1 00:00:06,840 --> 00:00:10,093 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Mit csinálnak? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 Építenek valamit. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Imakört? Egy mezőn? 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Maradjatok itt! Megnézem közelebbről. 7 00:02:26,521 --> 00:02:27,730 - Ava! - Ne kezdd! 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 De! Titkol valamit. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 - Ahogy mi is. - A saját titkunkat tudjuk. 10 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 Az övét azonban nem. 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Féltékeny vagy. 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Mire? 13 00:02:38,658 --> 00:02:43,830 Néha úgy érzem, zavar, ha új barátokat szerzek. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Ez… 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 Abszurdum. 16 00:02:51,296 --> 00:02:55,717 Az zavar, ha felelőtlenül veszélybe sodorsz minket a rossz döntéseiddel. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Most nem ez a helyzet. 18 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 Megváltoztam. Azt hittem, tudod. 19 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Hallod? 20 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Valami történik. 21 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 - Mit csinálnak? - Csak ott állnak. 22 00:03:14,527 --> 00:03:17,614 Akörül a fura kereszt körül imádkoznak transzba esve. 23 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 De most… 24 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 Mi a fene ez? 25 00:03:25,371 --> 00:03:27,332 Hé! Nézzétek! 26 00:03:30,084 --> 00:03:31,294 Az füst? 27 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Nem. 28 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Valami élő. 29 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Jaj, ne! 30 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Vallási fanatikusok imádkoznak Adriel oltáránál. 31 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Hogy tudott ilyen gyorsan híveket szerezni? 32 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 Az emberek hinni akarnak a varázslatban, főleg, ha látják is. 33 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Nem valami mással kellene foglalkoznunk? A sáskákkal? 34 00:04:06,829 --> 00:04:08,122 Igen. Az fura volt. 35 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 Fura? 36 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 Mi mindent láttatok már, ha a sáskajárás nem olyan nagy szám? 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Mit gondolsz? 38 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 A Schistocerca gregaria faj egy tipikus példánya. 39 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Teljesen hétköznapi. 40 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Csak épp egy angyal idézte meg. 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Na jó. Komolyan. 42 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 Szuperül harcoltok. Furcsamód vágjátok a teológiai kérdéseket. 43 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 A barátnőd láthatóan beszél latinul. 44 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Elég a kamuzásból! 45 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Kik vagytok? 46 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Tudni akarod az igazat? 47 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 Álcázott apácaügynökök vagyunk. 48 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Jó. 49 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 Ne áruld el! 50 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 Kelések, aztán meg sáskajárás. 51 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 Bibliai csapásokat idéz elő. 52 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Igen. 53 00:05:17,483 --> 00:05:18,609 Menjünk vissza! 54 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 Még ne! 55 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Miért? 56 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, ne már! Tudod, mi jön. 57 00:05:23,781 --> 00:05:25,992 Elég kevés csapásból válogathat. 58 00:05:26,075 --> 00:05:29,704 A rendfőnöknő megesketett, hogy felkészítelek a végső csatára. 59 00:05:29,787 --> 00:05:32,081 Sajnálom, de még nem állsz készen. 60 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 Mi? Leszarom! 61 00:05:35,084 --> 00:05:37,378 Sokat edzettem. Hogy jössz te ehhez? 62 00:05:37,462 --> 00:05:40,590 A legjobb barátod vagyok. Nem nézem végig a halálodat. 63 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Jól van. 64 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 Egyelőre maradunk. 65 00:05:52,769 --> 00:05:55,480 Használjuk ki a Szamaritánusokat infószerzésre! 66 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 - Nem, azt sem lehet. - Miért nem? 67 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 Jó ötletnek tűnik, de amatőrök. 68 00:06:00,777 --> 00:06:03,279 Kevesen vannak. Így nincsenek a hasznunkra. 69 00:06:03,863 --> 00:06:05,156 Őt meg nem ismerjük. 70 00:06:05,656 --> 00:06:08,409 - El akarja pusztítani Adrielt. - Ennyit tudunk. 71 00:06:09,118 --> 00:06:10,495 Nem tudjuk, mit tervez. 72 00:06:10,995 --> 00:06:14,207 Leleplezhet minket. Kiderülhet, hol van a glória. 73 00:06:14,749 --> 00:06:15,708 És akkor végünk. 74 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 És a világnak is. 75 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 Oké. 76 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Akkor mit csináljunk? 77 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Eddzünk! 78 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Amíg vissza nem hívnak minket. 79 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Tennem kell valamit. 80 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 A küldetés miatt, vagy azért, 81 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 mert szemrevaló? 82 00:06:43,069 --> 00:06:48,408 Azért, mert annyira elszánt. Mert harcba száll ellene. 83 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Ennyi? 84 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 Csakis ennyi. 85 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 „Szemrevaló”, mi ez már? 86 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 Hány éves vagy, 70? 