1
00:00:06,840 --> 00:00:10,093
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Mit csinálnak?
4
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
Építenek valamit.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Imakört? Egy mezőn?
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Maradjatok itt! Megnézem közelebbről.
7
00:02:26,521 --> 00:02:27,730
- Ava!
- Ne kezdd!
8
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
De! Titkol valamit.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
- Ahogy mi is.
- A saját titkunkat tudjuk.
10
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
Az övét azonban nem.
11
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Féltékeny vagy.
12
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Mire?
13
00:02:38,658 --> 00:02:43,830
Néha úgy érzem,
zavar, ha új barátokat szerzek.
14
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Ez…
15
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Abszurdum.
16
00:02:51,296 --> 00:02:55,717
Az zavar, ha felelőtlenül veszélybe
sodorsz minket a rossz döntéseiddel.
17
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Most nem ez a helyzet.
18
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Megváltoztam. Azt hittem, tudod.
19
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Hallod?
20
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Valami történik.
21
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
- Mit csinálnak?
- Csak ott állnak.
22
00:03:14,527 --> 00:03:17,614
Akörül a fura kereszt körül
imádkoznak transzba esve.
23
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
De most…
24
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
Mi a fene ez?
25
00:03:25,371 --> 00:03:27,332
Hé! Nézzétek!
26
00:03:30,084 --> 00:03:31,294
Az füst?
27
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Nem.
28
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Valami élő.
29
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Jaj, ne!
30
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Vallási fanatikusok
imádkoznak Adriel oltáránál.
31
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Hogy tudott ilyen gyorsan
híveket szerezni?
32
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
Az emberek hinni akarnak a varázslatban,
főleg, ha látják is.
33
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
Nem valami mással kellene foglalkoznunk?
A sáskákkal?
34
00:04:06,829 --> 00:04:08,122
Igen. Az fura volt.
35
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
Fura?
36
00:04:10,708 --> 00:04:14,629
Mi mindent láttatok már,
ha a sáskajárás nem olyan nagy szám?
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
Mit gondolsz?
38
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
A Schistocerca gregaria faj
egy tipikus példánya.
39
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Teljesen hétköznapi.
40
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Csak épp egy angyal idézte meg.
41
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Na jó. Komolyan.
42
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
Szuperül harcoltok.
Furcsamód vágjátok a teológiai kérdéseket.
43
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
A barátnőd láthatóan beszél latinul.
44
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Elég a kamuzásból!
45
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Kik vagytok?
46
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Tudni akarod az igazat?
47
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
Álcázott apácaügynökök vagyunk.
48
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Jó.
49
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
Ne áruld el!
50
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Kelések, aztán meg sáskajárás.
51
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
Bibliai csapásokat idéz elő.
52
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Igen.
53
00:05:17,483 --> 00:05:18,609
Menjünk vissza!
54
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Még ne!
55
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Miért?
56
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Bea, ne már! Tudod, mi jön.
57
00:05:23,781 --> 00:05:25,992
Elég kevés csapásból válogathat.
58
00:05:26,075 --> 00:05:29,704
A rendfőnöknő megesketett,
hogy felkészítelek a végső csatára.
59
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Sajnálom, de még nem állsz készen.
60
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
Mi? Leszarom!
61
00:05:35,084 --> 00:05:37,378
Sokat edzettem. Hogy jössz te ehhez?
62
00:05:37,462 --> 00:05:40,590
A legjobb barátod vagyok.
Nem nézem végig a halálodat.
63
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Jól van.
64
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
Egyelőre maradunk.
65
00:05:52,769 --> 00:05:55,480
Használjuk ki
a Szamaritánusokat infószerzésre!
66
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
- Nem, azt sem lehet.
- Miért nem?
67
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
Jó ötletnek tűnik, de amatőrök.
68
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
Kevesen vannak.
Így nincsenek a hasznunkra.
69
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Őt meg nem ismerjük.
70
00:06:05,656 --> 00:06:08,409
- El akarja pusztítani Adrielt.
- Ennyit tudunk.
71
00:06:09,118 --> 00:06:10,495
Nem tudjuk, mit tervez.
