada à frente dela.
301
00:22:16,209 --> 00:22:18,795
Eu aceitei a única realidade que importa.
302
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
Minha filha nunca será a Irmã Guerreira.
303
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Saúde.
304
00:22:43,362 --> 00:22:47,783
Há milênios, minha família jurou
proteger o mundo da volta do Adriel.
305
00:22:50,660 --> 00:22:53,872
Somos uma operação adjunta à OEC.
306
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
Então por que eu não sabia de vocês?
307
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
Porque somos excelentes em manter segredo.
308
00:23:03,173 --> 00:23:06,259
Nossa ordem foi criada
pela Irmã Guerreira Cora,
309
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
sucessora direta da Areala.
310
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
E sabemos como deter o Adriel.
311
00:23:13,225 --> 00:23:15,644
Por isso, preciso achar a Irmã Guerreira.
312
00:23:16,228 --> 00:23:17,771
Qual é o papel dela nisso?
313
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Adoraria contar. De verdade.
314
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
Mas jurei, desde o nascimento,
seguir um protocolo específico.
315
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Se o Adriel voltar a andar na Terra,
316
00:23:29,116 --> 00:23:32,911
temos que entregar nosso segredo
diretamente à portadora do Halo.
317
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Eu jurei a Deus.
Vocês certamente entendem.
318
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Mais que imagina, pelo visto.
319
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
Então vão me levar até ela?
320
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Faça o chamado.
321
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Ele está comprando sua fé
com truques de salão.
322
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
Mágica barata.
323
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Você.
324
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Você sabe a verdade.
325
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Você estava no Vaticano.
326
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Diga a ele.
327
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Você me confundiu com alguém.
328
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Diga a verdade e tudo será perdoado.
329
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Devolva o que é dele por direito,
e ele restaurará você.
330
00:24:22,419 --> 00:24:25,338
Você sabe que ele é
o verdadeiro portador do Halo…
331
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Desculpa.
332
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Arrogância teológica me irrita demais.
333
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Vem!
334
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Não!
335
00:26:08,900 --> 00:26:11,069
- Vou vê-lo.
- Ele estava possuído.
336
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
Possuído?
337
00:26:14,573 --> 00:26:18,201
Infelizmente, há mais coisas
entre o Céu e a Terra, Horácio.
338
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
O que foi? Eu leio.
339
00:26:23,707 --> 00:26:24,916
Ele está respirando.
340
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
Isso é bom.
341
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
O que tem nas costas?
342
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
Fomos expostas. Vamos.
343
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Eu sei.
344
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Olha, cuida dele, tá?
345
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
Diz que sinto muito.
346
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Ela não entende.
347
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Ela tem razão.
348
00:27:06,916 --> 00:27:07,959
Sou um monstro.
349
00:27:23,433 --> 00:27:24,476
Precisamos de ajuda.
350
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Anime-se, William.
351
00:27:26,394 --> 00:27:28,772
Sobrevivemos a desafios antes.
352
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Sim.
353
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Mas sempre com um mapa para nos guiar.
354
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
É verdade.
355
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Desta vez, estamos
em território desconhecido.
356
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
- Não.
- Como quiser.
357
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, bem-vindo.
358
00:27:43,203 --> 00:27:44,746
Está gostando do Vaticano?
359
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
É impressionante.
360
00:27:47,666 --> 00:27:50,126
Bem melhor que as catacumbas.
361
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Por favor, sente-se.
362
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Há barris de brandy do século 16
nas cavernas abaixo de nós
363
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
juntando pó nas sombras.
364
00:28:06,309 --> 00:28:07,227
Esquecidos.
365
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Como eu fui, imagino.
366
00:28:11,356 --> 00:28:13,608
Não conseguia alcançar da minha tumba,
367
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
mas podia senti-los.
368
00:28:17,779 --> 00:28:19,864
Podia praticamente sentir o cheiro.
369
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Foi uma agonia ficar tão perto
por tanto tempo…
370
00:28:27,080 --> 00:28:28,581
sem poder provar.
371
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Mas agora, bem,
372
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
posso desfrutar de tudo.
373
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
O que traz você aqui?
374
00:28:40,218 --> 00:28:41,845
Não posso voltar para casa?
375
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Afinal, esta foi minha residência
desde bem antes de você nascer.
376
00:28:47,100 --> 00:28:49,310
Devido à minha presença, tornou-se
377
00:28:49,394 --> 00:28:51,479
um local de enorme poder religioso.
378
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Um lugar onde milhões buscam salvação
e alívio para seu sofrimento.
379
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
A humanidade já não sofreu o bastante?
380
00:28:59,863 --> 00:29:03,825
- Não merece um mundo melhor?
- Um mundo melhor aguarda todos nós.
381
00:29:04,325 --> 00:29:06,953
É claro. Os salões do meu pai.
382
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
O reino do Céu.
383
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Eu sei.
384
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Mas e agora?
385
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
E este mundo?
386
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Você e eu podemos mudá-lo.
387
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Juntos.
388
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
Juntos?
389
00:29:25,180 --> 00:29:29,267
Um homem poderoso o bastante
para fazer o truque de andar sobre a água
390
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
pode fazer seus milagres sem minha ajuda.
391
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Eu poderia.
392
00:29:34,689 --> 00:29:37,650
Poderia destruir este seu prédio simbólico
393
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
com um aceno.