87 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Ha szeretnétek, betörhetünk a központjukba. 88 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Figyelj, nagyon jó lenne, de holnap dolgoznunk kell. 89 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Korán kell kelnünk. 90 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Persze. Oké. 91 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Elviszlek titeket. 92 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Még úgy tíz méter. 93 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Ott van. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 Egy virágbolt? 95 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Ez a madridi rendház központja? 96 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 Ez volt az utolsó lámpa koordinátája a térképen. 97 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Behatolunk. Légy résen! 98 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 „Isten vezeti a kezem, és minden munkám őt dicsőíti.” 99 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 A prédikátor könyve? 100 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Dolly Parton. 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Állj! Azonosítsa magad! 102 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Várjon! Ugye nem fognak bántani? 103 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Még nem tudom. 104 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Ugye közéjük tartoznak? A Keresztpallos Rendhez. 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 - Maga biztos a rendfőnöknő. - És maga? 106 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 A nevem Yasmine Amunet. Az én hívásomra érkeztek. 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 - Maga küldte a jelet? - Igen. 108 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 De maga nem… 109 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 KPR-es? Nem. 110 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Valamit mutatnom kell. 111 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 Nem tudom, mit mondhatnék. 112 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Azon kívül, hogy sajnálom. 113 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Adj nekik örök nyugalmat, Uram! 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Ragyogjon rájuk örök világosságod! 115 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 És nyugodjanak békében! 116 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Ámen! 117 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 - Ámen! - Ámen! 118 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Összehangolt támadás történt. 119 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 Mindannyiunkkal végezni akartak, mielőtt feleszmélnénk. 120 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Ki maga? 121 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Honnan tudott erről a helyről? Honnan tudott rólunk? 122 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Egy… 123 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 PhD-hallgató vagyok a La Sapienzán. 124 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 - Régész. A keresztes háborúk kora… - Rólunk ott nem tanítanak. 125 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 Így van. Összevissza beszélek. Szokásom, ha ideges vagyok. 126 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 És akkor is, ha nem vagyok az. 127 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Nyugodjon meg! 128 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Mit keres itt? 129 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Bocsánat. 130 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Nézze! Nagyon sajnálom. 131 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 Tényleg. Jobban, mint hinné. 132 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Egész életemben erre a percre vártam, 133 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 de az ittlétem okát 134 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 nem árulhatom el. 135 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Miért nem? 136 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 Megesküdtem, hogy csak egyvalakinek mondom el. 137 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 A harcos apácának. 138 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 Szabad ez a hely? 139 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Tessék? 140 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 Húsz perce figyeled azt a lányt. 141 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 Valamit nagyon akarhatsz tőle. 142 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Igen, hogy kivételesen hallgasson rám. 143 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 Van egy ugyanilyen barátom. 144 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 - Igen? - Bizony. 145 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 Mi a módszered? 146 00:12:02,763 --> 00:12:07,309 Egyértelműen tudtára adom, hogy nem csak egy barát létezik. 147 00:12:10,855 --> 00:12:12,106 És ha nincs más? 148 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Szegénykém. 149 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Jéggel kértem. 150 00:12:22,575 --> 00:12:24,785 Ez ír kávé. 151 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 Zárkózott vagy. 152 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Igen. 153 00:12:30,791 --> 00:12:32,543 Ez fájdalmasan pontos. 154 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Rejtélyes vagy. Kész útvesztő. 155 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Egymást követik a falak, de középen ott ég a tűz, 156 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 ami ki akar törni. 157 00:12:45,264 --> 00:12:46,849 Ava! 158 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ava! 159 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 - Elfogtunk egyet. - Kit? 160 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Közülük. Gyere velem! 161 00:12:53,063 --> 00:12:56,358 Nem tudok. Most dolgozom. 162 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Hé! Azt mondtad, fontos a harc. 163 00:12:59,653 --> 00:13:05,159 Most kihallgathatjuk ezeket a mocskokat, és megtudhatunk valamit, te meg dolgozol? 