72
00:06:10,995 --> 00:06:14,207
Leleplezhet minket.
Kiderülhet, hol van a glória.
73
00:06:14,749 --> 00:06:15,708
És akkor végünk.
74
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
És a világnak is.
75
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Oké.
76
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Akkor mit csináljunk?
77
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
Eddzünk!
78
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Amíg vissza nem hívnak minket.
79
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Tennem kell valamit.
80
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
A küldetés miatt, vagy azért,
81
00:06:40,191 --> 00:06:41,317
mert szemrevaló?
82
00:06:43,069 --> 00:06:48,408
Azért, mert annyira elszánt.
Mert harcba száll ellene.
83
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Ennyi?
84
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
Csakis ennyi.
85
00:06:53,162 --> 00:06:55,123
„Szemrevaló”, mi ez már?
86
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
Hány éves vagy, 70?
87
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
Ha szeretnétek,
betörhetünk a központjukba.
88
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Figyelj, nagyon jó lenne,
de holnap dolgoznunk kell.
89
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Korán kell kelnünk.
90
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Persze. Oké.
91
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Elviszlek titeket.
92
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Még úgy tíz méter.
93
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Ott van.
94
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
Egy virágbolt?
95
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Ez a madridi rendház központja?
96
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
Ez volt az utolsó lámpa
koordinátája a térképen.
97
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Behatolunk. Légy résen!
98
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
„Isten vezeti a kezem,
és minden munkám őt dicsőíti.”
99
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
A prédikátor könyve?
100
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
101
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Állj! Azonosítsa magad!
102
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Várjon! Ugye nem fognak bántani?
103
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Még nem tudom.
104
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Ugye közéjük tartoznak?
A Keresztpallos Rendhez.
105
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
- Maga biztos a rendfőnöknő.
- És maga?
106
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
A nevem Yasmine Amunet.
Az én hívásomra érkeztek.
107
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
- Maga küldte a jelet?
- Igen.
108
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
De maga nem…
109
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
KPR-es? Nem.
110
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Valamit mutatnom kell.
111
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
Nem tudom, mit mondhatnék.
112
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
Azon kívül, hogy sajnálom.
113
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Adj nekik örök nyugalmat, Uram!
114
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Ragyogjon rájuk örök világosságod!
115
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
És nyugodjanak békében!
116
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Ámen!
117
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
- Ámen!
- Ámen!
118
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Összehangolt támadás történt.
119
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
Mindannyiunkkal végezni akartak,
mielőtt feleszmélnénk.
120
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Ki maga?
121
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Honnan tudott erről a helyről?
Honnan tudott rólunk?
122
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Egy…
123
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
PhD-hallgató vagyok a La Sapienzán.
124
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
- Régész. A keresztes háborúk kora…
- Rólunk ott nem tanítanak.
125
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
Így van. Összevissza beszélek.
Szokásom, ha ideges vagyok.
126
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
És akkor is, ha nem vagyok az.
127
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Nyugodjon meg!
128
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Mit keres itt?
129
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Bocsánat.
130
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Nézze! Nagyon sajnálom.
131
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
Tényleg. Jobban, mint hinné.
132
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Egész életemben erre a percre vártam,
133
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
de az ittlétem okát
134
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
nem árulhatom el.
135
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Miért nem?
136
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
Megesküdtem,
hogy csak egyvalakinek mondom el.
137
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
A harcos apácának.
138
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Szabad ez a hely?
139
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Tessék?
140
00:11:46,580 --> 00:11:48,958
Húsz perce figyeled azt a lányt.
141
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Valamit nagyon akarhatsz tőle.
142
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Igen, hogy kivételesen hallgasson rám.
143
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
Van egy ugyanilyen barátom.
144
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
- Igen?
- Bizony.
145
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
Mi a módszered?
146
00:12:02,763 --> 00:12:07,309
Egyértelműen tudtára adom,
hogy nem csak egy barát létezik.
147
00:12:10,855 --> 00:12:12,106
És ha nincs más?
148
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Szegénykém.