394
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Mas por que dividir
se podemos ser mais fortes juntos?
395
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
Podemos conversar a sós, Santidade?
396
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Não vou abandoná-lo, padre.
397
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Isso é devoção.
398
00:30:04,385 --> 00:30:06,513
E há mais de um bilhão de católicos
399
00:30:06,596 --> 00:30:08,640
com essa mesma devoção por você.
400
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Há poder nesses números.
401
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Agora entendi.
402
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
Você precisa ser legitimado pelo Papa.
403
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
Não preciso de nada,
404
00:30:19,150 --> 00:30:21,486
mas considere uma parceria entre nós.
405
00:30:23,154 --> 00:30:24,823
As coisas que podemos fazer.
406
00:30:24,906 --> 00:30:27,784
Curar doentes,
criar plantações no deserto,
407
00:30:27,867 --> 00:30:30,245
alimentar o corpo e a alma dos famintos.
408
00:30:30,328 --> 00:30:31,871
Podemos unir o mundo.
409
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
Seu rebanho cresceria
até só restar uma religião verdadeira.
410
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
E por que Sua Santidade
concordaria com isso?
411
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Por favor.
412
00:30:43,466 --> 00:30:46,177
Sua Santidade passou a vida inteira
413
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
pensando na mesma coisa.
414
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
Não sou o primeiro
a oferecer salvação à humanidade.
415
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
Infelizmente, o emissário anterior
416
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
fracassou na missão.
417
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Ele nunca mais voltou.
418
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Não pretendo sofrer o mesmo destino.
419
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Não, você sofrerá no fogo do Inferno
e na danação eterna.
420
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Eu te expulso! Saia deste lugar sagrado.
421
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Me ouça, Francesco.
422
00:31:20,962 --> 00:31:25,675
Por mil anos, a Igreja Católica usou
meu poder preso neste prédio
423
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
para alimentar seu crescimento
até um poder sem precedentes.
424
00:31:33,600 --> 00:31:34,809
Acho que me deve.
425
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
A oferta continua de pé. Pense bem.
426
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Quem é?
427
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
A irmã Lilith. Posso falar com você?
428
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Sinto muito, Lilith.
Não estou recebendo visitas.
429
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
Preciso da sua ajuda, doutora.
Está acontecendo algo comigo
430
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
Não tenho a quem recorrer.
431
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Fique aí. Já vou descer.
432
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Não vamos perder tempo.
433
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
Está com dor?
434
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Estou bem.
435
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
O que é isso?
436
00:33:09,696 --> 00:33:12,198
O chamado. Um código de emergência da OEC.
437
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Estão em Madri.
438
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Você tem que ir?
439
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
Não.
440
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
Tenho algo mais importante para fazer.
441
00:33:31,676 --> 00:33:34,721
Mas preciso contar
o que aconteceu com a Mary.
442
00:33:40,393 --> 00:33:42,562
Aonde vamos? Não podemos fugir do nada.
443
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
Não sei.
444
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
Eu devia ter te escutado.
445
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
Só dá para mudar o futuro.
446
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Bea.
447
00:34:05,960 --> 00:34:07,628
- Sinto muito.
- Sente mesmo?
448
00:34:08,254 --> 00:34:10,298
Sentir muito indica arrependimento
449
00:34:10,882 --> 00:34:14,927
e quem se arrepende
tenta não repetir os erros.
450
00:34:15,636 --> 00:34:16,471
Você só…
451
00:34:17,722 --> 00:34:19,140
O quê?
452
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Você só… Você faz o que você quer.
453
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Deixa suas emoções te pôr em perigo,
454
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
arrasta a gente e o mundo todo com você.
455
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Me desculpa, caralho.
456
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
Eu não pedi para ficar paralisada.
457
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Nem para morrer.
458
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
Muito menos para ter a merda
de um Halo de anjo
459
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
enfiado nas costas para lutar com demônios
pela porra da Igreja Católica.
460
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Acha que é fácil para mim?
461
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Acha que minhas escolhas são nítidas?
462
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Estou fazendo o melhor que posso!
463
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Porra.
464
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Ava.
465
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Sinto muito.
466
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Não.
467
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Eu que sinto.
468
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Por tudo.
469
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Treinei a vida toda para isto.
470
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
Às vezes, esqueço que você não.
471
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
Mas é minha função te ajudar.
472
00:35:49,814 --> 00:35:50,857
Só sua função?
473
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Bem…
474
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
E um prazer.
475
00:36:02,368 --> 00:36:03,244
Bea?
476
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
É o chamado.
477
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
É um sinal para toda a OEC.
478
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
É um código, mas só membros da Ordem
conseguem ler.
479
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
Código de freira.
480
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
Maneiro.
481
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
É para unir a OEC
em épocas de perigo extremo.
482
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
O que diz?
483
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
As letras formam um padrão.
Vamos para Madri.
484
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
Espere. Tem outra mensagem.
485
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
São só três palavras.
486
00:37:10,603 --> 00:37:11,687
Perdemos a Mary.
487
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Meu Senhor Adriel.
488
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
O que quer dizer?
489
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
O chamado da OEC.
490
00:38:29,307 --> 00:38:31,142
As sobreviventes vão se reunir.
491
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Então se junte a elas.
492
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Legendas: Guilherme Ferreira