164 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 Oké. Igazad van. 165 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Basszus! 166 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Ava! Jól vagy? 167 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Igen, de lehet, hogy össze kell varrni. 168 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 - Elviszem. - Bocs. Beállnál helyettem? 169 00:13:26,972 --> 00:13:29,183 - Persze. Menj csak! - Jó. Köszönöm! 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 Bea! 171 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Szia! Mennünk kell. 172 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Rendben. 173 00:13:40,110 --> 00:13:41,862 Köszönöm a beszélgetést. 174 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 Mit mondott? 175 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Nem csak egy barát létezik. 176 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 - Mi? - Van egy kórház az utcában. 177 00:13:51,997 --> 00:13:53,374 Ott összevarrják. 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 - Nem kell. - Láttam a kezed. 179 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Csak trükk volt. Látod? Kamuztam. 180 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Egy üveg művért tartasz magadnál? 181 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Egy bűvész sosem fedi fel a trükkjeit. 182 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Menjünk! 183 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 Mi ez? Hova megyünk? 184 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Miguelék elfogtak egy elsőszülöttet. Kihallgatjuk. 185 00:14:16,063 --> 00:14:17,565 Ez emberrablás. 186 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 - Ne másszunk bele még jobban! - Harcolni akarsz, vagy sem? 187 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 Jó. 188 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Jó. 189 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Mennünk kell. Lehet, hogy figyelnek minket. 190 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Kivettem egy szobát egy közeli hotelben. 191 00:14:41,881 --> 00:14:43,465 Azt fel tudom ajánlani. 192 00:14:43,966 --> 00:14:47,887 Minél kevesebben lássanak! A rejtekhelyünket diszkréten kell kezelni. 193 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Diszkréten. Persze… 194 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Camila! 195 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Ne aggódjon! Csak nyugtató. 196 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 Be akarta kötni a szemét? 197 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith! 198 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Szia, anya! 199 00:16:12,888 --> 00:16:14,181 A többiek? 200 00:16:14,682 --> 00:16:16,684 Cella és Santo felderítésen vannak. 201 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 Csak heten vagytok? 202 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 A csoportunk csak pár hetes. 203 00:16:22,147 --> 00:16:23,941 Más városokban többen vagyunk. 204 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Egy sereggel állunk szemben. 205 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 Alig tudunk valamit róluk. 206 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Tegyünk ellene! 207 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Gyertek! 208 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 Ha rájönnek, ki vagy, nemcsak mi kerülünk veszélybe, 209 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 hanem ők is. 210 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 Közülük való? 211 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Hol találtátok? 212 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Elsőszülött. 213 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Adriel gyermeke. 214 00:17:00,853 --> 00:17:02,479 Elkóborolt a többiektől. 215 00:17:06,358 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 216 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Rómából jött. 217 00:17:10,863 --> 00:17:13,532 Mikor döntöttél úgy, hogy a gonoszt szolgálod? 218 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 A pokol tüzes lángjai mardosnak majd, ha nem fogadod el a szeretetét. 219 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 Ez nem ismétlés? 220 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Tüzes lángok? 221 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Nem a műveltségükről híresek. 222 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Mesélj el mindent, amit tudsz Adrielről és a terveiről, 223 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 különben nagyon hosszú éjszakád lesz. 224 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Capisce? 225 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Nagyszerű. 226 00:17:40,517 --> 00:17:41,643 Mit terveztek? 227 00:17:42,519 --> 00:17:45,022 Ennyien nem lehettek itt véletlenül. 228 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 Annak a fickónak valami van a lelkén. 229 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Mit csináljak? 230 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Ennyire előre nem terveztem. 231 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 - Jó estét, atyám! - Az apostol áldja önt! 232 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Jó estét! 233 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 A fesztiválra jöttek? 234 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 A Bailén utcai Szent Ferenc templom gyülekezetéhez tartozunk. 235 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Igen, ismerem. 236 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Hisznek a csodákban? 237 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Igen. 238 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Helyes. 239 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Mert sorra történnek. 240 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 Most, hogy ő közöttünk jár. 241 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 Kicsoda? 242 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 Adriel, az angyal. 243 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 Az eljövetele egy új világ jele. 244 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 Ne féljetek! 245 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Ne féljetek! 