149
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Jéggel kértem.
150
00:12:22,575 --> 00:12:24,785
Ez ír kávé.
151
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
Zárkózott vagy.
152
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Igen.
153
00:12:30,791 --> 00:12:32,543
Ez fájdalmasan pontos.
154
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Rejtélyes vagy. Kész útvesztő.
155
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Egymást követik a falak,
de középen ott ég a tűz,
156
00:12:42,136 --> 00:12:43,387
ami ki akar törni.
157
00:12:45,264 --> 00:12:46,849
Ava!
158
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ava!
159
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
- Elfogtunk egyet.
- Kit?
160
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Közülük. Gyere velem!
161
00:12:53,063 --> 00:12:56,358
Nem tudok. Most dolgozom.
162
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Hé! Azt mondtad, fontos a harc.
163
00:12:59,653 --> 00:13:05,159
Most kihallgathatjuk ezeket a mocskokat,
és megtudhatunk valamit, te meg dolgozol?
164
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
Oké. Igazad van.
165
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Basszus!
166
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ava! Jól vagy?
167
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Igen, de lehet, hogy össze kell varrni.
168
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
- Elviszem.
- Bocs. Beállnál helyettem?
169
00:13:26,972 --> 00:13:29,183
- Persze. Menj csak!
- Jó. Köszönöm!
170
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
Bea!
171
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
Szia! Mennünk kell.
172
00:13:34,522 --> 00:13:35,648
Rendben.
173
00:13:40,110 --> 00:13:41,862
Köszönöm a beszélgetést.
174
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
Mit mondott?
175
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Nem csak egy barát létezik.
176
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
- Mi?
- Van egy kórház az utcában.
177
00:13:51,997 --> 00:13:53,374
Ott összevarrják.
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
- Nem kell.
- Láttam a kezed.
179
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Csak trükk volt. Látod? Kamuztam.
180
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
Egy üveg művért tartasz magadnál?
181
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Egy bűvész sosem fedi fel a trükkjeit.
182
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Menjünk!
183
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
Mi ez? Hova megyünk?
184
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Miguelék elfogtak egy elsőszülöttet.
Kihallgatjuk.
185
00:14:16,063 --> 00:14:17,565
Ez emberrablás.
186
00:14:17,648 --> 00:14:20,442
- Ne másszunk bele még jobban!
- Harcolni akarsz, vagy sem?
187
00:14:23,529 --> 00:14:24,989
Jó.
188
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Jó.
189
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Mennünk kell.
Lehet, hogy figyelnek minket.
190
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Kivettem egy szobát egy közeli hotelben.
191
00:14:41,881 --> 00:14:43,465
Azt fel tudom ajánlani.
192
00:14:43,966 --> 00:14:47,887
Minél kevesebben lássanak!
A rejtekhelyünket diszkréten kell kezelni.
193
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
Diszkréten. Persze…
194
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Camila!
195
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Ne aggódjon! Csak nyugtató.
196
00:15:00,190 --> 00:15:01,901
Be akarta kötni a szemét?
197
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
Lilith!
198
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Szia, anya!
199
00:16:12,888 --> 00:16:14,181
A többiek?
200
00:16:14,682 --> 00:16:16,684
Cella és Santo felderítésen vannak.
201
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Csak heten vagytok?
202
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
A csoportunk csak pár hetes.
203
00:16:22,147 --> 00:16:23,941
Más városokban többen vagyunk.
204
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Egy sereggel állunk szemben.
205
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
Alig tudunk valamit róluk.
206
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Tegyünk ellene!
207
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Gyertek!
208
00:16:37,830 --> 00:16:40,874
Ha rájönnek, ki vagy,
nemcsak mi kerülünk veszélybe,
209
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
hanem ők is.
210
00:16:52,886 --> 00:16:53,762
Közülük való?
211
00:16:54,722 --> 00:16:55,806
Hol találtátok?
212
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
Elsőszülött.
213
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
Adriel gyermeke.
214
00:17:00,853 --> 00:17:02,479
Elkóborolt a többiektől.
215
00:17:06,358 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
216
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Rómából jött.
217
00:17:10,863 --> 00:17:13,532
Mikor döntöttél úgy,
hogy a gonoszt szolgálod?
218
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
A pokol tüzes lángjai mardosnak majd,
ha nem fogadod el a szeretetét.
219
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
Ez nem ismétlés?
220
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
Tüzes lángok?
221
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
Nem a műveltségükről híresek.
222
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Mesélj el mindent,
amit tudsz Adrielről és a terveiről,
223
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
különben nagyon hosszú éjszakád lesz.
224
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Capisce?
225
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Nagyszerű.
226
00:17:40,517 --> 00:17:41,643
Mit terveztek?
227
00:17:42,519 --> 00:17:45,022
Ennyien nem lehettek itt véletlenül.
228
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Annak a fickónak valami van a lelkén.
229
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Mit csináljak?
230
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Ennyire előre nem terveztem.
231
00:18:14,718 --> 00:18:17,137
- Jó estét, atyám!
- Az apostol áldja önt!
232
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Jó estét!
233
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
A fesztiválra jöttek?
234
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
A Bailén utcai Szent Ferenc templom
gyülekezetéhez tartozunk.
235
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Igen, ismerem.
236
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Hisznek a csodákban?
237
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Igen.
238
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Helyes.
239
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
Mert sorra történnek.
240
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
Most, hogy ő közöttünk jár.
241
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Kicsoda?
242
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
Adriel, az angyal.
243
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
Az eljövetele egy új világ jele.
244
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Ne féljetek!
245
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Ne féljetek!
246
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Mi történt?
247
00:19:23,787 --> 00:19:25,330
A hit erejével felvértezve
248
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
semmi sem jelent veszélyt számotokra.
249
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Legyen meg az én akaratom!
250
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
SZEMTANÚK ELŐTT TETT CSODÁT
ADRIEL MADRIDBAN
251
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Tényleg megtörtént?
252
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Igen, több száz szemtanúja volt.
253
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Ahogy eltervezte.
254
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Direkt kihasználta az egyik ünnepünket,
hogy a népszerűségét növelhesse.
255
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Hogy csinálja?
256
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Elég! Ne lovaljuk ennyire bele magunkat!
257
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
Még ha Adriel nem is angyal…
258
00:20:10,375 --> 00:20:14,087
Dehogy angyal.
Adriel csaló. Ez csak műsor.
259
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Őszentsége!
260
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Valódi természetfeletti erőnek tűnik.
261
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
Ha ilyen könnyű lenyűgözni, Rossi bíboros,
262
00:20:22,512 --> 00:20:24,431
keressen rá David Blaine-re!
263
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Akárhogy csinálja is,
az emberek rajonganak érte.
264
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Napról napra növekszik a követői száma.
265
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
- Már valós fenyegetést jelent.
- Kire?
266
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
Az egyházra. A nyájunkra.
267
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
És önre, őszentsége.
268
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Ha tudomást veszünk róla,
azzal csak igazoljuk,
269
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
amire nem kerülhet sor.
270
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
De szép csendben
271
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
derítsünk ki mindent
erről az állítólagos angyalról!
272
00:21:06,014 --> 00:21:08,934
Nem tudtam,
hogy a rended engedi a cicomázást.
273
00:21:10,644 --> 00:21:11,687
Tessék, anya?
274
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
A hajad.
275
00:21:14,064 --> 00:21:15,399
Ja, igen. Kellett…
276
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
a változás.
277
00:21:20,195 --> 00:21:22,072
Beléphetnél egy rockzenekarba.
278
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
Gondolom, már úgyis mindegy.
279
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Hogy érted?
280
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Most, hogy elbuktad a glóriát…
281
00:21:33,166 --> 00:21:35,210
Nem buktam el a glóriát, anya.
282
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Nem?
283
00:21:37,629 --> 00:21:38,964
Akkor láthatnám?
284
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Kudarcnak állítod be.
285
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Ránk támadtak.
286
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
Mindig is ezt csináltad, Lilith.
287
00:21:50,684 --> 00:21:52,561
Kifogást keresel a tétlenségedre.