246 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Mi történt? 247 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 A hit erejével felvértezve 248 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 semmi sem jelent veszélyt számotokra. 249 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Legyen meg az én akaratom! 250 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 SZEMTANÚK ELŐTT TETT CSODÁT ADRIEL MADRIDBAN 251 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Tényleg megtörtént? 252 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Igen, több száz szemtanúja volt. 253 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Ahogy eltervezte. 254 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Direkt kihasználta az egyik ünnepünket, hogy a népszerűségét növelhesse. 255 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 Hogy csinálja? 256 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 Elég! Ne lovaljuk ennyire bele magunkat! 257 00:20:08,207 --> 00:20:10,292 Még ha Adriel nem is angyal… 258 00:20:10,375 --> 00:20:14,087 Dehogy angyal. Adriel csaló. Ez csak műsor. 259 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Őszentsége! 260 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 Valódi természetfeletti erőnek tűnik. 261 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 Ha ilyen könnyű lenyűgözni, Rossi bíboros, 262 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 keressen rá David Blaine-re! 263 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Akárhogy csinálja is, az emberek rajonganak érte. 264 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Napról napra növekszik a követői száma. 265 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 - Már valós fenyegetést jelent. - Kire? 266 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 Az egyházra. A nyájunkra. 267 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 És önre, őszentsége. 268 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 Ha tudomást veszünk róla, azzal csak igazoljuk, 269 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 amire nem kerülhet sor. 270 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 De szép csendben 271 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 derítsünk ki mindent erről az állítólagos angyalról! 272 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 Nem tudtam, hogy a rended engedi a cicomázást. 273 00:21:10,644 --> 00:21:11,687 Tessék, anya? 274 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 A hajad. 275 00:21:14,064 --> 00:21:15,399 Ja, igen. Kellett… 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 a változás. 277 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Beléphetnél egy rockzenekarba. 278 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 Gondolom, már úgyis mindegy. 279 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Hogy érted? 280 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Most, hogy elbuktad a glóriát… 281 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 Nem buktam el a glóriát, anya. 282 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Nem? 283 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 Akkor láthatnám? 284 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Kudarcnak állítod be. 285 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Ránk támadtak. 286 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Mindig is ezt csináltad, Lilith. 287 00:21:50,684 --> 00:21:52,561 Kifogást keresel a tétlenségedre. 288 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Viccesnek találod? 289 00:21:59,776 --> 00:22:01,653 Tétlennek gondolsz? 290 00:22:03,238 --> 00:22:05,991 - A sebhelyeim mást mutatnak. - Semmit sem bizonyítanak. 291 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Bizonyítják, hogy az anyámat csak a saját elvárásai érdeklik, 292 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 de nem hajlandó tudomást venni a előtte ülő lánya valódi énjéről. 293 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 Elfogadtam az egyetlen dolgot, ami számít. 294 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 A lányomból nem lesz harcos apáca. 295 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 Egészségedre. 296 00:22:43,445 --> 00:22:47,783 A családom ezer éve készül arra, hogy megvédje a világot Adrieltől. 297 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 A KPR tartalékegysége vagyunk. 298 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 Hogyhogy nem hallottam még magukról? 299 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Különösen jól tudunk titkot tartani. 300 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 A rendünket a Cora nevű harcos apáca alapította. 301 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 Areala közvetlen utódja. 302 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 És tudjuk, hogy állíthatjuk meg Adrielt. 303 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 Ezért kell megtalálnom a harcos apácát. 304 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 Neki mi a szerepe ebben? 305 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Örömmel elárulnám. Tényleg. 306 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 De felesküdtem, hogy követem a meghatározott eljárásrendet. 307 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Ha Adriel újra a föld színén jár, 308 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 a titkunkat el kell juttatnom az aktuális glóriahordozóhoz. 309 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 Köt az Istennek tett fogadalmam. Biztosan megértik. 310 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 El sem hinnéd, mennyire. 311 00:23:41,920 --> 00:23:43,964 Akkor elvezet hozzá? 312 00:23:49,886 --> 00:23:51,054 Küldd ki a hívójelet! 313 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 Olcsó mutatványokkal nyeri el a hiteteket. 314 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Bűvésztrükkökkel. 315 00:24:04,609 --> 00:24:05,444 Te. 316 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Tudod az igazat. 317 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Ott voltál a Vatikánban. 318 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Mondd el neki! 319 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Összetévesztesz valakivel. 320 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Mondd el, és bocsánatot nyersz. 