288
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Viccesnek találod?
289
00:21:59,776 --> 00:22:01,653
Tétlennek gondolsz?
290
00:22:03,238 --> 00:22:05,991
- A sebhelyeim mást mutatnak.
- Semmit sem bizonyítanak.
291
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Bizonyítják, hogy az anyámat
csak a saját elvárásai érdeklik,
292
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
de nem hajlandó tudomást venni
a előtte ülő lánya valódi énjéről.
293
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
Elfogadtam az egyetlen dolgot, ami számít.
294
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
A lányomból nem lesz harcos apáca.
295
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Egészségedre.
296
00:22:43,445 --> 00:22:47,783
A családom ezer éve készül arra,
hogy megvédje a világot Adrieltől.
297
00:22:50,660 --> 00:22:53,872
A KPR tartalékegysége vagyunk.
298
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
Hogyhogy nem hallottam még magukról?
299
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
Különösen jól tudunk titkot tartani.
300
00:23:03,173 --> 00:23:06,259
A rendünket a Cora nevű
harcos apáca alapította.
301
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
Areala közvetlen utódja.
302
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
És tudjuk, hogy állíthatjuk meg Adrielt.
303
00:23:13,225 --> 00:23:15,685
Ezért kell megtalálnom a harcos apácát.
304
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
Neki mi a szerepe ebben?
305
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Örömmel elárulnám. Tényleg.
306
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
De felesküdtem, hogy követem
a meghatározott eljárásrendet.
307
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Ha Adriel újra a föld színén jár,
308
00:23:29,199 --> 00:23:32,869
a titkunkat el kell juttatnom
az aktuális glóriahordozóhoz.
309
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Köt az Istennek tett fogadalmam.
Biztosan megértik.
310
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
El sem hinnéd, mennyire.
311
00:23:41,920 --> 00:23:43,964
Akkor elvezet hozzá?
312
00:23:49,886 --> 00:23:51,054
Küldd ki a hívójelet!
313
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Olcsó mutatványokkal nyeri el a hiteteket.
314
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
Bűvésztrükkökkel.
315
00:24:04,609 --> 00:24:05,444
Te.
316
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Tudod az igazat.
317
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Ott voltál a Vatikánban.
318
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Mondd el neki!
319
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Összetévesztesz valakivel.
320
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Mondd el, és bocsánatot nyersz.
321
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Add vissza neki, ami megilleti,
és újra kiteljesedhetsz.
322
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Tudod, hogy neki kellene hordoznia a gló…
323
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Bocsánat.
324
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Nem viselem jól a vallási demagógiát.
325
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Gyere!
326
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
Ne!
327
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
- Megnézem, hogy van.
- Megszállták.
328
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
Megszállták?
329
00:26:14,573 --> 00:26:18,201
Sajnálattal közlöm, hogy több dolgok
vannak földön és égen, Horatio.
330
00:26:21,496 --> 00:26:23,123
Mi van? Szoktam olvasni.
331
00:26:23,832 --> 00:26:24,749
Lélegzik.
332
00:26:25,500 --> 00:26:26,793
Oké. Az jó.
333
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
Mi az a hátadon?
334
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
Lelepleződtünk. Menjünk!
335
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Tudom.
336
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Vigyázzatok rá, jó?
337
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
És üzenem, hogy sajnálom.
338
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Nem érti meg.
339
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Igaza van.
340
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Szörnyeteg vagyok.
341
00:27:23,516 --> 00:27:24,392
Segítség kell.
342
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Ne búslakodj!
343
00:27:26,394 --> 00:27:28,772
Sok vihart átvészeltünk.
344
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Igen.
345
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
De mindig volt mit követnünk.
346
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Ez igaz.
347
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Ezúttal ismeretlen vizekre hajóztunk.
348
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
- Ne!
- Ahogy óhajtja.
349
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel! Üdvözöllek!
350
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
Hogy tetszik a Vatikán?
351
00:27:45,955 --> 00:27:47,165
Igazán lenyűgöző.
352
00:27:47,666 --> 00:27:49,918
Sokkal kellemesebb, mint a katakombák.
353
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Kérem, üljenek le!
354
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Hordókban áll alattunk
a 16. századi brandy.
355
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
Ott porosodik az árnyak között.
356
00:28:06,309 --> 00:28:07,227
Elfeledve.
357
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Ahogy én is tettem.
358
00:28:11,398 --> 00:28:13,566
A síromból nem értem el,
359
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
de nagyon is éreztem.
360
00:28:17,821 --> 00:28:19,656
Szinte még a szagát is.
361
00:28:21,032 --> 00:28:24,869
Gyötrelmes volt
ennyi időn át a közelében lenni
362
00:28:26,996 --> 00:28:28,707
anélkül, hogy megízlelhetném.
363
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Most azonban
364
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
már mindent kiélvezhetek.
365
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
És mi járatban errefelé?
366
00:28:40,218 --> 00:28:41,803
Baj, ha egy férfi hazatér?
367
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Elvégre már jóval a születésük előtt is
ez volt a lakhelyem.
368
00:28:47,100 --> 00:28:51,521
És a jelenlétemnek köszönhetően
jelentős vallási hatalom összpontosul itt.
369
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Milliók keresik itt az üdvözülést
és a kínjaik enyhülését.
370
00:28:57,110 --> 00:28:59,779
Nem szenvedett eleget az emberiség?
371
00:28:59,863 --> 00:29:01,990
Nem érdemelnek jobb világot?
372
00:29:02,073 --> 00:29:03,825
Mindenkire jobb világ vár.
373
00:29:04,325 --> 00:29:06,953
Persze. Atyám birodalma.
374
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
A Mennyek Királysága.
375
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Tudom.
376
00:29:12,792 --> 00:29:14,043
De mi van a jelennel?
377
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Ezzel a világgal?
378
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Mi ketten megváltoztathatnánk.
379
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Együtt.
380
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
Együtt?
381
00:29:25,305 --> 00:29:28,975
Aki képes egy vizespoharas trükkre,
382
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
az nélkülem is csodákat tud tenni.
383
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Valóban.
384
00:29:34,689 --> 00:29:37,650
Eltörölhetném a föld színéről
ezt a szimbolikus épületet
385
00:29:38,234 --> 00:29:39,778
egy puszta kézmozdulattal.
386
00:29:42,113 --> 00:29:46,743
De miért acsarkodjunk,
ha együtt erősebbek lehetünk?
387
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
Válthatnánk pár szót négyszemközt?
388
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Nem hagyom magára, atyám.
389
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Ezt nevezik odaadásnak.
390
00:30:04,385 --> 00:30:08,640
És több mint egymilliárd katolikus
viseltet ugyanígy maga iránt.
391
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Az hatalmas szám.
392
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Értem már.
393
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
Pápai legitimációra van szüksége.
394
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
Semmire sincs szükségem.
395
00:30:19,150 --> 00:30:21,486
De fontolja meg a társulást!
396
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
Hogy mi mindent tehetnénk.
397
00:30:24,906 --> 00:30:27,909
Betegeket gyógyítanánk.
Termővé tennénk a sivatagot.
398
00:30:27,992 --> 00:30:30,245
A testet és a lelket is táplálhatnánk.
399
00:30:30,328 --> 00:30:31,871
Egyesíthetnénk a világot.
400
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
Egyre csak nőne a nyája,
és végül egyetlen igazi vallás maradna.
401
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
Miért menne bele ebbe őszentsége?
402
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Ugyan már!
403
00:30:43,466 --> 00:30:48,555
Őszentsége élete minden percében
hasonló ötleteken morfondírozott.
404
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
Nem én ajánlok először
üdvözülést az emberiségnek.
405
00:30:58,147 --> 00:31:00,692
De sajnos az előző küldöttünk
406
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
kudarcot vallott.
407
00:31:05,280 --> 00:31:06,614
Nem tért vissza.
408
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Nem szándékozom hasonló sorsra jutni.
409
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Nem! Maga az örök kárhozat tüzén
ég majd a pokolban.
410
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Kiátkozom magát!