321 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Add vissza neki, ami megilleti, és újra kiteljesedhetsz. 322 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Tudod, hogy neki kellene hordoznia a gló… 323 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Bocsánat. 324 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Nem viselem jól a vallási demagógiát. 325 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Gyere! 326 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 Ne! 327 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 - Megnézem, hogy van. - Megszállták. 328 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Megszállták? 329 00:26:14,573 --> 00:26:18,201 Sajnálattal közlöm, hogy több dolgok vannak földön és égen, Horatio. 330 00:26:21,496 --> 00:26:23,123 Mi van? Szoktam olvasni. 331 00:26:23,832 --> 00:26:24,749 Lélegzik. 332 00:26:25,500 --> 00:26:26,793 Oké. Az jó. 333 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 Mi az a hátadon? 334 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Lelepleződtünk. Menjünk! 335 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Tudom. 336 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Vigyázzatok rá, jó? 337 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 És üzenem, hogy sajnálom. 338 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Nem érti meg. 339 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Igaza van. 340 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Szörnyeteg vagyok. 341 00:27:23,516 --> 00:27:24,392 Segítség kell. 342 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Ne búslakodj! 343 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 Sok vihart átvészeltünk. 344 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Igen. 345 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 De mindig volt mit követnünk. 346 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Ez igaz. 347 00:27:34,486 --> 00:27:37,405 Ezúttal ismeretlen vizekre hajóztunk. 348 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 - Ne! - Ahogy óhajtja. 349 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel! Üdvözöllek! 350 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 Hogy tetszik a Vatikán? 351 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 Igazán lenyűgöző. 352 00:27:47,666 --> 00:27:49,918 Sokkal kellemesebb, mint a katakombák. 353 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Kérem, üljenek le! 354 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 Hordókban áll alattunk a 16. századi brandy. 355 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 Ott porosodik az árnyak között. 356 00:28:06,309 --> 00:28:07,227 Elfeledve. 357 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Ahogy én is tettem. 358 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 A síromból nem értem el, 359 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 de nagyon is éreztem. 360 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 Szinte még a szagát is. 361 00:28:21,032 --> 00:28:24,869 Gyötrelmes volt ennyi időn át a közelében lenni 362 00:28:26,996 --> 00:28:28,707 anélkül, hogy megízlelhetném. 363 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Most azonban 364 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 már mindent kiélvezhetek. 365 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 És mi járatban errefelé? 366 00:28:40,218 --> 00:28:41,803 Baj, ha egy férfi hazatér? 367 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Elvégre már jóval a születésük előtt is ez volt a lakhelyem. 368 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 És a jelenlétemnek köszönhetően jelentős vallási hatalom összpontosul itt. 369 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 Milliók keresik itt az üdvözülést és a kínjaik enyhülését. 370 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 Nem szenvedett eleget az emberiség? 371 00:28:59,863 --> 00:29:01,990 Nem érdemelnek jobb világot? 372 00:29:02,073 --> 00:29:03,825 Mindenkire jobb világ vár. 373 00:29:04,325 --> 00:29:06,953 Persze. Atyám birodalma. 374 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 A Mennyek Királysága. 375 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 Tudom. 376 00:29:12,792 --> 00:29:14,043 De mi van a jelennel? 377 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 Ezzel a világgal? 378 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Mi ketten megváltoztathatnánk. 379 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Együtt. 380 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 Együtt? 381 00:29:25,305 --> 00:29:28,975 Aki képes egy vizespoharas trükkre, 382 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 az nélkülem is csodákat tud tenni. 383 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Valóban. 384 00:29:34,689 --> 00:29:37,650 Eltörölhetném a föld színéről ezt a szimbolikus épületet 385 00:29:38,234 --> 00:29:39,778 egy puszta kézmozdulattal. 386 00:29:42,113 --> 00:29:46,743 De miért acsarkodjunk, ha együtt erősebbek lehetünk? 387 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 Válthatnánk pár szót négyszemközt? 388 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 Nem hagyom magára, atyám. 389 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Ezt nevezik odaadásnak. 390 00:30:04,385 --> 00:30:08,640 És több mint egymilliárd katolikus viseltet ugyanígy maga iránt. 391 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Az hatalmas szám. 392 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 Értem már. 393 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 Pápai legitimációra van szüksége. 394 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 Semmire sincs szükségem. 395 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 De fontolja meg a társulást! 396 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 Hogy mi mindent tehetnénk. 397 00:30:24,906 --> 00:30:27,909 Betegeket gyógyítanánk. Termővé tennénk a sivatagot. 398 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 A testet és a lelket is táplálhatnánk. 399 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 Egyesíthetnénk a világot. 400 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 Egyre csak nőne a nyája, és végül egyetlen igazi vallás maradna. 401 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 Miért menne bele ebbe őszentsége? 