Távozzon erről a szent helyről!
411
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Jól figyeljen, Francesco!
412
00:31:20,962 --> 00:31:23,590
Az egyháza ezer éven át
használta az erőmet,
413
00:31:23,673 --> 00:31:25,675
amit ebbe az épületbe zártak,
414
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
hogy általa elképzelhetetlen
hatalomra tegyenek szert.
415
00:31:33,600 --> 00:31:34,809
Tartozik nekem.
416
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
Az ajánlat még áll. Fontolja meg!
417
00:32:02,128 --> 00:32:06,007
- Ki az?
Lilith nővér. Beszélhetnénk?
418
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Sajnálom, Lilith.
Most nem tudok vendéget fogadni.
419
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
Segítenie kell, doktornő.
Valami történik velem.
420
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
Máshoz nem tudok fordulni.
421
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Jó, maradjon ott! Mindjárt megyek.
422
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Ne vesztegessük az időt!
423
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
Fáj?
424
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Nem.
425
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
Mi az?
426
00:33:09,696 --> 00:33:12,198
A hívójel. A KPR vészjelzése.
427
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Madridban vannak.
428
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Menned kell?
429
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
Nem.
430
00:33:28,673 --> 00:33:30,717
Fontosabb dolgom van.
431
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
De előbb szólnom kell
a nővéreimnek Maryről.
432
00:33:40,476 --> 00:33:42,562
Hova menjünk? Nem futhatunk el.
433
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
Nem tudom.
434
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
Miért nem hallgattam rád?
435
00:33:52,238 --> 00:33:54,365
A múlton már nem változtathatunk.
436
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Bea!
437
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
- Sajnálom.
- Tényleg?
438
00:34:08,379 --> 00:34:10,298
Mert az megbánásra utalna.
439
00:34:10,381 --> 00:34:14,927
És aki megbánta a tettét,
az nem szokta megismételni.
440
00:34:15,636 --> 00:34:18,306
- De te…
- Mi az?
441
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Mindig a saját fejed után mész.
442
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Ész nélkül veted bele magad a veszélybe,
443
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
és magaddal rántasz minket
és az egész világot.
444
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Kurvára sajnálom!
445
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
Nem akartam lebénulni.
446
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Nem akartam meghalni.
447
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
És egyértelműen nem akartam
egy rohadék angyal glóriáját hordozni,
448
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
hogy azzal a hátamban küzdjek
démonok ellen a kibaszott egyházért!
449
00:34:47,043 --> 00:34:48,836
Szerinted nekem könnyű?
450
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Szerinted tudom, mit csinálok?
451
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Igyekszem, ahogy csak tudok.
452
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Bassza meg!
453
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Ava!
454
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Sajnálom.
455
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Nem.
456
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Én sajnálom.
457
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Mindent.
458
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Egész életemben erre képeztek.
459
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
És néha elfelejtem, hogy téged nem.
460
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
De az a feladatom, hogy segítsek.
461
00:35:49,814 --> 00:35:50,857
Csak feladat?
462
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Hát,
463
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
élvezem is.
464
00:36:02,368 --> 00:36:03,244
Bea?
465
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
A hívójel.
466
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
Az egész KPR-nek szól.
467
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
Egyfajta kód,
amit csak a rend tagjai értenek.
468
00:36:22,388 --> 00:36:23,431
Apácakód.
469
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
Menő.
470
00:36:27,977 --> 00:36:32,565
Súlyos veszély esetén
így hívják össze a rendet.
471
00:36:38,279 --> 00:36:39,113
Mit mond?
472
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
A betűk egy szót alkotnak.
Madridba megyünk.
473
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
Várj! Van egy második üzenet.
474
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Csak két szó.
475
00:37:10,603 --> 00:37:11,729
Elvesztettük Maryt.
476
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Adriel nagyúr!
477
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Mit jelent?
478
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
A KPR hívójele.
479
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
A túlélők összegyűlnek.
480
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Akkor csatlakozz te is!
481
00:40:43,399 --> 00:40:47,111
A feliratot fordította: Szűcs Imre