402 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Ugyan már! 403 00:30:43,466 --> 00:30:48,555 Őszentsége élete minden percében hasonló ötleteken morfondírozott. 404 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 Nem én ajánlok először üdvözülést az emberiségnek. 405 00:30:58,147 --> 00:31:00,692 De sajnos az előző küldöttünk 406 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 kudarcot vallott. 407 00:31:05,280 --> 00:31:06,614 Nem tért vissza. 408 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 Nem szándékozom hasonló sorsra jutni. 409 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Nem! Maga az örök kárhozat tüzén ég majd a pokolban. 410 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Kiátkozom magát! Távozzon erről a szent helyről! 411 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Jól figyeljen, Francesco! 412 00:31:20,962 --> 00:31:23,590 Az egyháza ezer éven át használta az erőmet, 413 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 amit ebbe az épületbe zártak, 414 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 hogy általa elképzelhetetlen hatalomra tegyenek szert. 415 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 Tartozik nekem. 416 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 Az ajánlat még áll. Fontolja meg! 417 00:32:02,128 --> 00:32:06,007 - Ki az? Lilith nővér. Beszélhetnénk? 418 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 Sajnálom, Lilith. Most nem tudok vendéget fogadni. 419 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 Segítenie kell, doktornő. Valami történik velem. 420 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 Máshoz nem tudok fordulni. 421 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Jó, maradjon ott! Mindjárt megyek. 422 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Ne vesztegessük az időt! 423 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 Fáj? 424 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 Nem. 425 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 Mi az? 426 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 A hívójel. A KPR vészjelzése. 427 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Madridban vannak. 428 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 Menned kell? 429 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 Nem. 430 00:33:28,673 --> 00:33:30,717 Fontosabb dolgom van. 431 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 De előbb szólnom kell a nővéreimnek Maryről. 432 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 Hova menjünk? Nem futhatunk el. 433 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 Nem tudom. 434 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 Miért nem hallgattam rád? 435 00:33:52,238 --> 00:33:54,365 A múlton már nem változtathatunk. 436 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Bea! 437 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 - Sajnálom. - Tényleg? 438 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Mert az megbánásra utalna. 439 00:34:10,381 --> 00:34:14,927 És aki megbánta a tettét, az nem szokta megismételni. 440 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 - De te… - Mi az? 441 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Mindig a saját fejed után mész. 442 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 Ész nélkül veted bele magad a veszélybe, 443 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 és magaddal rántasz minket és az egész világot. 444 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Kurvára sajnálom! 445 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 Nem akartam lebénulni. 446 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 Nem akartam meghalni. 447 00:34:37,492 --> 00:34:41,329 És egyértelműen nem akartam egy rohadék angyal glóriáját hordozni, 448 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 hogy azzal a hátamban küzdjek démonok ellen a kibaszott egyházért! 449 00:34:47,043 --> 00:34:48,836 Szerinted nekem könnyű? 450 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 Szerinted tudom, mit csinálok? 451 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Igyekszem, ahogy csak tudok. 452 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Bassza meg! 453 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Ava! 454 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Sajnálom. 455 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nem. 456 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Én sajnálom. 457 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 Mindent. 458 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 Egész életemben erre képeztek. 459 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 És néha elfelejtem, hogy téged nem. 460 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 De az a feladatom, hogy segítsek. 461 00:35:49,814 --> 00:35:50,857 Csak feladat? 462 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Hát, 463 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 élvezem is. 464 00:36:02,368 --> 00:36:03,244 Bea? 465 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 A hívójel. 466 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 Az egész KPR-nek szól. 467 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 Egyfajta kód, amit csak a rend tagjai értenek. 468 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Apácakód. 469 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 Menő. 470 00:36:27,977 --> 00:36:32,565 Súlyos veszély esetén így hívják össze a rendet. 471 00:36:38,279 --> 00:36:39,113 Mit mond? 472 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 A betűk egy szót alkotnak. Madridba megyünk. 473 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Várj! Van egy második üzenet. 474 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Csak két szó. 475 00:37:10,603 --> 00:37:11,729 Elvesztettük Maryt. 476 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Adriel nagyúr! 477 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Mit jelent? 478 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 A KPR hívójele. 479 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 A túlélők összegyűlnek. 480 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Akkor csatlakozz te is! 481 00:40:43,399 --> 00:40:47,111 A feliratot fordította: Szűcs Imre